Анализ языка рассказа А.И.Солженицына Матрёнин двор.


В рассказе «Матрёнин двор» события разворачиваются в русской «глубинке» - в глухой деревне. Язык произведения представлен широким спектром лексических, грамматических и фонетических диалектизмов. Обратимся к началу рассказа. Шёл 1956 год. Игнатьич возвращался из лагеря, ему «хотелось затесаться и затеряться в самой нутряной России». Здесь слово «нутряной» используется в переносном значении – «глухой». Он поселился на станции «Торфопродукт» во Владимирской области. Поутру на базаре увидел он женщину, торговавшую молоком, услышал её напевную русскую речь с владимирским говором: - Пей, пей, с душой желадной. Ты, потай, приезжий. Слово «желадный» - диалектное: «жаждущий, желающий»; «потай» - диалектное: вводное слово «наверное».Молочница привела его в деревню Тальново. В нескольких избах ему было отказано: «везде было тесно и лопотно». Слово «лопотно» - от лопотать, то есть говорить быстро, неясно. А рассказчик искал тишины и покоя. И нашёл их в избе Матрёны Васильевны Григорьевой. «Здесь была кондовая Россия». (Кондовый – исконный, сохранивший старые обычаи, устои.)
В описании избы Матрёны, внутреннего интерьера автор использует большое количество непривычных для современного читателя слов: некрасная сторона – северная; мосты – то же, что сени – помещение между жилой частью и крыльцом; горница – отдельный сруб без печи, комната в верхнем этаже; подклеть – нижний (обычно нежилой) этаж дома. Все тяготы Матрёна сносила терпеливо, не жалуясь. Была не очень опрятна, не очень приспособлена к жизни: «у неё не так уборно, в запущи живёт», у других будет «угожей».(Уборно – убрано, чисто; запущь – запустить, то есть довести до запустения, упадка, расстройства; угожей – сравнительная степень, то же, что и лучше.)Речь Матрёны – это речь крестьянской женщины из глубинки.«Не умемши, не варёмши – как утрафишь» ,- предупреждала она квартиранта.(Утрафить) – диалектное: от потрафить – угодить.На завтрак готовилась «картофь необлупленная» (картошка в мундире, неочищенная) и «суп картонный»(так выговаривали все в деревне)». Надо полагать, «суп картофельный». А ещё в речи героини встречаются слова: «к ужоткому», то есть к вечеру (просторечное); «летось» - в прошлом году; «бывалоча» - бывало, раньше; «пособить» - помочь; «иззаботилась» - устала от забот, приставка из- придаёт значение многократности действия, слово образовано по модели «избегалась», «испереживалась».Очень интересно в речи героини слово «дуель».Оно образовано наложением двух слов «дует» и «метель». Коня Матрёна называет «стиховым», буйным, трудно поддающимся обузданию. Видимо, от слов «стихия, стихийный». Героиня боялась «молоньи». Это просторечное слово, употребляемое деревенскими людьми.Владимирский диалект(«яканье») нашел отражение в словах мятель , семячки.Из уст тёти Маши слышим слово «вязаночка», что означает «вязаный платок, шаль».Игнатьич порой сам стилизует речь под деревенскую: «изба не казалась доброжилой» (из контекста: « богатой», в которой нажито много добра, богатства);«печь топилась досветьи», то есть на заре, ещё до свету;«ветер выдувал печное грево»,то есть тепло;«тараканов менело», то есть становилось меньше;«попадалось неурядное» (из контекста: « несъедобное»);«что вечером над дверьми клуба будет надрываться радиола, а по улице пображивать пьяные да подпыривать друг друга ножами».Наблюдая за языком персонажей рассказа, читатель переносится в ту среду, в которой оказывается сам автор по возвращении из лагеря. Диалектизмы помогают читателю более полно ощутить красоту и меткость речи персонажей - деревенских жителей. До ощупи – на ощупь, почти вслепую; по рани - рано утром; уборно – чисто, аккуратно; угожий – угодный; воспитывать (семантический диалектизм) – ухаживать; два дни и три дни (грамматический диалектизм) – два дня и три дня; животы (устаревший диалектизм) – животные; картовь(диалектное) – картофель; досветье (диалектное) – до восхода солнца; любота!(диалектное) – очень хорошо!;летось(устаревшее диалектное) – в прошлом году; скольца(диалектное) – сколько; мятель, дуель (областное) – метель; не знато (диалектное) – неизвестно; закруживалось (грамматический диалектизм ) – закружилось; дивирь(фонетическое областное) – деверь, родной брат мужа; порчия (грамматический диалектизм) – порча; чаять (областное) – чувствовать; горница ( областное) – чистая половина крестьянской избы; куды (диал. прост.) – куда; богу весть! (грамматический диалектизм) – Бог весть! (только Бог знает, никто не знает!); четверть (просторечное) – большая бутылка; обои сани (грамматический диалектизм) – двое саней; вязаночка (диалектное) – вязаная кофточка; болезная (лексический диалектизм) – несчастная; какому часу приходишь-то? (грамматический диалектизм) – К которому часу приходишь? и др.
Народную речевую стихию отражают также многочисленные разговорные и просторечные элементы, например: нутряная Россия (разговорн.) – исконная, внутренняя Россия; таскать (разговорн.) – носить; подале – подальше (разговорн.); судить (просторечн.) – обещать; перекособоченная (разговорн. просторечн.) – кривая; крутей (просторечн.) – сильный; обвершка (разговорн.) – вершок, вершки, верх; приспеть (просторечн.) – успевать; доцарапать (разговорн.) – дописать; непрохожие (просторечн.) – непроходимые; мурчание (разговорн.) – мурлыкание; теперича (просторечн.) – теперь; зараз (просторечн.) – за один раз; арестовался (грамматическое просторечие) – арестовали; хозява (разговорн.) – хозяева; по бывалошному (разговорн. просторечн.) – по-пежнему; бывалоча (просторечн.) – бывало; ломота (просторечн.) – недуг, болезнь; вдиво (разговорн. просторечн.) – удивительно, странно, непривычно; вишь (просторечн.) – видишь; маненько – (просторечн.) – немного; спокой (просторечн.) – покой; балаболка (разговорн. неодобрительн.) – человек. Который говорит без конца и впустую; беспритульный (просторечн.) – бесприютный; дети двое не жило (грамматическое просторечие) – двое детей умерли; здоровяга (разговорное) – очень сильный человек( сравним со словом с тем же суффиксом «бродяга» и др.)
Изобразительные средства языка в рассказе представлены также фразеологическими оборотами, например: работать за палочки (фразеологизм, работать бесплатно); ставить палочки – ставить отметки за трудодни; зуб наложить (фразеологизм) – узнать, понять; ни в жисть (фразеологизм) – жисть – жизнь) – никогда, ни за что; белые мухи (фразеологизм) – снег; рука тяжелая (фразеологизм) – больно бьет; дать срок (фразеологизм) – осудить, посадить в тюрьму и пословицами, поговорками, образными выражениями: «умная выходит замуж после Покрова, а дура – после Петрова», «ни к столу, ни к перилу эта работа», «пошёл он на войну, и ни весточки, ни косточки», «незнайка на печи лежит, а знайку на верёвочке ведут», «как родилась – не помню, как умру - не знаю».
В рассказе широко представлены уменьшительно-ласкательные образования, отражающие эмоциональность и поэтичность народной речи, например: окошечко (разговорное, уменьшительно-ласкательное) – окно; взгорок (разговорное) – высокое место; речушка (разговорное, уменьшительно-ласкательное) – реченька, река, речка; малец (разговорное, просторечное, ласкательное) – мальчик; урывочек – кусочек; сальце (разговорное, ласкательное) – сало.
В рассказе «Матрёнин двор», естественно, отсутствует лагерный жаргон. Речевые средства Солженицына строго соответствуют предмету, теме описания, мест действия и характерам героев.
При работе над рассказом А.И.Солженицына комментария требуют также некоторые устаревшие слова или историзмы, а так же слова, относящиеся к религиозной сфере. Например: чело (устаревшее, высокое) – лоб; отче (устаревшее, высокое); медовая сыта(церковное) – помин души и др. Хотя эти слова не относятся к актуальной лексике, они должны быть освоены, потому что, не зная их, невозможно адекватно воспринять произведение. Взгляд со стороны позволяет заметить, что большое количество диалектных, просторечных, жаргонных слов у А.И.Солженицына не звучит как стилизация. Чужое слово (термин М.М.Бахтина) органически вплетено в ткань произведения. Всё это представляет Солженицына как народного писателя, а его раннюю прозу делает высоким образцом подлинной литературы.
Описывая в своём рассказе жизнь людей, живущих в средней полосе России, где многое исконно русское испорчено, исковеркано, уничтожено, писатель не только говорил о нравственных сторонах характеров героев, но и любовался их речью, её разнообразием, богатством, выразительностью, точностью. Несмотря ни на что и герои и автор чувствуют её красоту, умеют хранить говор, полученный в наследство от предков, привнося и своё словотворчество. Автор фиксирует все проявления новизны, самобытность языка.