Доклад Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановедческого характера


Доклад
«Обучение чтению аутентичных текстов
лингвострановедческого характера»
Подготовила:
учитель английского языка
МБОУ Комаричской СОШ №2
Драгунова Тамара Григорьевна
Проблема текстов, используемых в обучении иностранным языкам, вызывает много разногласий. С одной стороны, предпочтительней учить языку на аутентичном материале, т.е. на основе текстов, взятых из оригинальных источников и не предназначенных для учебных целей. С другой стороны, такие тексты слишком сложны и не всегда отвечают конкретным задачам и условиям обучения.
В связи с этим представляется компромиссное решение: составление текстов авторами учебников с учётом всех параметров аутентичного речевого произведения и, одновременно, методических требований к нему. Такие тексты, созданные в учебных целях и максимально приближенные к естественным образцам называются - методически аутентичными. Они возникают в среде иноязычного учебного взаимодействия и соответствуют, с одной стороны, нормам и задачам естественного общения, а с другой - методическим требованиям, языковому и интеллектуальному уровню учащихся.
Чтобы наглядно продемонстрировать тот факт, что язык сам по себе не делает текст аутентичным, рассмотрим следующие примеры.
1
My Family.-What is your name?
-My name is Richard.
-Where are you born?
-I was born in New York.
-How old are you?
-I’m 24.1 was born on July 26,1971/
-How many brothers do you have?
-I have two brothers. The elder one is twenty. He’s at the University.
The younger one is seventeen. He is in his last year of high school.
2
Anne: Gosh! How beautiful!
Pat: Yes it is.
Anne: Where do you live?
Pat: In trees, of course.
A.: I know that! I mean where in the word do the live?
P.: Oh, sorry. Well, they live in North America countries like Mexico and
Brazil.
A.: How do they fly like that?
P.: Well, they move their wings very fast. They drink nectar from flowers.
A.: Oh, you are clever. How do you know all this?
P.: I’ve got this magazine at home!
A.: Oh!
Оба текста написаны грамотно с точки зрения языка. Однако если пред-
дожить читателю указать, какой из примеров более аутентичен, большинство, вероятнее всего, выберет второй. Чем же обусловлен такой выбор? Прежде всего, конкретной ситуацией общения. Прежде всего, конкретной ситуацией общения. В первом случае ситуация и взаимоотношения ее участников не вполне ясны. По форме диалог более напоминает официальное интервью, чем непринуждённый, доверительный разговор, и лишь подробный рассказ о родственниках и их занятиях указывает на неформальный характер беседы. Кроме того, большую роль играет содержание диалога. Он не несет никакой познавательной информации и вряд ли вызовет интерес у обучаемых. На искусственный характер текста указывает также некоторые языковые и структурные особенности: Развёрнутые ответы на вопросы, использование коротких нераспространенных предложений, отсутствие логической взаимосвязи между задаваемыми вопросами. Наконец, немаловажен тон беседы, ее эмоциональная окрашенность. Первый диалог написан сухо, участники разговора не всегда реагируют на реплики друг друга. Во втором же диалоге передана живая интонация разговорной речи, ее эмоциональность, встречаются восклицания, заполнители пауз - характерные признаки естественного, неформального общения. Английские авторы предлагают в доступной аутентичной форме несложную для понимания и запоминания, интересную информацию.
Таким образом, понятие «аутентичность» текста несводимо лишь к отбору лексики и правильному грамматическому оформлению высказывания. Важную роль играет содержательная сторона.
Культурологическая аутентичность.
Обучение языку неотделимо от знакомства с культурой стран, где говорят на этом языке, с особенностями быта и менталитета их граждан. Без этого невозможно полноценного общения с иностранцами и уверенно чувствовать себя в их стране.
В ряде учебников 60-80-х гг. текст рассматривался не как средство знакомства с другой культурой, а как инструмент идейно - политического воспитания. Акцент делался на идеологической направленности текста в ущерб аутентичности его содержания и даже языкового оформления. Тексты этого периода характеризуются словами, отражающие советские реалии (collective farm. Young Pioneer, etc.) и, следовательно, обладающими низкой частотностью в речи носителей языка. Все действующие лица текстов носят русские имена (Vasya Zhukov,Yakov Vasilievich), живут в Советском Союзе (Pushkin Street).
Современные российские учебники насыщены страноведческой информацией. В текстах вводятся реалии Великобритании и других англоязычных стран (Royal Family, pound, fish and chips, etc.), географические названия, имена известных людей, традиционные формы общения (Mr., Mrs., Sir, Miss) и т.д.
В ходе работы над текстами учащиеся получают аутентичную надъязыковую информацию (знакомятся с правилами оформления писем.написания адреса на конверте), усваивают традиционные формы поздравлений.
Сегодня российским школьникам предлагается такая культурологически аутентичная информация, как популярные клички животных, правила произношения номера телефона, учащиеся знакомятся с песнями, традиционными для носителей языка. Все эти элементы оживляют урок и вызывают у обучаемых большой интерес.
При отборе материала нельзя забывать о национальной специфике той страны, для которой он предназначен. Попытка отразить типичную для жизни носителей языка ситуацию не всегда может быть адекватно воспринят читателем. Это относится к тем случаям, когда автор текста и читатель являются представителями глубоко различных по своей сути культур с несходными социальными стереотипами и ценностями.
Обучая детей аутентичным английским оборотам, необходимо объяснить им, когда употребление той или иной фразы будет неуместным. Приезжающие в Россию иностранцы бывают очень удивлены тем, что в детской аудитории им задают вопрос о возрасте.
Нужно, следовательно, учить не только тому, как правильно сказать, но и тому, где и когда это будет уместно.
В учебном процессе, особенно на начальном этапе, используются специально составленные учебные тексты. При этом необходимо создать у обучаемых впечатление, что они читают «настоящий» текст, а не просто очередное упражнение, поскольку подобный настрой повышает мотивацию и интерес к материалу. Немаловажную роль здесь играет аутентичность оформления текста.
Убедительность и аутентичность учебному тексту придают фотографии персонажей, находящихся, в зависимости от содержания текста, в квартире, на улице, на почте, в библиотеке и т.п.
В аудиотекстах важен звуковой ряд: шум транспорта, разговоры прохожих, звонки телефона, музыка. Это помогает лучше понять характер предлагаемых обстоятельств, формирует навык восприятия иноязычной речи на фоне разнообразных помех, с которыми мы неизбежно сталкиваемся в повседневной жизни.
К аутентичным заданиям относятся задания, стимулирующие взаимодействие с текстом, основанные на операциях, которые совершаются во внеурочной среде при работе с источниками информации.
Аутентичность учебного текста - это относительное свойство, зависящее от целого ряда факторов (условия, в которых он применяется; индивидуальные особенности учащихся; цели, которые преследует учитель, и др.) Так, простейшие тексты для начального этапа обучения могут использоваться как загадки: дети получают задание угадать по описанию сказочного героя.
Даже работу над заученным текстом можно разнообразить, предложив учащимся представить себя в различных ролях и воспроизвести диалог с иной интонацией в зависимости от изображаемых персонажей и их настроения. Этот пример называется «персонализация общения».
Настроение персонажей варьируется в зависимости от ситуации: первый может говорить раздражённо, устало, спокойно, с лёгкой иронией, второй - взволнованно, равнодушно, с досадой и т.п.
Грамотно сформированное задание отвлекает учащихся от попыток расшифровки каждого незнакомого слова и концентрирует их внимание на аутентичных операциях извлечение информации при чтении или прослушивании.
Таким образом, содержательная аутентичность учебного текста, определяется по следующим критериям:
Отражает ли текст особенности культуры и менталитета носителей языка?
Содержит ли текст новую и интересную для учащихся информацию?
Естественны ли представленные в тексте персонажи и обстоятельства?
Способен ли текст вызвать у обучаемых естественный отклик?
Сопровождается ли текст аутентичным иллюстративным материалом?
Аутентичны ли задания к тексту?