Организация позитивной социализации детей, для которых русский язык не является родным.


Муниципальное казенное общеобразовательное учрежедние
«Салемальская школа- интернат имени Володи Солдатова»
Организация позитивной социализации детей,
для которых русский язык не является родным.

Подготовила учитель начальных классов
Волкова Наталья Павловна

В Ямальском районе проживают россияне более сорока национальностей и сотни мигрантов из разных государств СНГ, поэтому русский язык выступает в роли языка- посредника при общении людей разных национальностей независимо от их гражданства.  Так- же зачастую, дети коренных народов, поступая в начальную школу, не получившие дошкольного образования, не всегда на должном уровне владеют русским языком, а иногда не знают его совсем. В моем классе 19 учащихся, 14 из них это представители коренных народов (ханты и ненцы).
Поэтому специфика нашей школы залючает в себе необходимость организации позитивной социализации учеников, для которых русский язык не является родным. Современная ситуация, связанная с преподаванием русского языка как неродного  сложилась следующим образом: школьный учитель имеет стандартное филологическое образование, предусматривающее преподавание русского языка в качестве родного, также отсутствует специализированный учебник, ориентированный на учеников такой категории, для которых русский язык не родной. В связи с этим возникла проблема «учитель- учебник- ученик»,  которая  состоит не только в плохом знании русского языка, это  более сложная проблема - социальной и психологической адаптации ученика к новой культуре, новым привычкам, новым ценностным ориентирам, новым отношениям в коллективе. Следовательно, возникают вопросы: «Как организовать учебный процесс?», «Как вписать в него работу с этими детьми?», «С чего начать?», а самое главное - «Как обучить русскому языку нерусских учащихся?».
Во первых нужно постараться создать условия для  «мягкого» включения детей в процесс обучения, скорректировать имеющиеся и сформировать новые знания в области русского языка, а также учить  видам речевой деятельности (аудированию, чтению, говорению, письму). Снятие интерференции в речи и на разных уровнях языковой системы.
Главная задача преподавания русского языка на современном этапе – целенаправленность обучения на достижение конкретного конечного результата.
Значит, ведущими ключевыми идеями будут следующие:
Прививать интерес к русскому языку, психологически готовить к дальнейшему изучению его в школе;
Приучать слух детей к звукам, словам русской речи;
Создавать у детей  запас наиболее употребительных русских слов, вырабатывать умение пользоваться этим минимумом в разговорной речи;
Научить строить элементарные фразы на русском языке, употребляя слова в правильной грамматической форме.
У большинства детей в сознании сосуществуют системы двух языков. При этом закономерности русского языка ученики воспринимают через призму родного и переносят явления родного языка в русскую речь, что часто приводит к ошибкам. Такой перенос называется интерференцией. Главной задачей я считаю   преодоление отрицательного, в данном случае, влияния родного языка, предупреждение интерференционных ошибок в русской речи. Но для этого, прежде всего, нужно «видеть» языковой материал глазами нерусского, реально оценивать те трудности, которые должен преодолеть ученик.
Эти трудности обусловлены расхождениями в системах родного и русского языков, отсутствием некоторых грамматических категорий русского языка в родном языке учащихся, несовпадением их функций в родном и русском языках, расхождениями в способах выражения тех или иных грамматических значений. А кроме того- нерегулярностью языковых явлений в самом русском языке: чем больше в языке исключений из правил, тем труднее он усваивается.
Трудности усвоения русского языка как неродного можно   распределить по трём  уровням:
Трудности, общие для любого нерусского;
Трудности для носителей определённой группы языков (близкородственные, неродственные);
Трудности для конкретной нации.
Так, для всех изучающих русский язык как неродной особую трудность представляют: категория рода, категория одушевлённости/неодушевлённости, русская предложно-падежная и видовременная системы. Степень трудности в этом случае может быть разной, в зависимости от степени близости родного и русского языков. Русская категория рода охватывает имена существительные, прилагательные, местоимения, глагольные формы (прошедшее время, условное наклонение, причастия),поэтому правильное усвоение многих явлений грамматики русского языка (склонение существительных, согласование прилагательных, порядковых числительных и т.п.) зависит от правильного определения рода. Каждый язык обладает своей системой распределения существительных по родам — и трудности в усвоении русской категории рода объясняются системными расхождениями родного и русского языков. Но не только ими. В турецком языке вообще отсутствует категория рода. Большое количество ошибок в согласовании по родам вызвано немотивированностью категории рода в русском языке.
Все это приводит к ошибкам типа: мой книга, красивый девочка, горячий вода, большой комната, мама сказал, одна газет, моя папа сильная и т.п. Характерными являются ошибки, связанные с категорией одушевленности/неодушевленности. Мне важно было видеть трудности изучаемой единицы в комплексе: фонетические, лексические, грамматические, чтобы определить последовательность работы с ними. Например, в простых предложениях: Книга лежит в столе. Брат работал на заводе     учитель должен предусмотреть:
фонетические трудности (слитное произношение предлога с существительным, оглушение/озвончение: с завода — в столе и т.п.);
трудности усвоения падежной формы (различение предлогов в и на, различное оформление существительных в предложном падеже: на фабрике, но: в санатории, в лаборатории);
трудности усвоении глагольного управления (работает где? доволен чем? удивляется чему?);
трудности усвоения согласования подлежащего со сказуемым в роде, числе (брат работал, книга лежит).
Так как проблема обучения русскому языку учащихся иноязычной национальности  рассматривалась на тот момент только на уровне школы, я, работая с нерусскими детьми начальных классов, учитывая все трудности усвоения русского языка,  с  первых дней обучения учеников в школе стараюсь пробудить у них  интерес к изучению русского языка, вырабатывать чутьё к языку, психологически готовить к дальнейшему изучению его и других предметов в школе. Для этого я выделила свои методы и формы работы.
Методы и формы работы обучения русскому языку как неродному
Так как в классе ученики с разным языковым уровнем владения русского языка, то возникла необходимость создания коллективной формы работы. Достоинство этой формы работы состоит в том, что она значительно увеличивает объём речевой деятельности на уроках: ведь хоровые ответы помогают преодолеть боязнь допустить ошибку, а это самое главное в работе с такими учениками. Эта работа удобна для разыгрывания предлагаемых речевых ситуаций, которые побуждают их спросить или сказать что-либо на русском языке. Они помогли создать у детей запас наиболее употребительных русских слов и фраз для использования их в разговорной речи.  Часто я просила учеников, плохо говорящих по-русски, сказать на своём родном языке название того или иного предмета. Это было  необходимо для того, чтобы ребята со средним уровнем владения языка могли объяснить лексическое значение трудных слов, а ученику лучше понять его.
Работа в парах  помогала мне  исправлять речевые ошибки учеников путём составления диалога по заданной ситуации. Ребята оказывали друг другу помощь в правильном и чётком произношении неродной речи. Выработка фонематического слуха достигалась и за счёт индивидуальной  работы с учеником.
Работу по цепочке я использовала при отработке техники чтения, при закреплении знаний грамматических форм и структур со зрительной опорой и без неё, при составлении рассказов по сюжетным картинкам, при пересказе.
Для того, чтобы привить интерес к русскому языку, я использовала занимательные наглядные, словесные, ролевые   игры, различные виды карточек  как для индивидуальной работы, так и для групповой, раздаточный материал (абаки с гласными буквами для закрепления таких тем, как «Непроверяемая безударная гласная в корне слова», «Проверяемая гласная в корне слова» и другие,  круги с падежами, опорные таблицы-схемы по разным темам, сделанные своими руками), предметные картинки, загадки, ребусы, игрушки.
Занимательные игры оживляли урок, делали его более интересным и разнообразным. Учебная задача, поставленная перед учащимися  в игровой форме, становилась для них более понятной, а словесный материал легче и быстрее запоминался. Закрепление старых и приобретение новых речевых навыков и умений в игровой форме также происходили  более активно. В процессе игры дети усваивали  новую лексику, тренировались  в произношении и закреплении в речи определённых слов, словосочетаний, целых предложений, стремились выразительно читать стихотворения, загадки, пословицы.
Дидактические игры, используемые как на уроках русского языка, так и на других уроках,  были наглядными и словесными. С помощью наглядных игр я  расширяла  словарный запас учащихся, привлекая игрушки, предметы, различный печатный наглядный материал. Словесные игры зачастую строились без опоры на предметную наглядность. Их целью было — закрепление уже известной лексики и развитие умственной деятельности, формирование навыков говорения в соответствии с поставленной перед учащимися игровой задачей.
Словесные  игры, которые я использовала на уроках, являлись  одним из эффективных средств контроля за процессом формирования устной русской речи учащих.  Припоминание и воспроизведение слов в словесных дидактических играх осуществлялись наряду с решением других мыслительных задач: заменой одного слова синонимичным ему, названием предмета или действующего лица по его признакам или действиям, группированием предметов по сходству и  различию.
Другие методики, используемые в работе с детьми , для которых русский язык не является родным.
Работая   в классах с учащимися, для которых русский язык является неродным,  я также пользуюсь учебным - методическим   пособием  под редакцией С.И.Львовой. Её схемы – таблицы по пунктуации и орфографии  позволяют одновременно воздействовать на зрительную, логическую, эмоциональную память ребёнка, что даёт возможность более полно использовать разные каналы получения и закрепления учебной информации и, конечно, способствует повышению качества обучения. Схема даёт возможность предъявить теоретический материал в зрительно-наглядном, систематизированном виде, в форме своеобразного графического символа, который обнажает и зрительно подчёркивает основные признаки языкового явления. Хочу отметить систему ускоренного обучения правописанию Т.Я.Фроловой, которая очень нравится моим ученикам своим рассредоточенным обучением правописанию. В 2004 году я была  на курсах повышения квалификации, где  Т.Я. Фролова подробно останавливалась на своей методике. Уже тогда я поняла необходимость применения её на практике. Рассредоточенное изучение орфографии и пунктуации параллельно с изучением других разделов  языка действительно имеет свои преимущества, а это имеет немало важное значение при обучении детей с родным  нерусским языком. Методика Т.Я.Фроловой представляет собой:
компактное изучение «Орфографии» и «Пунктуации» в качестве самостоятельных или системообразующих разделов;
сокращение объема изучаемого орфографического и пунктуационного материала за счет объединения правил с общим опознавательным признаком в одну информационную единицу, в одно доступное обобщенно - сопоставительное правило.
В своей работе с учащимися при отработке орфографии и пунктуации,  я использовала алгоритмы-формулы, рифмовки, орфографические и пунктуационные  разминки, разминки «Не верь своим ушам», графические схемы, а также иллюстрации, отражающие в образах порядок применения правил.
Внеклассная работа с учащимися, для которых русский язык неродной  на основном этапе обучения.
Чтобы учащиеся успешно овладевали русским языком, одними уроками русского языка и литературы ограничиваться нельзя. Многолетняя практика преподавания русского языка показывает, что полноценное освоение программного материала и совершенное владение русским языком как средством общения возможно лишь при условии, если обучающимся будет предоставлена возможность говорить, слушать, читать и писать на русском языке, по крайней мере, 5-6 часов в день. Учебным планом и школьными программами это предусмотреть невозможно. Следовательно, решать эти задачи необходимо не только на уроке, но и в процессе внеклассной работы с учащимися. Благодаря этой  работе, которая  проводится целенаправленно, и систематически развивается интерес к изучению русского языка. Моим  ученикам она нравится, они с интересом собирают материал, готовятся и проводят.  Классные часы, конференции, диспуты, викторины, конкурсы на лучшего чтеца и лучшее сочинение, выпуск литературных газет, вечера художественной самодеятельности, лекции, олимпиады - всё это имеет большой воспитательный эффект, способствует решению задач по овладению учащимися русским языком.