ТОПОНИМЫ ГОРОДА БЕРЕЗНИКИ И ЕГО ОКРЕСТНОСТЕЙ(реферат)


КОМИТЕТ ПО ВОПРОСАМ ОБРАЗОВАНИЯ
МУНИЦИПАЛЬНОЕ (БЮДЖЕТНОЕ) ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА № 28
Научно-практическая конференция,
посвященная 80-летию основания
г. Березники
ТОПОНИМЫ ГОРОДА БЕРЕЗНИКИ И
ЕГО ОКРЕСТНОСТЕЙ
(РЕФЕРАТ)
Автор: Королёва Екатерина Сергеевна, учащаяся МОУ СОШ № 28, 6 «А» класс.
Руководитель: Сырохватова Фаина Николаевна, учитель русского языка и литературы, I квалификационной категории
г. Березники, 2012

СОДЕРЖАНИЕ.
I. Цели и задачи реферата. Топонимы: ойконимы, гидронимы, оронимы. С. 3
II. Микротопонимы города Березники и его окрестностей. С. 3
1. Как перевести на русский Быгельку? С. 3-4
2. Был ли майор Дедюха? С. 4-5
3. Веретия или Веретея? С. 5
4. Три версии о микротопониме «Шанхай»? С. 6
5. История Адамовой горы. С. 7
6. Жил ли Чашка на берегу Чашкинского озера? С. 7-8
7. Почему пещера Дивья? С. 8-9
8. Канкор и Кергедан ждут исследователей. С. 9
III. Кто изучит топонимию и историю исчезнувших деревень? С. 9
Список использованной литературы. С. 10

Работа «Особенности топонимики Верхнекамья» («Некоторые топонимы города Березники и его окрестностей») ставит своей целью изучение доступной литературы по теме и выявление местных топонимов, значение и происхождение которых малоизвестно.
В работе Елены Николаевны Поляковой, доктора филологических наук, профессора кафедры общего и славянского языкознания Пермского государственного университета, «Источники изучения пермской топонимии XVI – XVII вв» дано научное описание литературы. Наряду с трудами известных исследователей и словарями, Е.Н. Полякова указывает на необходимость работы с переписными, судебными, имущественными, административными, церковными и другими актами XVI – XVIII вв, хранящимися в архивах разных городов. (16)
Писцовые книги и деловые документы в настоящее время для нас недоступны, поэтому в работе над рефератом мы опирались на книги известных исследователей, местные издания и публикации газет города Березники, Усолья и Соликамска.
А.С Кривощёкова-Гантман в книге «Откуда эти названия?», изданной в Перми в 1973 году, исследует происхождение, закономерности функционирования и развития географических названий, или топонимов.
А.С Кривощёкова-Гантман подразделяет топонимы на ойконимы – названия поселений (деревень, сёл, городов), гидронимы – названия водных источников, оронимы – названия объектов рельефа (гор, хребтов, ущелий, холмов). (5, 5-6)
Исследователь предложила ещё ряд терминов: дромонимия, лимнонимия, полинонимия, урбонимия.
В нашей работе используются термины общепринятые: топонимы, ойконимы, гидронимы.
А.С Кривощёкова-Гантман высказала важную, с нашей точки зрения, мысль:
«Особо следует остановиться на микротопонимии, занимающейся изучением малых объектов – ручьёв, рощ, лугов, лесов, полей, холмов, бугров, оврагов, долин, дорог, улиц, кварталов и т.д. Микротопонимы известны только на ограниченной территории…»
С нашей точки зрения, таким микротопонимом (микрогидронимом) является название реки Быгель, которая была притоком Зырянки, а в настоящее время впадает в Первый пруд. Её именем названа стоящая на берегу деревня и совхоз «Быгельский».
Что же означает гидроним Быгель, или, в просторечии, Быгелька?
В «Кратком топонимическом словаре» доработанного и дополненного труда А.С Кривощёкова-Гантман предлагает такое значение названия и реки в районе города Березники: «В коми-пермяцком быгель – нечто круглое, валик, скалка, шар»; переносное «низкорослый», «полный» (сiя быгыль кодь ён – «он кругл, как шар»)». (6,70)
Данное толкование микротопонима вызывает сомнения, так как ничего круглого и шарообразного на склонах Быгеля никто из березниковцев не обнаружил.
Поиски иного значения топонима привели нас к «Словарю пермских говоров», изданному в Перми, в 2000 году. Однокоренное слово микрогидронима Быгель, помещённое в этом словаре – глагол быгать.
«Быгать. 1. Сохнуть на ветру, на морозе (о белье). Рубахи давно уж быгают – теперь, поди уж, выбыгали. На огороде быгат юбка-та. Толстик Сол. 2. Проветривать. Конопель в бане тают, потом к огороду ставят быгать. Он выбыгат, дак мяконький будет. В. Мошево Сол.».(19,71)
Кроме корня -быг-, нас в данной словарной статье заинтересовало значение «проветривать», «сохнуть на ветру, на морозе», так как каждый березниковец знает, какие сильные ветры обдувают знаменитый в городе обрыв, как высыхает на нём летом трава. (Не случайно архитекторы спроектировали огромный полукруглый дом, защищающий внутренний двор от пронизывающих ветров.)
Предполагая, что одного источника (словаря) недостаточно, мы продолжили поиски и в книге Елены Николаевны Поляковой «Память языка. Рассказы о лексике пермских памятников письменности и говоров», изданной в Перми в 1991 году. В исследовании этимологии горы Боец в Чердынском районе встретили в контексте нужное нам значение:
«Вот и приходится восстанавливать многие старые слова, сохраняющиеся сейчас только среди топонимов: быган – склон горы, постоянно обдуваемый ветром (склон горы в д. Назарове Ильинского района) …отнога – узкий длинный залив озера или реки (болото Отнога и сезонный пролив из Чашкина озера в Каму; Отнога в Соликамском районе).»(15,15)
Таким образом, мы предполагаем, что микрогидроним Быгель, Быгелька, а также ойконим Быгель возникли от коми-пермяцкого слова быган, то есть склон горы, постоянно обдуваемый ветром, так как у этого слова есть однокоренной глагол быгать – проветривать, сохнуть на ветру, на морозе.
Исследователь Е.Н.Полякова перевела название реки Быгель с коми-пермяцких говоров как «катить, скатить».(15,55)
Знакомясь с различными публикациями по истории города Березники, мы много раз встречали перечисления населённых пунктов, которые вобрал в себя строящийся и растущий промышленный центр. Этимология некоторых из них прозрачна. Например, Зырянка – от названия народности зырян, проживавших в данной местности.
Этимология названия города Дедюхин, по мнению научного сотрудника краеведческого музея Олега Петухова, такова:
«Первоначально это был Рождественский промысел или Усолье Рождественское. По поводу названия существовала версия, по которой данный промысел был основан неким Дедюхиным, а затем отобран монастырём. Её высказал Д.М.Петухов, работавший врачом в Дедюхинском казённом промысле в 1850-1860 годах, а затем повторил историк А.А.Дмитриев». (11)
Публикация Геннадия Бородинских «Города, которых нет», помещённая в областной газете «Звезда» 23 ноября 2002 года, сообщает: «… в начале XIX века в том же самом Соликамском уезде село Рождественское Усолье переименовывается в новый заштатный город – Дедюхин…», который в 1918 году был разжалован в посёлок.
О городе Дедюхине, который, оказывается, имел население всего 4 тысячи, есть упоминание даже в «Малом энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона». Однако во всех этих источниках отсутствует этимология данного топонима.
Старожилы города Березники утверждают, что в селе Рождественском или Новорождественском проживал и владел соляным промыслом майор Дедюха, по имени которого и было переименовано село, а затем назван город. В пользу этой версии говорит и публикация В.Шумковой «О возрасте Березников: легенды, версии, воспоминания»:
«Во времена моего детства в Березниках ходили прозвища некоторых селян. Сейчас они забыты – очень много стало приезжего народа. Вот, например, усольских звали «стрижами», орлинских – «песочниками», огурдинских – «морковниками», пыскорских – «ухорезами», лёнвинских – «водохлёбами», дедюхинских – «майорами», зырянских и сёминских – «широколобами», чуртанских – «зимогорами». С чем-то характерным были связаны эти прозвища. Например, в Зырянке-речке водилась маленькая рыбка с большой головой, её называли «широколоб». Отсюда, видимо, прозвище сёминских и зырянских жителей. Орёл стоит весь на песке, Лёнву топило в паводки. Откуда пошли остальные прозвища, можно только предполагать».(24)
Таким образом, воспоминание В.Шумковой о прозвищах её детства косвенно указывает на то, что действительно был майор Дедюха и что народная этимология ойронима соответствует действительности.
Этимологию ойронима Веретия мы приводим по уже указанному «Словарю пермских говоров»:
«Веретия – сухой, возвышенный участок посреди болота или около реки». (19,85)
Однако мы должны заметить, что местное население ударение в этом слове переносит с 3 слога на 2-й, а безударный [и] заменяет звуком [э]: Веретея. Так же называют высокие и сухие поляны в лесу жители соседней Кировской области. А.С. Кривощёкова-Гатман называет это явление редактированием, когда деловые документы и писцовые книги редактируют исконные народные названия.
Этимология гидронима и ойконима Лёнва приводится в нашей работе по «Краткому топонимическому словарю», составленному исследователем А.С. Кривощёковой-Гатман: «Лён» – таймень, который ранее обитал в Каме и её притоках, «ва» – река по коми-пермяцки. (6, 115) Правда, топоним Лёнва исследователь Е.Н.Полякова перевела с коми-пермяцких диалектов как «тихая, спокойная вода». (15,55)
Таким образом, Лёнва – река, в которой обитает таймень, или тихая, спокойная, вода. Ойконим Лёнва назван по гидрониму, на берегу которого он возник.
Некоторые микротопонимы города Березники и его окрестностей не зафиксированы на географических картах и планах, но сохраняются в памяти местных жителей. Это «Рудник», «Седьмой квартал», «Шанхай»…
По поводу микротопонима Шанхай существует несколько версий.
Во-первых, во многих городах густонаселённые дома или районы, всевозможные общежития в народе называли шанхаями. Такие общежития в Березниках в пору первых пятилеток тоже существовали. В одном из них, Карла-Маркса – 46, проживали китайские рабочие в 50-е годы прошлого столетия. Название общежития могло распространяться на квартал и микрорайон по ул. Челюскинцев до пересечения с ул. Ломоносова.
Во-вторых, с 40-х годов в СССР возвращались уехавшие во время Великой Октябрьской социалистической революции и гражданской войны представители русской интеллигенции, которым было разрешено поселяться на окраинах России. Колония таких китайцев была и в Березниках. По словам старожилов, этой интеллигенции наш город в значительной степени обязан высокой культурой в 50-е – 60-е годы XX века. Но в 40-е возвращались в СССР из русской колонии в Харбине личности уровня Александра Вертинского. Массовое возвращение русской интеллигенции из Китая происходило после смерти Сталина, то есть после 1953года. По словам старожилов в Березники они приехали в 1955 году, когда район улицы Челюскинцев уже называли в народе Шанхаем.
Этот район почти до конца 30-х годов был кладбищем, так что своё народное название мог получить позднее. (Но не в годы Великой Отечественной Войны, кода было не до юмора.)
В-третьих, в самом начале 50-х годов, в эпоху великой дружбы между СССР и Китаем, в Березники для обучения были привезены большие группы китайской молодёжи, которая трудилась в качестве подсобных рабочих на многих строительных и промышленных объектах, в том числе много китайцев было подсобниками на строительстве домов по улице Челюскинцев, которые начали заселять в начале 50-х годов и в погребах которых ещё натыкались на неистлевшие гробы. Часть кладбища была под картофельными полями, часть – затоплена водами Первого пруда.
О приезде китайцев в Березники есть публикация Лилии Зайковой, научного сотрудника городского музея, «Русский с китайцем – братья навек», опубликованная в «Березниках вечерних» 11 октября 2002 года.(4) Однако «наши» китайцы приехали раньше, так как построенные с их участием дома в 1952 году уже были заселены и место уже было названо Шанхаем.
Таким образом, микротопоним Шанхай происходит от просторечного собирательного названия китайских строителей и построенных с их участием домов или по народному названию их общежития.
С нашей точки зрения, представляет интерес микротопоним Адамова Гора.
По счастливой случайности в нашей собственности оказалась рукопись старожила Березников Германа Васильевича Мельникова (1908 – 2002), отец которого был священником Веретийской церкви и избирался благочинным двадцати храмов. Рукопись представляет собой рецензию на антироман Варлама Шаламова «Вишера». Очевидец многих событий, который сам был репрессирован и провёл в сталинских лагерях 10 лет, отец-священник которого и брат-токарь были расстреляны как враги народа, исправил ряд топонимических и географических неточностей в произведении В.Т. Шаламова. Наш интерес вызвал эпизод об этимологии микротопонима Адамова Гора:
«Название «Адамова Гора» возникло примерно в 1914 – 1916 гг. Как житель села Веретия я с детства знал это место Романовского (Пермского) тракта, находящееся в одной версте от Веретийской церкви. Звали это место просто – песчаная горка. На этой горке были только два небольших деревянных здания – скотобойни, а вблизи скотобоен местность звали «Конское кладбище», где производилось захоронение всех павших животных.
Жители села Веретия брат и сестра Токаревы построили первый дом на песчаной горке. В порядке шутки какой-то «остряк» назвал песчаную горку «Адамовой», поскольку первыми поселенцами были брат и сестра. Сейчас этот район города Березники называется – Чкаловский поселок». (7, 2)
Работа по выявлению этимологии микротопонимов города Березники и его окрестностей необычайно интересна и систематически проводится редакцией «Городской газеты», хотя есть ещё много неизученного.
Мы же считаем интересным вновь обратиться к исследованиям известных учёных нашего края и выбрать из полюбившихся книг некоторые топонимы по нашей теме.
В книге Е.Н.Поляковой «Память языка» есть очень интересная глава «Жил ли человек по прозвищу Чашка на берегу Чашкина озера?». Исследовать приехала в гости к археологам, ведущим раскопки в этом районе, и удивилась тому, что угодья по берегам озера имеют разные названия. По словам местных жителей, «исстари веков, всегда». Например, часть берега называется Содом: «Уж совсем невероятный топоним – нечто библейское».(15) Оказалось, что Содом – это луг, который был пожалован в составе прочих земель Григорию Строганову в 1701 году. Этот луг недалеко от старого устья Яйвы на левом берегу Камы назывался ещё Поповским.
В поисках основы топонима Содом исследователю помогли археологические раскопки. Оказывается, в том месте IX – XII вв. существовали мастерские по выплавке металла. В коми говорах плавку называют вариантами сыыдэм, сывдом, сывдём... «Вероятно, каким-то из этих вариантов и называли место, где выплавляли металл на берегу Чашкина озера в далёком прошлом» (15, 55) Далее исследователь рассуждает так:
«Изучение топонима Содом показывает, что основа современного названия части берега Чашкина озера скорее всего древняя, коми-пермяцкая. Может быть, и название самого Чашкина озера идёт от нерусского слова».
Из рассказов местных жителей Е. Н. Полякова узнала, что Чашкино озеро – это старое русло Камы, что в половодье вода из Камы ещё попадает в озеро, но он уже как бы отделилось, отщепилось от Камы, как и его часть, которая называется Отнога. Исследователь отыскала в общем языке-основе коми-пермяцких и коми-зырянских говоров слова с общим корнем -чаш-, который означает отъединение, отщепление. В книге даны, с нашей точки зрения, убедительные выводы:
«Кажется естественным, что не от русского прозвища Чашка получило название озеро и всё урочище возле него, а от коми-пермяцкого. Получается, что оба топонима – и Чашкино, и Содом – это приспособленные к русскому языку, к его фонетике переосмысленные иноязычные по происхождению слова. Видимо, русское население слышало от своих соседей – коми-пермяков – названия здешних рек (Лёнва, Быгель, Ворога), урочищ (Чашкино), мест, давно оставленных поселений (Содом). Некоторые из них, особенно названия рек, усваивались в исконной, нерусской форме, о чём свидетельсьвуют многочисленные в Прикамье названия, оканчивающиеся на -ва: Обва, Сылва, Тулва, Гайва, Лысьва, Лёнва. Новые поселенцы очень быстро усвоили эти гидронимы в исконном виде и потому, что названия на -ва могли слышать и в других районах русского Севера. Эта модель названия была привычной, потому и хорошо сохранилась». (15, 68)
В книге Е.Л.Поляковой, кроме Чашкина озёра, нас заинтересовала глава об этимологии названия Дивьей пещеры, которую часто посещают березниковские туристы.
Исследователь столкнулась с тем, что о появлении названия Дивья местные жители рассказывают красивые легенды о несчастной любви: «На реке Колве напротив горы Дивья находится другая гора – Ветлан. Живёт в народе легенда о том, что красавица Дева полюбила богатыря Ветлана, но не пустила её Колва к Ветлану, она от горя окаменела, и стали называть этот камень Девья, или Дивья гора».(15,20)
Однако исследователь с точки зрения истории языка доказала, что название возникло раньше, чем в языке звук, обозначаемый буквой Ъ, стал произноситься как [и] вместо [э] после мягкого согласного. Так что прилагательное ни с какими девами связано не было.
Обратившись к древнерусскому языку, исследователь выяснила, что слово дивий – дикий, лесной, которое сохранилось в фольклоре и которое связано с названием мифического лесного существа Дива, упоминаемого в «Слове о полку Игореве»: «Див кличет сверху древа, велит послушати земле незнаеме» или «Уж вержся Див на землю». «По-видимому, Див – некое дикое, лесное, зловещее сказочное существо, предвещавшее беду, несчастье. Возможно, как предполагают некоторые учёные, и не сказочное, а вполне реальное – филин или другая зловещая птица, крик которой в глухом лесу наводил ужас». (15, 20-21)
Исследователь сделала вывод, что русские осваивали эти дикие лесные места в XIV – XV веках и называли дивьими, то есть дикими. Постепенно прилагательное как нарицательное вышло из употребления, а слова дивий, дивья сохранились в народной речи как имена собственные – географические названия. Легенды же возникли, по мнению Е.Н.Поляковой, тоже очень давно, в XVII веке. (15, 22)
В нашем крае есть много топонимов, о значении которых хотелось бы узнать. Например, село Пыскор в XVI веке называлось Канкор-городок, строгановский Орёл-городок назывался Кергедан. (9,7) Мы сомневаемся в этимологии происхождения Кергедан от татарского «карга» – ворона и «дан» – слава (17), так как непонятно, каким образом воронья слава превратилась в Орёл-городок.
В книге С. Николаева «Всё Верхнекамье», изданной в Перми в 1978 году, перечислены деревни всех сельсоветов, многие из которых уже на время издания книги, по словам старшего поколения, стояли пустыми или существовали только на карте, но уже были снесены с лица земли во время хрущевского укрупнения. Кое-где в этих заброшенных деревнях ещё сохраняются развалины храмов, которые изредка посещают березниковские любители старины. Например, в Лысьвенский сельсовет входили деревни Верхние Новинки, Нижние Новинки, Калинкина, Лубянка, посёлок Лысьва, деревня Полом. Какова этимология этих топонимов? Наверное, ещё можно найти старожилов этих деревень.
К Пыскорскому сельсовету относились деревни Абрамово, Заразилы, Курбатова, Кожзавод, Малютина, Плеханово, село Пыскор, деревни Усть-Пыскорка, Цыпенникова, Шварёва и Ближняя Шварёва…
Какова этимология этих топонимов и многих других?
Это история нашего края и нашего языка. И она ждёт своих исследователей.

Список использованной литературы.
Археологические памятники окрестностей г. Березники Пермской области. – Березники. – 1985.
Л. Баньковский. Экологические проблемы Верхнекамья. Когда впервые они возникли? // Березниковский рабочий. – 1999. – № 139. – 21 июня.
Г. Бородинских. Города, которых нет. // Звезда. – 2002. – 23 ноября.
Л. Зайкова. «Русский с китайцем – Братья навек». // Березники вечерние. – 2002. – 11 октября.
А.С Кривощёкова-Гантман. Откуда эти названия? – Пермь. – Книжное издательство. –1973.
А.С Кривощёкова-Гантман. Географические названия Верхнего Прикамья. – Пермь. – Книжное издательство. – 1983.
Г.В. Мельников. Заметки из истории строительства Березниковского химкомбината. – Березники. – 1991. /Рукопись/
С. Николаев. Всё Верхнекамье. – Пермь. – Книжное издательство. – 15978.
Памятники археологии и архитектуры Березниковско-Усольского района. – Усолье. – 1994.
О. Петухов. О Веретии помнит Прикамская земля. // Березниковский рабочий. – 1997. – № 52. – 5 марта.
О. Петухов. Живёт в нашей памяти. // Березники вечерние. – 1997. – 1997. № 5. – 30 января.
О. Половникова. Славный город Дедюхин. // Городская газета. – 2002. – № 142. – 27 сентября.
О. Половникова. От Тимашова починка до Зырянки. // Городская газета. – 2002. – № 154. – 22 октября.
О. Половникова. Были мальчики на Чуртанчике. // Городская газета. – 2002. – 29 ноября.
Е.Н Полякова. Память языка. – Пермь. – Книжное издательство. – 1991.
Е.Н Полякова. Источники изучения пермской топонимии XVII – XVII вв. /Интернет/
Прошлое и настоящее. // Усольская газета. – 1999. – 17 сентября.
И. Салтыков. А. Гарин. Именитые места. // Городская газета. – 2004. – № 190. – 16 декабря.
Словарь пермских говоров. – Пермь. – Книжный мир. – 2000.
В. Седегов. Березники. Странички прошлого. // Березники вечерние. – 1998. – 8 января.
В. Седегов. 440 лет селу Пыскор. // Березники вечерние. – 1998. – 9 июля.
А. Художитков Про Березники для березниковцев. // Городская газета. – 2002. – № 11. – 24 января.
Г.Н Чагин. На древней Пермской земле. – М. – «Искусство» – 1988.
В. Шилов. Откуда пошли Березники. // Березниковский рабочий. – 1992. – 26 июня.
В. Шумкова. О возрасте Березников: легенды, версии, воспоминания. // Березниковский рабочий. – 1998. – 14 июня.