Проектно-исследовательская работа Молодежный жаргон: за и против (11 класс)


МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №2
Г. АМУРСКА АМУРСКОГО МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА
Проектно-исследовательская
работа по теме:
Молодёжный жаргон: «за» и «против»
Автор работы: Хан Наталья, 11-Б
Руководитель: Шабанова Е.В.
Амурск 2015
1Введение
Почему я выбрала именно эту тему?
В чём причина негативных тенденций в развитии русского языка? Большинство исследователей сходится во мнении, что проблема основана на слишком активном проникновении в литературный язык разговорного, просторечного языка. Особо выделяют молодёжный сленг, считая его «виновником» того, что русскому языку грозит умирание, и призывая к решительной борьбе с ним. Так ли это? Или всё-таки, как считают другие, молодёжный сленг- это всего лишь закономерное явление в развитии русского общества и нужно относиться к нему спокойно?
В книге «Живой как жизнь» К.И. Чуковский говорил о том, что существование молодежного жаргона в целом довольно правомерно, плохо лишь то, что это дурной жаргон. Однако, полагал писатель, особенно горевать на этот счет не стоит: молодежный жаргон, во-первых, «болезнь роста», им надо переболеть, как корью; во-вторых, он недолговечен и быстро выходит в тираж, постоянно обновляясь; в-третьих, он почти не влияет на общелитературный язык.
Все это, конечно, так. Действительно, молодежный жаргон, будучи явлением возрастным и корпоративно-психологическим, движется во времени и для каждого отдельного человека может проходить как своеобразная «детская болезнь». Плохо, однако, если эта болезнь затягивается, застаревает, переходит во «взрослую» жизнь. Язык в таком случае жестоко мстит за себя. Жалок в своей беспомощности или смешон в нарочитой вульгарности тот, кто вне школьной или студенческой среды сыплет, как мокрой шелухой от семечек, пустыми внутри и лихими внешне словечками вроде клевый, колоссально, прошвырнуться, хилять, чувиха или герл.
Защитники и сторонники жаргонной речи говорят иногда о ее выразительности, яркой эмоциональности и о том, что она нисколько не засоряет наш литературный язык.Мне стало интересно, так ли это на самом деле?
I.2 Цель работы
Исследование влияния жаргонизмов на литературный язык
I.3. Задачи работы
Собрать материал. Разобраться в появлении жаргона.
Проанализировать собранную информацию. Понять, как влияют жаргонизмы на литературный язык.
Провести социологический опрос.
Оформить материал
Представить результаты исследований
Сделать выводы
1.4. Используемые методики:
Анализ литературы
Социологический опрос
1.5. Гипотеза:Молодёжный жаргон не засоряет русский литературный язык
2. Основная часть
2.1. Введение
«Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда-то он начинает чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от нее»
Л.В.ЩербаТрудно не согласиться со знаменитой фразой академика Льва Владимировича Щербы. Сейчас жаргон, пожалуй, самое популярное и почитаемое во многих социальных группах языковое явление. Молодежный или студенческий, блатной или профессиональный. Речь современной молодежи приводит в негодование преподавателей, родителей, представителей старшего поколения, остро реагирующих на режущие ухо выражения. В самом деле, есть о чем беспокоиться: по данным последних исследований, в студенческой среде степень жаргонизации речи (определенная в такой, казалось бы, безобидной сфере общеоценочных слов-синонимов: «хорошо» – «плохо») превышает 50% для юношей и 33% для девушек (т.е. зашибись, улет, отпад, супер, стремно и подобные словечки наполовину вытесняют литературные выражения). Такие цифры могут вызвать удивление и уныние у блюстителей чистоты русского языка: ведь речь идет о студентах, наиболее культурной части молодежи.
Удивляться, однако, нечему. Молодежная речь отражает неустойчивое культурно-языковое состояние общества, балансирующее на грани литературного языка и жаргона. Так называемый общий жаргон – заниженный стиль речи, размывающий и нормы языка, и нормы речевого этикета, – становится привычным не только в повседневном общении, но и звучит в теле- и радиоэфире. Молодежь, являясь преимущественным носителем жаргона, делает его элементом поп-культуры, престижным и необходимым для самовыражения. Примеров тому достаточно в текстах песен («Стремный корабль» – название песни группы «Крематорий», «Мне все по барабану» – группа «Сплин», «Они торчат под рейв» – Макаревич, «Нам с тобою было супер» – группа «Леприконсы»).
Я обратилась, прежде всего, к теоретическим основам изучаемой проблемы, трудам известных ученых–лингвистов: В.Г. Гака, Н.М. Шанского, Л. В. Сахарова. Вместе с тем тщательно изучила молодежный сленг в публикациях СМИ, произведениях некоторых писателей, Интернета и непосредственно в живой речи моих сверстников. Весь изученный материал я собрала воедино, и в результате появилась эта работа.
2.2. История возникновения жаргона.
Попробуем разобраться в появлении жаргона.Чем сетовать на «испорченность» языка молодежи, лучше попытаться разобраться в том явлении, которое мы наблюдаем.
В разные периоды развития языка и общества разным был и объект борьбы. В 20–30-е гг. разговорную речь захлестывали волны уличной стихии – беспризорников, воров, – а также митинговый язык революционных матросов и солдат (от них – обращение братишка). Остро встал вопрос о сохранении литературного языка, о путях его дальнейшего развития в связи с изменением контингента носителей – в этой формулировке выдающегося лингвиста Е.Д. Поливанова чувствуется не только революционный энтузиазм эпохи, но и горечь, и сознание трагизма момента, вызвавшего изменение контингента носителей. И сохранился, выстоял русский язык – в соответствии с парадоксом Е.Д. Поливанова: развитие литературного языка заключается, в частности, в том, что он все меньше изменяется. И «шершавый язык плаката» стал языком поэзии Маяковского. Более того, в эпоху языкового строительства были заложены основы литературных языков и для тех народов, у которых и письменности еще не существовало.
Что же теперь? С какой же стихией бороться сегодня? Как изменяется сегодня контингент носителей?
Кажется, все ясно. Объект борьбы – жаргон. Как видим, явление это не новое в нашей языковой истории. Да и не только в нашей. Жаргон – английский сленг, французское арго – явление, характерное для языкового развития. В разные периоды истории сообщества людей, объединенные общим делом, общими интересами, а более всего – сознанием братства и отчужденности от остального общества, изобретали и свои особые способы общения, устные и письменные. Для них важно было, чтобы посторонние их не поняли, – и отсюда всякие приемы зашифровывания и метафоризации, переноса значений слов. Один из самых ярких примеров – язык офеней, бродячих купцов на Руси в XVI – нач. XX в.; они использовали, в частности, прием замены слогов: кустра вместо сестра. Другой, не менее древний образец – французский верлен, прием перестановок и замен слогов, испокон веку используемый в воровском арго и в современном молодежном жаргоне (в имени некогда популярного Фанфана-Тюльпана первая часть – верленизированноеenfant – дитя). Много изобретений подобного рода принадлежит детям: поросячья латынь у английских школьников, язык шоцы у русских гимназистов и подростков.
2.3. Современное употребление жаргонизмов в речи.
Важные характеристики и приёмы молодёжной речи.
Множество примеров метафорического переноса значений имеется в русском воровском жаргоне (медведь – сейф, пожар – арест, когти рвать – убегать и под.), забавная пародия на них известна всем по фильму «Джентльмены удачи» (помните: редиска – плохой человек?).
Для молодежного жаргона, в отличие от жаргонов других объединений, характерно, помимо отчужденности, эмоционально-игровое начало. Почему, если молодежь знает, как говорить правильно, она говорит неправильно? Почему предпочитает использовать осуждаемые формы речи, зная престижные, нормативные? (Это именно случай жаргона, а не просторечия, когда подросток и не знает, как правильно). Да просто потому, что у нее другая система ценностей, другой престиж, другая норма – антинорма. И в этой антинорме главный принцип – элемент шока, встряски, чтобы заколебать народ, и элемент насмешки, чтобы было не скучно, смешно, прикольно. В этом и вызов благополучному, преуспевающему обществу, и неприятие его норм, его образцов, его приличий. Улет, отпад! – так может выразить восторг сегодняшняя студентка, скучную музыку назовет депрессняк, а примерного студента – ботаник.
Стихия, питающая молодежный жаргон, – все новое, нетрадиционное или отвергаемое: речь музыкальных фанатов и речь наркоманов, компьютерный жаргон и городское просторечие, английский язык и воровское арго. Каждая из этих составляющих имеет свою сферу, свой предмет и в то же время представляет широкое поле для метафоризации (не грузи меня – из жаргона компьютерщиков; тащусь, торчу от Prodigy – из жаргона наркоманов). Заимствованные из литературного языка элементы переосмысляются в игровом, ироническом ключе: новые игрушки – шоколад; мне это абсолютно параллельно, сугубо фиолетово, по барабану.
Метафоризация – очень важный двигатель в развитии языка. Когда слово устаревает, затирается от частого употребления, появляется потребность его заменить, обновить образ. Обычно считается, что это дело поэтов. Но не менее часто это происходит в народной речи, в молодежном языке, среди людей, умеющих пошутить. Современных примеров тому достаточно. Для разнообразия приведем исторические примеры. Когда-то веселые римские легионеры пошутили, заменив слово caput (голова) словом testa (черепок), откуда и пошло современное французское tete (голова). Теперь французы шутят иначе, называя голову bobine (катушка). Не менее успешно пошутили и наши предки, употребив вместо уста ироническое рот (то, чем роют, рыло).
Другой игровой прием, используемый в жаргоне, – это сближение слов на основе звукового подобия, звуковой перенос: к примеру, лимон вместо миллион, мыло, емеля вместо e-mail . Это также исторически заслуженный способ развития языка, вспомним хотя бы историю топонима Царское село (из Сарское село, от финского saari – остров) или слово зонт, из голландского корня которого убрали якобы уменьшительное -ик.
Итак, шутка, игра – это позитивный элемент молодежной речи. Вряд ли кто-нибудь всерьез может бороться с этим.
2.4. Характеристика молодежной речи.
Первобытность молодёжной речи.
Другая важная характеристика молодежной речи – ее «первобытность». Ассоциация с языком какого-нибудь первобытного общества возникает, когда мы наблюдаем нестабильность, постоянную изменяемость жаргона как во временном, так и в пространственном измерении. Не успев закрепиться, одни формы речи уступают место другим: так, не столь давнее жаргонное мани (деньги) заменили баксы и бабки. Аналогичные процессы отмечались в начале века исследователями-этнографами в языках южноамериканских индейцев, для которых миссионеры не успевали переписывать словари. Это естественное состояние любого языкового образования в период его становления.
Еще один признак «первобытности» молодежного жаргона – неопределенность, размытость значений входящих в него слов. Шоколад, стремно, круто, я прусь могут быть и положительной, и отрицательной оценкой ситуации. Подобное явление было в свое время отмечено Д.С. Лихачевым для уголовно-лагерного жаргона. Он охарактеризовал его как атавистический примитивизм речи, сходный с диффузностью первобытной семантики. Аналогичный пример приводил и Ф.М. Достоевский, наблюдая, как мужики обходятся в своем общении одним непечатным словом, вкладывая в него каждый раз новые смыслы. Этот первобытный атавизм Лихачев считал болезнью языка – «инфантилизмом языковых форм». Вот с этой болезнью и следует вести борьбу. Для нее характерно, что молодежь часто использует слова и выражения, значения которых до конца не осмысливает и не стремится осмыслить, играя на внешней яркости образа (меня колбасит; пойду поколбашусь). А нередко и затрудняется осмыслить, порождая в речи цепочки слов-«паразитов», на борьбе с которыми не так давно сосредоточивали основное внимание педагоги. (Но это уже другая болезнь – скудость собственных речевых ресурсов: «Я знаю три слова... Это весь мой словарный запас»; она характерна для носителей просторечия.)
Итак, основное заслуживающее осуждения качество молодежного жаргона – его выраженный атавистический примитивизм. Кроме расплывчатой семантики, он проявляется и в семантической заниженности тех сфер лексики, откуда черпаются ее ресурсы, и в стилистически заниженных грамматических средствах, используемых в речи; это, в частности, уничижительные суффиксы – -няк, -ня (отходняк, депрессняк, тусняк, тусня), усечения (ботан, преп), фамильярные суффиксы в личных именах (Димон, Колян, Юрец). И, наконец, в значительной доле заимствований из просторечной лексики. Все эти приемы – осознанный выбор, осуществляемый в речевом поведении. А речевое поведение также регулируется нормой или антинормой. Жаргон выбирает антинорму.
2. 5. Нормы в русском языке.
Ругань и брань в русском языке.
Если смысл этикетных норм поведения заключается в том, чтобы выказать собеседнику уважение в соответствии с его социальным статусом, то антиэтикетное поведение состоит в том, чтобы выказать пренебрежение собеседнику, принизить его социальный статус. Выразить это можно жестами и словами. Среди детей очень распространены обидные жесты и прозвища-дразнилки. Другие словесные действия – это насмешки, обзывания, оскорбления и попросту брань. Раньше в большом ходу были эпиграммы – своего рода способ посмеяться вместе над кем-нибудь еще, выставить его на смех среди своих. Ехидно смеялся лицеист Пушкин:
Ха-ха-ха, хи-хи-хи!
Дельвиг пишет стихи!
Дружеские эпиграммы были рассчитаны на большое чувство юмора у друга, как, впрочем, и теперешние эпиграммы и шаржи. Это не более чем шутка. Хотя они могут быть и очень злыми. Но это еще не прямое, высказанное в глаза оскорбление или брань.
Ругань или брань – это стихия несдержанных людей, не признающих над собой авторитетов и не уважающих себя. Самая оскорбительная форма ругани – матерная брань. Интересно, что изначально в мате главенствовали иные функции, чем теперь. Для наших предков он служил как бы средством общения с нечистой силой – лешим, домовым, чертом. С его помощью изгоняли болезни (считалось, что в больного как бы вселялся бес), ограждали себя от нечистой силы – равно как и молитвой. Считалось, что свистом черта подзывали (поэтому существует давний запрет свистеть в доме), а матом отгоняли. Предполагают, что в древности матерные выражения могли иметь и ритуальный, сакральный характер, употребляясь как заклинания от неурожая, от бесплодия при сельскохозяйственных обрядах и на свадьбах, на Ивана Купалу, на святки, на масленицу.
Православная церковь вела борьбу со «срамословием», со «словами погаными» как проявлением язычества и связи с нечистой силой. В 1648 г. указом царя Алексея Михайловича было запрещено использование матерных выражений: «чтоб на браках песен бесовских не пели».
Нередко бранные выражения адресованы не собеседнику, а непосредственно нечистой силе. Это отражено во многих разговорно-бранных формулах: черт побери (подери, возьми)! Такого рода выражения используются часто для того, чтобы дать волю чувствам – досаде, раздражению, злости, когда что-то не ладится и не на кого пенять. Интересно, что в русской речи образовался даже класс таких «безлично-ругательных» местоимений и наречий: черт-те что, черт-те куда и под. Экспрессивными выражениями являются и речевые обороты со словом фига (кукиш, дуля), отсылающие к соответствующему жесту. Раньше этот жест также использовался как оберег – от болезней, от ведьм.
При переходе «на личности» матерная брань оказывается одним из самых сильных способов оскорбления. Сила оскорбления обычно зависит от ценности образа: чем он выше, тем удар острее. Поэтому во многих языках в бранных и экспрессивных восклицаниях соседствуют имена Бога и черта, Богородицы и «чертовой матери» (ср. французские pardieu! от dieu – Бог, переводится «черт возьми!», и Diable! – «дьявол!», польское: Матка боскаченстоховска! – очень сильное ругательство именем Божией матери города Ченстохова).
Забыв старинные заповеди – не поминать ни Бога, ни черта всуе, – современная молодежь использует бранные обороты речи как своего рода междометия или просто способы связи предложений, не выражающие отрицательных эмоций. Тем не менее грубая агрессивность подобной формы речи, даже лишенная оскорбительной направленности, малопривлекательна и вряд ли может служить свидетельством вкуса и красноречия. Скорее это проявление все той же языковой болезни – бездумности и отрицания норм, примитивизма и языкового атавизма. По-видимому, в определенный период роста молодежи приходится переболеть этой болезнью, чтобы, преодолев ее первобытную стихию, осознать достоинство и силу русского языка.
3. Практическая часть.
Я провела социологический опрос (см. Приложение №1) в нашей школе, чтобы узнать мнение учащихся и учителей о жаргонизмах, частоту употребления их в речи и их мнение о пользе молодёжного жаргона.
В соц. опросе принимало участие 37 человек. Возраст опрашиваемых 16-50 лет. (Анализ ответов с диаграммами см. Приложение №2)
Ребята и взрослые отвечали на вопросы:
Возраст
Пол
Знаете ли вы, что такое жаргон?
Как вы относитесь к молодёжному жаргону?
Используете ли вы жаргон?
Используют ли ваши друзья, одноклассники жаргон?
Приведите пример жаргона.
Из проведенного соц. опроса видно:
Все, опрашиваемые знают, что такое жаргон.
- 64% опрошенных относятся к употреблению жаргонизмов в речи абсолютно нормально.
- 71% учащихся и учителей, принимавших участие в социологическом опросе, употребляют жаргонизмы в речи. Однако 29% предпочитает воздержаться от их употребления.
- Большинство (96%) употребляют такие слова постоянно, однако есть и такие, которые могут обходиться и без них (4%).
- Все были единодушны в том, что их друзья и одноклассники используют жаргонизмы в речи. Каждый участник опроса смог привести примеры слов из жаргона.
Таким образом, можно сделать вывод, что большинство респондентов употребляют жаргонизмы в речи и считают это абсолютно нормальным. Они утверждают, что молодёжный жаргон не засоряет наш русский язык, но и не красит его, что употреблять такие слова нужно осторожно, в зависимости от ситуации. И я с ними согласна.
ролик
4. Вывод.
Так правы ли защитники и сторонники жаргонной речи, говоря о выразительности, яркой эмоциональности молодёжных жаргонизмов? Так ли это на самом деле? Далеко не так. Жаргонные образы от постоянного употребления быстро тускнеют, стираются, превращаясь в свою противоположность — безликий и назойливый штамп, ходячую глупую «хохму». А если штампуется шутка, острота, то штампуется и связанная с ней выразительность. Эмоционально-экспрессивная сторона жаргонов и арго, несмотря на видимую развитость, качественно бедна, неглубока и чрезвычайно однообразна. Эмоции здесь связаны обычно с оценками, которых всего две — положительная и отрицательная. Других качеств и оценок, всех тонких переходов, которыми так полны жизнь и общелитературный язык, жаргон просто не знает.
Жаргон убивает мысль, отучает думать его рьяных поклонников. Получается, что молодежный жаргон никогда или почти никогда не обогащает общелитературной речи. Жаргон — очень прилипчивая манера речи, и эта манера с годами жестоко мстит за себя. Взрослея, молодой человек не может обходиться только привычным жаргоном — он просто недопустим в сфере нашей повседневной жизни, творческого труда.
Правильно говорят: надо беречь природу, и тогда непременно повысится уровень материальной жизни. Почти то же самое можно сказать и о языке. Надо беречь и развивать язык, совершенствовать и возвышать его как средство общения, орудие мысли. Тогда поднимется и уровень культуры и будет накапливаться богатство добрых отношений между людьми, будут укрепляться нравственные устои жизни.
Задача всех нас — обогащать и творчески развивать великий и могучий русский язык — это великое достояние, завещанное нам нашими предшественниками.
Приступая к работе, я выдвинула гипотезу о том, что молодёжный жаргон не засоряет русский литературный язык. Гипотеза моя подтвердилась частично: да, жаргонизмы не засоряют литературную речь, но и не обогащают её.
5. Список использованной литературы
1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. – М: Наука, 1988г.
2. Береговская Е. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование// 3 Вопр. Языкознания. – 1996г. №3.
4. Борисова Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодежи//Русский язык в школе. – М:, 1987г, №3
5. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. – М.: Просвещение, 1973.
6. Газета «Телесемь» за 2009г.
7. Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М.: Советская энциклопедия, 1964г. – 900с.
8. Интернет-ресурсы:
· http://www.philology.ru/linguistics1/yakubinsky-86d.htm
· http://tpl1999.narod.ru/WebTPL2000/SterninTPL2000.htm
· http://www.echo.msk.ru/programs/speakrus/32848/
· archive.libfl.ru/win/service/2006/slang.doc
· http://www.edu-zone.net/show/59759.html
· http://rus.1september.ru/2001/23/6_8.htm
· http://school10.admsurgut.ru/jurnal/jurnal12/IP/
· http://www.ug.ru/issues07/?action=topic&toid=3859
· http://www.voskres.ru/idea/koltsova.htm
Приложение №1
Социологический опрос.
Ответьте, пожалуйста, на несколько вопросов анкеты словами или выберите из предложенных вариантов.
Возраст.
Пол.
Знаете ли вы, что такое жаргон?
Да
нет
Как вы относитесь к молодежному жаргону?
Положительно
Отрицательно
Используете ли вы жаргон?
Да
Нет
Иногда
Используют ли ваши друзья, одноклассники жаргон?
А. да
Б. нет
Приведите пример жаргона
СПАСИБО ЗА СОТРУДНИЧЕСТВО!
Приложение №2