Научно-исследовательская работа по английскому языку на тему Сходства и различия в приемах сокращений английских и русских слов в сетевом языке (8 класс)


Городская научно – практическая конференция молодых исследователей
«Шаг в будущее»
Россия, Ханты-Мансийский автономный округ – Югра, город Урай
Тема: «Сходства и различия в приемах сокращений
английских и русских слов в сетевом языке»
Выполнила: Спиряева София Ильинична,
ученица 8 Б класса
муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения
«Средняя общеобразовательная школа №12»
Научный руководитель:
Тагирова Елена Рифкатовна,
учитель английского языка
муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения
«Средняя общеобразовательная школа №12»
2016 год
Сходства и различия в приемах сокращений английских и русских слов в сетевом языке Спиряева София Ильинична
Ханты – Мансийский автономный округ – Югра, город Урай,
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №12», 8 Б класс
Аннотация
Цель нашей работы – исследовать основные приемы создания сокращений в английском и русском языках, выявить сходства и различия при сокращении английских и русских слов в сетевом языке.
Методы исследования: анализ, синтез, сравнение, описание, анкетирование.
В ходе работы была изучена история возникновения сокращений слов, были выявлены цели использования сокращений слов английского и русского языков сверстниками при общении, а также их сходства и различия. Нами был составлен словарь популярных сокращений английских слов, часто встречающихся в сетевом языке.
В заключении делаются выводы о том, что большинство приемов сокращений слов русского и английского языков совпадают, однако существуют и различия в сокращениях. Основной целью их использования является обмен информацией, преимуществом – экономия времени, а недостатком - снижение уровня грамотности речи.
Работа будет интересна в первую очередь учащимся, увлеченным лингвистикой, современными средствами общения. Практическая значимость нашей исследовательской работы состоит в том, что ее результаты можно использовать на уроках русского и английского языков, для проведения интегрированных уроков, элективных курсов и внеклассных мероприятий, а главное для практического применения в жизни: для отправления и расшифровки текстовых сообщений в мобильных и глобальных сетях.
Сходства и различия в приемах сокращений английских и русских слов в сетевом языке Спиряева София Ильинична
Ханты – Мансийский автономный округ – Югра, город Урай,
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №12», 8 Б класс
План исследований
Исследовательская деятельность в работе над темой «Сходства и различия в приемах сокращений английских и русских слов в сетевом языке» осуществлялась по следующему плану:
Определение объекта и предмета исследования;
Выбор и формулировка темы, проблемы и обоснование их актуальности;
Изучение научной литературы;
Формулировка целей и задач исследования;
Формулировка ожидаемых результатов.
Проблема исследования: с помощью каких приемов образуются сокращения слов, а также какие цели преследует человек, используя сокращения слов английского и русского языков?
Гипотеза: мы предположили, что существуют сходства и различия приемов сокращений английских и русских слов в сетевом языке.
Цель работы – исследовать приемы создания сокращений слов в английском и русском языках, выявить сходства и различия при сокращении английских и русских слов в сетевом языке.
Задачи:
Изучить информацию по выбранной теме;
Установить, когда впервые начали использовать сокращения слов;
Выяснить цель использования сокращений слов английского и русского языков сверстниками при общении;
Выявить сходства и различия приемов сокращений слов английского и русского языков в сетевом языке;
Составить сравнительную таблицу приемов сокращений в английском и русском языках;
Составить словарь популярных сокращений английских слов сетевого языка.
Методы исследования:
Анализ (анализ литературных источников, полученных данных);
Синтез (формулирование выводов);
Сравнение (сопоставление приемов сокращений слов русского и английского языков);
Описание (обобщение фактических материалов и формулирование выводов);
Анкетирование (опрос среди учащихся и учителей).
Ожидаемые результаты исследования:
Получение теоретической информации о сокращениях слов английского и русского языков;
Анализ приемов сокращений слов в сетевом языке;
Выводы по итогам проведенного исследования.
Библиография:
1.Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов (7-ое издание). — М., Флинта-Наука, 2007. – 384с.
2.Ионина А.А. Особенности современного текстового мышления. SMS –язык.//Вестник МГПУ, М.: Изд-во МГПУ,2008. – 19с.
3.Корьевиков Ю.В., Головач М.С. Особенности образования SMS – сокращений на примере современного английского языка. Молодежь и наука: проблемы современной филологии и методики преподавания филологических дисциплин: Материалы международной молодежной научно-практической конференции. Ульяновск, УлГПУ, 2015. – 27 - 33 с.
4.Сидорова М.Ю. Интернет – лингвистика: русский язык. Межличностное общение, - М., «1989.ру», 2006. – 11с.
6.Шилоносов А.И. Графические особенности SMS – текста: / А.И. Шилоносов// Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И.Герцена. – 2009. - №111. – с. 219-223.
Сходства и различия в приемах сокращений английских и русских слов в сетевом языке Спиряева София Ильинична
Ханты – Мансийский автономный округ – Югра, город Урай,
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №12», 8 Б класс
Научная статья
Введение
Каждый человек в мире ежедневно использует хотя бы одно устройство современных технологий, к которым относятся мобильный телефон, компьютер, планшет. Обмен текстовыми сообщениями и электронными письмами приобретает все более широкое распространение. Как известно, в условиях постоянной занятости люди стараются сделать свою жизнь проще, подстроить под себя окружающую среду, то же самое происходит и с языком.
Следует отметить, что на уроках английского языка теме «Сокращения английских и русских слов в сетевом языке» уделяется очень мало времени, хотя она вызывает огромный интерес у учащихся, потому что они наблюдают практическое применение сокращений в жизни. Многие из них пользуются подобными сокращениями при общении посредством текстовых сообщений и сети Интернет, но точного значения и происхождения сокращений английского языка они не знают.
Таким образом, мы решили глубже исследовать приемы сокращений русских и английских слов и составить дополнительный материал для учителей и учащихся для использования на уроках английского и русского языков, а также для проведения внеклассных мероприятий. Мы считаем, что в настоящее время изучение приемов сокращений в сетевом языке является актуальным.
Объектом исследования являются английские и русские сокращения в сетевом языке.
Предметом исследования является выявление сходств и различий при сокращении английских и русских слов в сетевом языке.
Цель нашей работы заключается в исследовании и анализе сходств и различий популярных английских и русских сокращений в сетевом языке.
В соответствии с целью нашего исследования основными задачами являются:
Изучить информацию по выбранной теме;
Установить, когда впервые начали использовать сокращения слов;
Выяснить цель использования сокращений слов английского и русского языков сверстниками при общении;
Выявить сходства и различия приемов сокращений слов английского и русского языков;
Составить сравнительную таблицу приемов сокращений в английском и русском языках;
Составить словарь популярных сокращений английских слов, встречающихся в сетевом языке.
В работе использованы методы анализа, синтеза, сравнения, описания и анкетирования.
В ходе исследовательской работы мы проанализировали основные способы сокращений английских и русских слов при написании текстовых сообщений, выявили сходства и различия популярных сокращений слов английского и русского языков, а также составили краткий словарь английских сокращений.
Гипотеза исследования: мы предположили, что существуют сходства и различия приемов сокращений английских и русских слов в сетевом языке.  
Проблемами сокращённых лексических единиц занимались С.В. Фадеев, Н.Н. Новичков, М.Ю. Сидорова, А.А. Ионина и многие другие.  Однако, изучив данные источники мы не нашли работ, касающихся сравнения приемов сокращений, поэтому решили подробнее остановиться на данном вопросе.
Новизна работы состоит в том, что на основе анализа английских и русских сокращений была составлена сравнительная таблица приемов сокращений английских и русских слов.
Практическая ценность работы заключается в том, что результаты исследования, а также словарь популярных сокращений могут быть использованы в качестве дополнительного материала для изучения современного английского языка учащимися не только на уроках и факультативах, но и самостоятельно.
1. Методика исследования
1.1. История появления сокращений
Прежде чем решить задачи нашей исследовательской работы, мы решили изучить литературу по выбранной теме «Сходства и различия в приемах сокращений английских и русских слов в сетевом языке». На данном этапе исследования мы узнали историю появления сокращений.
Началом появления коротких сообщений можно считать 1862 год, когда Виктор Гюго отправил своим издателям письмо, содержащее лишь знак вопроса. Он хотел узнать, как продается его новый роман «Отверженные». В ответ он получил восклицательный знак.
Телеграфисты также внесли свой вклад в распространение сокращений. Они поняли, что если убрать из слова гласные буквы, то это не помешает понять его смысл.
Затем эту идею подхватили радисты, которые использовали азбуку Морзе: вместо целых слов они писали начальные слоги, при этом и слова и фразы были понятными.
В середине 90-х годов молодежь решительно освоила пространство сети Интернет и сделала решающий шаг в экономии языковых средств, так как общение в чате не терпит многословия.
Цели использования сокращений английских и русских слов в текстовых сообщениях
Одной из задач нашей работы было выяснить, вызывает ли интерес у учащихся и учителей нашей школы использование сокращений слов русского и английского языков при написании текстовых сообщений в глобальных сетях. Также мы решили узнать, с какой целью они используют эти сокращения при общении. В решении этой задачи мы использовали метод анкетирования (Приложение 1). После анализа ответов учащихся и учителей на вопросы анкеты, мы пришли к следующим выводам:
Все респонденты используют в повседневной жизни такие средства общения, как смс – сообщения, электронная почта и чаты;
Основными целями использования данных средств общения являются:
Обмен информацией (Прив! Седня в 5 концерт – Hi! 2day at 5 is a concert);Побуждение к действию (Люди, хелп ми! – PPL help me);
Запрос информации (Ты норм? - RUOK?).
Большинство опрошенных используют сокращения английских и русских слов при написании сообщений;
К преимуществам использования сокращений английских и русских слов респонденты отнесли:
Экономия времени;
Экономия денег;
Секретность языка;
Основные недостатки использования сокращений английских и русских слов:
Снижение уровня грамотности речи;
Обилие символов и смайлов;
Нарушение правил орфографии и пунктуации.
Мы также можем сказать, что большинство учителей нашей школы пишут сообщения, соблюдая правила грамматики, орфографии и синтаксиса русского языка. Мы предположили, что учителя редко используют сокращения, потому что в их подростковом возрасте не было таких средств коммуникации, как Интернет и мобильная связь.
Часть респондентов, пользуясь сокращениями английских слов (например, ЛОЛ или LOL), не имеет представления о том, что они являются сокращениями английских слов и не знают их точного значения.
Данный этап нашего исследования показал заинтересованность и учащихся и учителей в использовании сокращений, а также помог доказать актуальность выбранной темы и найти практическое применение данной работы в нашей школе.
Практическая часть
2.1. Основные приемы сокращений слов английского и русского языков
В ходе практической части нашего исследования, мы проанализировали 50 английских и русских текстовых сообщений. Материалом для исследования послужили смс – сообщения, общение в чатах и социальных сетях. Поиск информации мы осуществляли в сети Интернет, сохраняли тексты сообщений на компьютер, а затем расшифровывали их. В работе мы представили сообщения с наиболее употребляемыми сокращениями (Приложение 2). При сравнении сокращений мы выяснили, что существуют разные приемы сокращений слов. Нами были выделены следующие приемы:
Сокращения – усечение начала, середины или конца слова;
Аббревиатура – слово, образованное из названий начальных букв или из начальных звуков слов, входящих в исходное словосочетание;
Графоны - слова, в которых используются символы: цифры, знаки препинания;
Редукция - сокращение количества гласных или изменение звучания, «преображение» фонемы;
Замена слов похоже звучащими буквами;
Транслитерация - сокращение слова за счет записи слов буквами другого языка.
Анализ основных приемов сокращений слов русского и английского языков
При сравнении приемов сокращений слов русского и английского языков мы выяснили, что большинство из них совпадают. Это такие приемы:
Сокращение конца слова;
Редукция;
Сокращение слогов в начале и конце слова;
Аббревиатура;
Графоны.
Однако существуют и различия в сокращениях:
В русском языке нет такого приема как «замена слов похоже звучащими буквами», который часто используется в английском языке. В русском алфавите нет букв, которые могли бы заменить часть слова или слово целиком;
Прием сокращения начала слова часто применяется в английском языке, но мало распространен в русском;
Прием «сокращения середины слова» часто встречается в русском языке, но не был найден в английском;
Запись слов буквами другого языка и пренебрежение правилами орфографии присутствует только в русском языке.
Итогом нашей исследовательской работы стало составление краткого словаря сокращений английских слов, а также сравнительной таблицы приемов сокращений английских и русских слов на основе сетевого языка (Приложение 3).
Заключение
Обращение к особенностям сокращений английских и русских слов продиктовано ситуацией, так как разнообразные социальные сети и смс - сообщения стали неотъемлемой частью нашей жизни.
Изучение сокращений сетевого языка представляет интерес, с одной стороны, потому что они являются продуктом развития культурно-исторической жизни того или иного народа и всего человечества в целом, а, с другой стороны, потому что они являются отражением этой жизни, ее ценностных установок.
В исследовательской работе проведен сравнительный анализ приемов сокращений слов русского и английского языков при написании текстовых сообщений и сделаны выводы об их сходствах и различиях.
С помощью выделения основных приемов сокращения английских и русских слов и составления сравнительной таблицы нам удалось доказать, что в приемах сокращений английских и русских слов в сетевом языке существуют не только сходства, но и различия. Таким образом, наша гипотеза доказана.
Практическая значимость нашей исследовательской работы состоит в том, что ее результаты можно использовать на уроках русского и английского языков, для проведения интегрированных уроков, элективных курсов и внеклассных мероприятий, а главное для практического применения в жизни: для отправления и расшифровки текстовых сообщений в мобильных и глобальных сетях.
Список литературы
Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов (7-ое издание). — М., Флинта-Наука, 2007. – 384с.
Ионина А.А. Особенности современного текстового мышления. SMS –язык.//Вестник МГПУ, М.: Изд-во МГПУ,2008. – 19с.
Корьевиков Ю.В., Головач М.С. Особенности образования SMS – сокращений на примере современного английского языка. Молодежь и наука: проблемы современной филологии и методики преподавания филологических дисциплин: Материалы международной молодежной научно-практической конференции. Ульяновск, УлГПУ, 2015. – 27 - 33 с.
Новичков Н. Н. Словарь современных русских сокращений и аббревиатур. - Париж: Москва, 1995. – 298с.
Сидорова М.Ю. Интернет – лингвистика: русский язык. Межличностное общение, - М., «1989.ру», 2006. – 11с.
Сидорова М.Ю. "Засоряют ли SMS-сообщения русский язык?", или "На зеркало неча пенять…", - М., МГУ, 2007. – 173с.
Фадеев С.В. Словарь сокращений современного русского языка. – СПб: Издательство «Политехника», 1997. - 527с.
Шилоносов А.И. Графические особенности SMS – текста: / А.И. Шилоносов// Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И.Герцена. – 2009. - №111. – с. 219-223.
Приложения
Приложение 1
Анкета
1.Используете ли Вы такие средства общения как смс – сообщения, электронная почта, чаты?
2.С какой целью вы их используете?
3.Пользуетесь ли Вы сокращениями английских и русских слов при написании сообщений? Приведите примеры.
4.Напишите плюсы и минусы использования сокращений.
Приложение 2
Наиболее употребительные сокращения
Сообщение Расшифровка
Hi Jim, it’s David! How R U? Hi Jim, it is David! How are you?
I L B L8. I will be late.
Xlnt! N could u tell Sam about the concert? Excellent! And could you tell Sam about the concert?
C%l, wen does it starts? Cool, when does it stars?
Y, Ok. I L send a msg 2 u wen I tlk him. Yes, Ok. I will send a message to you when I talk to him
Pls, bye, c u l8tr. Please, good bye. See you later.
God nite! ATB! Good night! All the best!
Thx 4 advice=) Thanks for advice=)
Luv u. I love you.
My comp keeps crashing. I dunno wot 2 do. My computer keeps crashing. I don’t know what to do.
I can’t w8 2 tlk 2 Mary l8 on 2nite. I can’t wait to talk to Mary late on tonight.
Y were u so l8 Mary? Why were you so late Mary?
Free to talk? Are you free to talk?
N wat ab music? And what about music?
I'm her =) I was makin homework. I am here=) I was making homework.
Прив! Какое 2moro расп-е? Привет! Какое завтра расписание?
Ща погодь. Я рядом. Сейчас, подожди. Я уже рядом.
Пасиб! Лан, у мя денег ноу. Спасибо! Все, у меня закончились деньги.
О5 туда идти? Опять туда идти?
Privet. Kakdela? Привет. Как дела?
Симпатишно! Симпатично!
T de? Ты где?
Ты в 6коле? Ты в школе?
Уже ПРМН? Уже перемена?
Сонце мое, вставай! Солнце мое, вставай!
Все было отлично, IMHO По моему скромному мнению, все было отлично.
Я тялю. Я тебя люблю.
Споки ноки бай. Спокойной ночи, пока.
Ты де????????!!!! Ты где?
Поздравляю праздником!!!!! Поздравляю с праздником!
Приложение 3
Сравнительная таблица приемов сокращений английских и русских слов
на основе сетевого языка
Приемы сокращений Английский язык Русский язык
Сокращение Исходное слово Сокращение Исходное слово
Сокращение начала слов Phone Telephone - -
Сокращение середины слов Flu Influenza ТяТебя
Сокращение конца слов MathsMathematicsЛюЛюблю
Аббревиатура HAND Have a nice day ДРДень Рождения
ГрафоныC%lCool У4еник Ученик
Редукция PlsPlease ПРМН Перемена
Замена слов похоже звучащими буквами CU see you - -
Транслитерация - - Плиз Please