Мастер — класс Язык – живая связь времён.


Тема: Язык – живая связь времён.
«Употреблять иностранное слово,
когда есть равносильное ему русское слово,
значит, оскорбить и здравый смысл, и здравый вкус»
В.Г.Белинский.
- Мир полон чудес. (слайд 1) Разве не чудо, что мы можем остановить торнадо с помощью фотоаппарата? Изобрели микроскоп и разглядели микробы. С появлением телескопа смогли рассмотреть космические планеты. Перенестись в другие страны при помощи Интернета? Но все-таки среди всех чудес есть одно из самых удивительных и загадочных, но в тоже время настолько простое, что мы порой даже не обращаем внимание. Чудо это – наш язык. (слайд 2)
Язык – это живая связь времён. (сайд 3) С помощью языка человек осознаёт роль своего народа в прошлом и настоящем.
Урочная и внеурочная деятельность, связанная с изучением русского языка в начальной школе, направлена на достижение следующих целей: (слайд 4)
осознание языка как явления национальной культуры и основного средства человеческого общения; формирование позитивного отношения к правильной речи как показателю общей культуры человека;
знакомство с нормами русского языка с целью выбора необходимых языковых средств, для решения коммуникативных задач;
овладение учебными действиями с единицами языка, умение практического использования знаний.
Не для кого, не секрет, что наша молодёжь зачастую щеголяет употреблением иностранных слов, показывая свою «ученость», не всегда осознавая, что тем самым засоряют нашу речь. Наши дети бравируют такими словами как , (слайд 5) сайт, лузир, эволюция, импонирует, резонанс и т.д., попробуйте спросить, что значит: «разводить турусы» (говорить чепуху, вздор, небылицы) или «обухом по голове» ( неожиданность), «бить баклуши» или «точить лясы». А ведь это исконно русское выражение?
(слайд 6)
«Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их не правильно. Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?» Эти слова В.И.Ульянова (Ленина) как никогда актуальны и сегодня.
(слайд 7)
«Богатый, звучный, живой, отличающийся гибкостью ударений и бесконечно разнообразный в звукоподражаниях, способный к передаче тончайших оттенков, наделённый, подобно греческому, почти безграничной творческой мыслью, русский язык кажется созданным для поэзии»
(Проспер Мериме)
Любой первоклассник скажет, что речь наша состоит из предложений, предложения - из слов. Не зная значения отдельных слов, нельзя понимать, о чем говорится в предложении. Но в русском языке, есть предложения, смысл которых складывается не из значения отдельных слов, а только от их сочетания.
Разберём простой пример. Помогите мне пожалуйста, и выполните мою просьбу. Держи карман шире. Если мы разложим его на отдельные слова, то смысл окажется именно таким. Кто может назвать другое значение этого предложения (означает, не рассчитывай на что – либо, не жди чего – либо). То есть одно предложение может иметь буквальное и переносное значение. Такие предложения называются фразеологизмами. Особенность этих выражений состоит также в том, что в нашей речи они употребляются в постоянных, как бы навсегда застывших формах и они достойны вашего внимания. Предлагаю вам проверить свой запас знаний и правильно понять моё повествование
Что бы я могла интересно провести этот выступление прошу приложить руку. Надеюсь, это будет вам интересно, а не из рук вон плохо. Мы собрались здесь, чтобы передать из рук в руки накопленный нами опыт, ведь у каждого рука набита и пришёл сюда не с пустыми руками. Многие годы все из нас работают, засучив рукава. И наконец, с лёгкой руки организаторов сможем доказать, что учителя нашей области мастера на все руки. Я собираюсь брать внимание в свои руки. Если даже вам что-то не понравится, надеюсь вы не дадите волю рукам. Руку даю на отсечение каждый , участник конференции, достоин с нашего внимания. Очень хорошо иметь руку в других школах . Среди участников круговая порука и мы готовы искренне поделиться на копленным опытом. Постарайтесь не дать нам по рукам, ведь ученики без нас как без рук.
- Сколько фразеологизмов вы смогли услышать? (слайд 8)
Руку приложить – быть участником какого- нибудь мероприятия, не будучи, однако, его участником
из рук вон плохо – что – то не получается
брать его в руки – подчинить себе
дать по рукам – предупреждать не желательные последствия,
давать волю рукам- драться, бить, избивать
руку даю на отсечение – отвечаю за свои слова
иметь руку – иметь связи,
круговая порука – ответственность всех за каждого и каждого за всех
как без рук – совсем беспомощный,
Русский язык очень богат фразеологическими оборотами. Их преимущество перед отдельными словами или свободными сочетаниями слов состоит в том, что они легко воспроизводятся в виде готовых речевых формул, позволяют экономить время и усилия, облегчают процесс общения, придают речи образность и выразительностью.
Использовать фразеологические обороты, следует воспроизводить их точно, в том виде, в каком они закрепились в языке. Зачастую в речи учеников фразеологические обороты употреблены в искажённом виде. (слайд 9) Например: «Красной линией (нитью) в рассказе», «Пейзаж играет (имеет) большое значение», «Он взял себе львиную часть (долю)». Наша задача предотвратить такие ошибки. В программе начальных классов на тему «Фразеологизмы» отведено всего 10 часов. Можно использовать эти выражения как варианты чистописания и словарной работы. К примеру, во втором классе, предложив детям прочитать, объяснить значение, каллиграфически списать и выделить словарное слово. (слайд 10) Например: Яблоку негде упасть. Можно использовать на уроках посвящённых устаревшим словам (тянуть канитель, бить баклуши, точить лясы; Тришкин кафтан) (слайд 11) и заимствованными словами (под эгидой, под игом, передать эстафету) (слайд 12). Знакомство с именами собственными (Филькина грамота, по Сеньке и шапка) (слайд 13). Изучая антонимы (сколько лет, сколько зим; солдат спит, служба идёт) (слайд 14)
Этого конечно недостаточно. Поэтому необходимо включать фразеологические обороты при каждом удобном случаи, тем более это позволяют источники их образования.
Одни из них возникли на основе наблюдения человека над общественными (ехать зайцем, куда ни кинь – всё клин) и природными явлениями (одна ласточка весны не делает) (слайд 15). За повадками животных, растениями, их особенностями (лошадиная сила, гнаться за двумя зайцами; белая ворона; перекати - поле) следовательно, могут быть использованы на уроках окружающего мира (слайд 16). Говоря о реальных исторических событиях, будут уместны выражения: «Пусто, словно Мамай прошёл» или «Москва не сразу строилась» , «Окно в Европу прорубил», «Было дело под Полтавой» (слайд 17). На уроках литературы (слайд 18) связанных с мифологией (не в свои сани не садись; сквозь огонь и воду). Много заимствовано из фольклора (страшнее кошки зверя нет; у дядюшки Якова товару всякого). На уроках математики (слайд 19) при изучение старинных величин (тридцать серебряников, чёртова дюжина; семь пятниц на неделе, мерить на свой аршин) Даже вводимый новый предмет «Основы православной культуры» (слайд 20) позволяет обогащать речь наших учащихся «не от мира сего», «Всемирный потоп» , «дорого яичко к светлому дню», «чти отца твоего и матерь твою»
Введение в школе ФГОС второго поколения предполагает использование проектной деятельности. Я думаю, фразеологизмы довольно интересная и разноплановая тема для работ учащихся.
Фразеологические обороты украшают нашу речь, делают её выразительной, образной. Они – живые свидетели прошлого, знание их обогащает наш ум, дает возможность лучше постигать язык, более сознательно им пользоваться. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее, ярче выражает он свои мысли.
Я надеюсь, что мои слова «упали на добрую почву» и каждый из присутствующих уже знает, как на своих уроках сможет использовать фразеологизмы.