СОПОСТАВЛЕНИЕ СКАЗКИ БРАТЬЕВ ГРИММ «БЕЛОСНЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ» И СКАЗКИ АЛЕКСАНДРА СЕРГЕЕВИЧА ПУШКИНА «СКАЗКА О МЕРТВОЙ ЦАРЕВНЕ И О СЕМИ БОГАТЫРЯХ»


Городская научно-практическая конференция школьников
«Юный потенциал России»
ЛИТЕРАТУРА
СОПОСТАВЛЕНИЕ СКАЗКИ БРАТЬЕВ ГРИММ «БЕЛОСНЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ» И СКАЗКИ АЛЕКСАНДРА СЕРГЕЕВИЧА ПУШКИНА «СКАЗКА О МЕРТВОЙ ЦАРЕВНЕ И О СЕМИ БОГАТЫРЯХ»


Автор: Маршанкин Антон
МБОУ СОШ № 20
г. Норильск, 5 класс.
Руководитель:
Енина Александра Валерьевна,
учитель русского языка и
литературы.
г. Норильск
2015 г.
Введение
Самый первый жанр, с которым сталкивается человек в своей жизни - это сказка. Она входит в наше сознание с самого детства и сопровождает нас всю жизнь. Одобряя или осуждая поступки сказочных героев, мы учимся думать, анализировать и искать в сказке ответы на многие наши детские вопросы. Через сказку перед нами раскрывается тысячелетняя история народов, а также их традиции, обычаи и суеверия.
В начале учебного года на уроке литературы мы прочитали сказку А.С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях». Я вспомнил, что у меня дома есть книга немецких писателей братьев Гримм с похожей сказкой «Белоснежка и семь гномов». Перечитав и сравнив эти сказки, мы заметили не только многие сюжетные сходства, но и различия. У нас сразу возникли вопросы: почему так отличаются судьбы мачех, почему главными героями в одной сказке являются богатыри, а в другой – гномы? Откуда эта разница? Видимо, каждый народ привнес в сказку свое видение мира, понимание его законов.
Мы выдвинули гипотезу: сравнивая сказки разных стран со схожим сюжетом, можно увидеть не только сходства, но и отличия, обусловленные сознанием, обычаями и традициями разных народов.
Цель нашей работы: сравнив тексты сказок А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне» и братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов», выявить их сходства и различия.
Мы поставили перед собой следующие задачи: прочитать сказки; определить сходства и различия на уровне сюжета и героев; проанализировать и объяснить их с позиции взглядов на жизнь, традиций, обычаев двух народов.
Актуальность данной работы заключается в том, что изучение сказок позволяет лучше понять традиции и обычаи разных народов.
Новизна нашей работы в том, что материала по сравнению сказки А.С. Пушкина и братьев Гримм в учебниках литературы нет, и он может быть использован как преподавателями, так и обучающимися школы.
Объектом исследования стали тексты сказки А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне» и братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов».
Предметом исследования являются общие и отличительные черты сказки А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне» и братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов».
При исследовании использовались следующие методы:
1) анализ литературы;
2) сравнение и сопоставление;
3) обобщение.
Оглавление
Введение 3
Глава I. Теоретическая часть
Этимология слова «сказка» 4
1.2 Сходство сюжетов, сказочных образов и мотивов. Национальный колорит сказок 4
1.3 История создания сказок А.С. Пушкина и братьев Гримм. 5
Глава II. Практическая часть 7
Заключение 9
Список литературы 10
ПРИЛОЖЕНИЕ «Сравнительный анализ сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов» и сказки А.С. Пушкина «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» 11

Аннотация
Маршанкин Антон
г. Норильск, МБОУ «СОШ №20», 5 класс.
Сопоставление сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов» и сказки А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях».
Руководитель: Енина Александра Валерьевна, учитель русского языка МБОУ «СОШ №20».
Цель научной работы: сравнив тексты сказок А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне» и братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов», выявить их сходства и различия.
Методы проведенных исследований: анализ литературы; сравнение и сопоставление; обобщение.
Основные результаты научного исследования (научные, практические): сравнительный анализ сходств и различий сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов» и сказки
А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях».


Рецензия на научно – исследовательскую работу
«Сопоставление сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов» и сказки А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»,выполненную учеником 5 класса Маршанкиным Антоном
В данной работе представлен сопоставительный анализ сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов» и сказки А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях», показаны сходства и различия данных сказок. Раскрыта значимость творения писателей для современного поколения. Работа носит частично исследовательский характер.
Вопросы, связанные с данными произведениями, актуальны и в наше время, что доказывается проявлением большого интереса литературоведов к вопросам о появлении или заимствовании сюжета сказки А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях».
Целью исследовательской работы был сравнительный анализ текста сказки А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» и сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов», выявление их сходств и различий. Исходя из поставленной цели, решался ряд определенных задач (прочитать сказки; определить сходства и различия на уровне сюжета и героев; проанализировать и объяснить их с позиции взглядов на жизнь, традиций, обычаев двух народов).
Новизна и практическая значимость работы: в работе сведены в одно целое обобщение имеющейся информации и создание презентации. Хорошим дополнением работы является исследовательская часть, в которой представлена сравнительная таблица полученных результатов исследования. Материал может быть полезен для учителей русского языка и литературы, а также для обучающихся 5 классов при изучении данного материала по программе.
В работе выполнен обзор различных источников литературы и ресурсов Интернет. Обзор выполнен качественно и полно.
Основные результаты: при работе над теоретической частью проведена работа с литературой. Ученик показал умение логически излагать материал на основе научных текстов. В первой части (теоретической) рассматривается этимология слова «сказка»; сходство сюжетов, сказочных образов и мотивов. Национальный колорит сказок; история создания сказок А.С. Пушкина и братьев Гримм. Во второй части (практической) выполнен сравнительный анализ сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов» и сказки А.С. Пушкина «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях».
Оригинальность предлагаемых решений: в подаче материала используются интерактивные компьютерные технологии - презентация, отображающая результат работы.
Работа соответствует по содержанию избранной теме.
Введение
Самый первый жанр, с которым сталкивается человек в своей жизни - это сказка. Она входит в наше сознание с самого детства и сопровождает нас всю жизнь. Одобряя или осуждая поступки сказочных героев, мы учимся думать, анализировать и искать в сказке ответы на многие наши детские вопросы. Сказка помогает подготовиться к встрече с огромным взрослым миром. Через сказку перед нами раскрывается тысячелетняя история народов, а также их традиции, обычаи и суеверия.
В начале учебного года на уроке литературы мы прочитали сказку
А.С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях». Я вспомнил, что у меня дома есть книга немецких писателей братьев Гримм с похожей сказкой, которая называется «Белоснежка и семь гномов». Перечитав и сравнив эти сказки, мы заметили не только многие сюжетные сходства, но и различия. У нас сразу возникли вопросы: почему так отличаются судьбы мачех, почему главными героями в одной сказке являются богатыри, а в другой – гномы? Откуда эта разница? Видимо, каждый народ привнес в сказку свое видение мира, понимание его законов.
Мы выдвинули гипотезу: сравнивая сказки разных стран со схожим сюжетом, можно увидеть не только сходства, но и отличия, обусловленные сознанием, обычаями и традициями разных народов.
Цель нашей работы: сравнить тексты сказок А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне» и братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов», выявить их сходства и различия.
Мы поставили перед собой следующие задачи: прочитать сказки; определить сходства и различия на уровне сюжета и героев; проанализировать и объяснить их с позиции взглядов на жизнь, традиций, обычаев двух народов.
Актуальность данной работы заключается в том, что изучение сказок позволяет лучше понять традиции и обычаи разных народов.
Новизна нашей работы в том, что материала по сравнению сказки А.С. Пушкина и братьев Гримм в учебниках литературы нет, и он может быть использован как преподавателями, так и обучающимися школы.
Объектом исследования стали тексты сказки А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне» и братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов».
Предметом исследования являются общие и отличительные черты сказки А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне» и братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов».
При исследовании использовались следующие методы:
1) анализ литературы;
2) сравнение и сопоставление;
3) обобщение.
Глава I . Теоретическая часть
1.1 Этимология слова «сказка»
Начав работать над данной темой, я задумался, а что же такое сказка? Всегда ли это слово имело такое значение как сейчас. Обратившись к словарям, мы выяснили, что у слова «сказка» удивительная история. До XVII в русском языке это слово имело совсем иной смысл, чем сейчас. Заглянем в словарь В.И. Даля: «Сказка – (стар.) - 1. Объявленье, весть, оглашенье. Например: «В 1672 году, января 15, была сказана у посольского приказа «Сказка о поражении Стеньки Разина». 2. Всякое деловое показание, объясненье, ответ подсудимого, речи свидетелей, отчет о случае, о происшествии. «Свидетели в сказках своих поразноречили», «Сказка о женихе и невесте, удостоверенье в неродстве их». 3. Ревизские сказки - народная перепись, именные списки всего наличного населенья. «Полно чужим коз считать: ведь не сказку писать (не перепись)» (с 157).
Слово «сказка» в то время означало «правдивое объявление, объяснение, список». Сказки соответствовали действительности, означая примерно то, что сейчас мы обозначили бы словами «рассказ, описание». В какой же момент произошла замена правды на вымысел, и это слово приобрело свое нынешнее значение? Это произошло примерно в 17-18 веке. Под сказками стали пониматься басни, которые сочиняли о себе знатные особы, чтобы получить подлиннее и поэффектнее запись в Степенной книге. Существовали специально подготовленные люди, профессией которых было - сочинять сказки. А затем изменения произошли очень быстро - уже в начале 19 века А. С. Пушкин писал самые настоящие (а не ревизские) сказки. Слово «сказка» вытеснило более ранний термин «басня».
1.2. Сходство сюжетов, сказочных образов и мотивов. Национальный колорит сказок.
Между сказками разных стран много общего. Есть общие многим народам излюбленные сюжеты. Мы находим в них под различными именами одни и те же типы героев, одни и те же чудесные превращения, волшебные предметы и магические задания. Эти общие представления объясняются наличностью единого мифологического предания, зародившегося еще до разделения индоевропейских народов. Сходство сказочных мотивов обусловили социальная среда, в которой возникает сказка, общность исторических условий определенных эпох в разных странах. Бросается в глаза сохранение у всех народов излюбленных сказочных образов. Образы эти не сохранялись бы памятью народною, если бы они не выражали собою ценностей человеческой жизни. Запоминается и передается из поколения в поколение только то, что дорого человечеству. У многих народов встречаются сказки о падчерице, о младшем сыне - дурачке, который всегда оказывается умнее и добрее своих «умных» братьев, о чудесных помощниках человека – животных.
Однако сказки каждого народа имеют свой ярко выраженный национальный характер, они показывают уклад жизни народа, особенности той среды, в которой существуют. В них отражаются особенности быта, местные природные условия, трудовые процессы.
Русские сказки чрезвычайно значительны и многообразны по своему идейному содержанию и художественной выразительности. Национальная специфика русской сказки проявляется в образе героя, воплощающего национальные черты русского народа, в языке, в бытовых подробностях, в характере пейзажа, в изображении социальных отношений и уклада русской, преимущественно крестьянской, жизни, в подлинном гуманизме, который определяет жизнеспособность сказки во все времена.
1.3История создания сказок А.С. Пушкина и братьев Гримм
Прежде чем сравнить сказки Пушкина и братьев Гримм, мы обратились к истории их происхождения.
Сказки постоянно привлекают внимание лучших писателей мира, широко использующих в своём творчестве сказочные образы, темы и сюжеты. Писатели разных стран и народов создают литературные сказки, опираясь на традиции народной сказки. Особый интерес к народной сказке проявился в начале 19 века, Именно тогда начинают собирать и записывать народные сказки во всех странах мира. Братья Гримм были среди тех, кто осознал эстетическую ценность этого жанра. Они родились и жили в Германии. Между ними всего год разницы в возрасте: Яков родился в 1785 году, а Вильгельм - в 1786 году. Они были выдающимися разносторонними учеными. Ученые собирали и записывали сказки, которые передавались из поколения в поколение жителями немецких деревень. Первый сборник сказок, собранных братьями Гримм, был издан в 1812 году. На протяжении своей жизни талантливые собиратели сказок не прекращали свою работу: они собрали и обработали больше чем 200 сказок. Сказки братьев Гримм переведены на множество языков. Они записывали сказки от народных сказителей, сознательно стремясь сохранить народный дух и народный язык. Братья Гримм лишь обработали услышанные и записанные народные варианты, придав им литературную форму. Поэтому сказки немецких ученых можно рассматривать как литературно обработанные варианты народных сказок. Им принадлежат и сказка «Белоснежка и семь гномов».
Обращение А.С. Пушкина к сказке было закономерным. Поэт не мог не прийти к сказке. Юный Пушкин слышал сказки от бабушки Марии Алексеевны Ганнибал, от няни, от дворового Никиты Козлова, впоследствии ставшего его дядькой. Поэт живо интересовался фольклором и на Украине, и в Кишиневе, и в Поволжье. Самые глубокие художественные впечатления от народной поэзии поэт пережил в Михайловском, слушая, записывая сказки Арины Родионовны — талантливой русской сказительницы. «... Вечером слушаю сказки... что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!» — писал он брату (с.38).
Одним из первых исследователей пушкинских сказок был П. В. Анненков. Публикуя «Материалы» для биографии поэта, он рассматривал в тесной связи с нею и сказки, которые считал результатом влияния на поэта его няни Арины Родионовны — посредницы «в его сношениях с русским сказочным миром». Упоминая о записях народных сказок, сохранившихся в бумагах Пушкина, он считал, что «они являются непосредственным источником сказок» (с.45).
В советской науке один из виднейших фольклористов профессор М. К. Азадовский считал, что из шести сказок, записанных Пушкиным, только одна («Сказка о попе и работнике его Балде») идет непосредственно из устного творчества. Он высказал мысль, что «основной источник других пушкинских сказок - зарубежный фольклор». В его работах эта мысль получила тщательную и очень серьёзную аргументацию. Сопоставление сказок Пушкина и их сказочных сюжетов позволило исследователю обнаружить ряд совпадений отдельных моментов и деталей. На этом основании одним из главных источников пушкинских сказок был объявлен сборник сказок братьев Гримм, известный поэту (как это удалось установить М. К. Азадовскому) во французском переводе в 1830 году. Выводы Азадовского разделяют большинство исследователей пушкинского творчества 20 века.
Но существует и ряд работ, в которых авторы расходятся во мнении с Азадовским. Так, Ю. М. Соколов, соглашавшийся с Азадовским насчёт сходства сюжетов некоторых пушкинских сказок с сюжетами зарубежных сказок, писал: «Но если говорить не о сюжете, а о самом существенном в поэзии ― художественном стиле, то стиль пушкинских сказок целиком покоится в многовековой поэтической традиции своей родной народной сказки, характер типических образов, композиционные навыки и словарь, принципы звуковых сочетаний ― всё это от русского фольклора. А.С. Пушкин передал чужие сюжеты так, чтобы они стали подлинно-национальными. И он создал пять замечательных сказок, «пропитанных русским духом».
Глава II. Практическая часть
Сравнительный анализ сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов» и сказки А.С. Пушкина «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях»
Чем похожи «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» А. С. Пушкина и «Белоснежка и семь гномов» братьев Гримм и чем отличаются? Для исследования мы прочитали сказки и провели их сравнительный анализ для установления сходств и различий с целью учета национальных особенностей (см. Приложение).
Прочитав сказки и проведя их сопоставительный анализ, мы пришли к следующим выводам:
События и герои сказок очень похожи между собой.
Герои: мать, мачеха, 7 добрых помощников, жених;
События: излюбленный народный сюжет изгнания мачехой падчерицы из дома; далее девушка оказывается в пространстве «иного» мира, где её ждут испытания; во время пребывания героини в «чужом» пространстве ей помогают 7 помощников; царевна умирает (засыпает), а жених спасает свою невесту; в финале обеих сказок мачеха умирает, а конец сказки заканчивается созданием новой семьи. Эти сходства можно объяснить общими корнями русского и германского народов.
Пушкин не просто пересказал известный сюжет, а написал авторскую сказку, в которой многое изменил в связи с тем, что хотел выразить не только свои собственные идеалы, мысли и представления о жизни, но и стать голосом народа – вложить и сохранить в своем тексте извечную мудрость, пропитанную «русским духом». Поэтому отличия сказок обусловлены национальными особенностями славянского и германского народов, их сознанием, обычаями и традициями, сложенными веками, географическим расположением стран, особенностями быта, характером людей, сложенным под влиянием данных факторов.
Братья Гримм написали сказку о своем народе, для немецких слушателей, а Пушкин – о русских людях. Об этом свидетельствуют:
образы богатырей, взятые из русских былин;
9582156350000
87249025844500терем богатырей, напоминающий добротную крестьянскую избу;
82486552578000троекратные обращения Елисея к силам природы, напоминающие русские народные песенные заклинания;
82486521907500традиционный для русской сказки образ собаки-помощницы и защитницы.
Пушкин продолжает русские фольклорные традиции, изображая молодую царевну в сказке красивой, ласковой, нежной, соблюдающей правила народного этикета, трудолюбивой, религиозной, верной своему жениху. Автор нежно любит свою героиню и 72009052133500восхищается ею.
«Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» написана в стихах, тем самым, весомо отличаясь от прозаической сказки Братьев Гримм. Сказка Пушкина более поэтична, красочна, изящна по ритму и языку.

Заключение
В ходе работы над данной темой я изучил литературу по теме, материалы в сети Интернет. Мы с моим руководителем детально проанализировали сказки А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне» и братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов». Выявив многие сюжетные сходства и различия в сказках, мы наглядно убедились, что в них очень много общего, так как народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории. Но в сказках одновременно отражены многие национальные особенности славянского и германского народов, их сознание, обычаи и традиции, сложенные веками, характер людей, сложенный под влиянием данных факторов. Иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни.
Гипотезу о том, что если сравнить сказки разных народов, то можно увидеть сознание народа, который ее создал, его обычаи и традиции, сложенные веками, можно считать доказанной.
Считаю, что цель моей работы достигнута, а задачи выполнены.
Результаты данного исследования очень актуальны именно сейчас: нам важно сохранить лучшее, что веками накапливалось нашим народом, нашу самобытность и уникальность.
Список использованной литературы
1. Анненков П.В. Биография А.С. Пушкина. М.: «Наука», 1989.
2. Бонди С. Черновики Пушкина. М.: Просвещение, 1971.
3. Даль В. И. Толковый словарь живого русского языка тт. 1-4. М., 1978;
4. Маршак С. Я. Заметки о сказках Пушкина. М.,1966.
5. Непомнящий В. «О сказках Пушкина».//Пушкин А. С. «Сказки». М.,1967.
6. Пропп В. Я. «Исторические корни волшебной сказки». М., 1946.
7. Пушкин А. С. «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях». М., 2005
8. Сказки братьев Гримм. Пересказ А. Введенского под редакцией С. Маршака. - М., 2000.
9. Сказки, легенды, предания. - СКС, OLMA Press. Автор - составитель Е. И. Фадеева.
Интернет-источники:
10. Азадовский М. К. Источники сказок Пушкина. [Электронный ресурс] // URL:HTTP://xn—ilabbnckbmc19fb. xn--plai/article/414591/
11. http://www. hobbitaniya. ru/Братья Гримм
12. http://storytonight. ru index. php.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Название сказки «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»
«Белоснежка и семь гномов»
Форма изложения. Поэтическая речь. Проза.
Элементы композиции:
1.Зачин.
«Царь с царицею простился, В путь- дорогу снарядился, И царица у окна Села ждать его одна...» Зимним деньком, в то время как снег валил хлопьями, сидела одна королева и шила под окошечком, у которого рама была черного дерева.
2.Завязка действия.
Смерть царицы:«Девять месяцев проходит,/ С поля глаз она не сводит...»«Восхищенья не снесла/И к обедне умерла». Смерть царицы:И чуть только родилась доченька, королева-мать и умерла.
Женитьба царя: «Год прошел, как сон пустой.Царь женился на другой...» Год спустя король женился на другой.
Вывод: образ мачехи является общим для обеих сказок. Это одна из наиболее ярких и запоминающихся персон. В народном фольклоре всех стран жестокая мачеха является воплощением зла; ее задача – избавиться от детей, которых она считает чужими. А отец, неспособный защитить родную кровиночку, предстает искренне любящим, но по-мужски наивным, а иногда и попросту находящимся во власти женщины, не имея сил противостоять чарам второй жены.
Волшебные предметы У мачехи есть волшебное зеркальце.
У мачехи есть волшебное зеркальце.
Вывод: В обеих сказках мачеха выступает в роли ведьмы, колдуньи. Об этом говорит и ее неизменный атрибут – зеркало (предмет, необходимый для связи с потусторонним миром, духами). Сразу как появились первые зеркала, им стали приписывать особые, магические свойства. Древние люди, например, думали, что в зеркале отражается душа человека. С зеркалом связаны многочисленные гадания, которые будто бы помогают предсказывать судьбу человека, устанавливать связь с потусторонним миром, вызывать души умерших.
Главная героиня. Царевна
Но царевна молодая,
Тихомолком расцветая,
Между тем росла, росла,
Поднялась — и расцвела,
Белолица, черноброва Нраву кроткого такого. Белоснежка
И вскоре она родила девочку: белокожую, с алыми, как кровь, губками и волосами чёрными, как смоль. Королева назвала её Белоснежкой.
Вывод: в произведениях и Пушкина, и братьев Гримм, главной героиней является юная, добрая девушка, с детства поражающая всех своей красотой. В сборнике братьев Гримм царевна имеет имя Schneewittchen. Это имя она получает потому, что бела как снег. У Пушкина отсутствует имя, но внешний образ царевны весь построен на этом мотиве. Его царевна также бела как снег, черноброва и румяна. В обоих случаях эта красота является главной причиной зависти ее мачехи.
3.Развитие действия. Мачеха хочет погубить царевну.«...Позвала к себе ЧернавкуИ наказывает ей, Сенной девушке своей,Весть царевну в глушь леснуюИ, связав ее, живуюПод сосной оставить тамНа съедение волкам...» Злая царица хочет убить Белоснежку.И вот позвала она однажды своего
псаря и сказала: «Выведи эту девчонку в лес, чтобы она мне более на глаза не попадалась. Убей ее и в доказательство того, что мое приказание исполнено, принеси мне ее сердце и печень».
Вывод:в немецкой сказке мачеха требует убить падчерицу и в доказательство ее смерти принести ее сердце и печень, а в русской она верит Чернавке на слово.
Невыполнение приказа мачехи. Служанка пожалела царевну.
Та, в душе ее любя,
Не убила, не связала,
Отпустила и сказала:
«Не кручинься, бог с тобой».
А сама пришла домой. Псарь пожалел Белоснежку.
Пожалел псарь хорошенькую девочку и сказал: «Ну и ступай. Бог с тобой,
бедная девочка!»
Пристанище героини/ Терем посреди дубравы.Но невеста молодая,До зари в лесу блуждая,Между тем всё шла да шла
И на терем набрела Хижина в лесу.Бежала она, пока несли ее резвые ноженьки, почти до вечера; когда же утомилась, то увидела маленькую
хижинку и вошла в нее…
Вывод: в связи с тем, что в Германии преобладает теплый климат, а в России – морозные холодные зимы, виды жилья в этих странах различны. Гномы живут в хижине. Богатыри – в тереме средь зеленой дубравы.
Поведение
героини в тереме
Дом царевна обошла,
Всё порядком убрала,
Засветила богу свечку,
Затопила жарко печку,
На полати взобралась
И тихонько улеглась. Посреди хижины стоял столик с семью маленькими тарелочками. Белоснежка отведала с каждой тарелочки овощей и хлеба и из каждой чарочки выпила по капельке вина. Затем улеглась на маленькую кроватку, перекрестилась и заснула
Вывод: по поведению главных героинь можно судить о разнице в представлении русского и немецкого народа об идеале девушки, ее предназначении и роли в семье.
В этом различии видно некоторое потребительское отношение Белоснежки к жизни и трудолюбивый, заботливый образ русской девушки.
Встреча героини
и добровольных помощников.
Час обеда приближался,Топот по двору раздался:Входят семь богатырей,Семь румяных усачей.
Когда совсем стемнело, пришли в хижину ее хозяева - семеро гномов, которые в горах рылись, добывая руду
Вывод: спутники Белоснежки – гномы, а русской царевны – богатыри. Почему такое кардинальное различие в заглавных героях? По- видимому, это расхождение объясняется следующим: в те времена Русь нуждалась в защите от врагов (печенеги, татары ) в лице богатырей. Вообще слово «богатырь» происходит от слова «бог», то есть человек, богатый силой, душой, мудростью... Совокупность воинских доблестей составляет одну из главнейших черт русского богатыря, но недостаточно одних физических доблестей - все богатыри обладают схожими качествами – силой и молодостью, отзывчивостью, чувством справедливости. В Германии же не было внешней опасности, поэтому главными героями являются гномы – труженики-рудокопы - сказочные карлики из германского фольклора. Согласно народным сказаниям, они бородаты, живут под землёй и славятся богатством и мастерством.
Встреча героини
с ее помощниками.
Выдь и покажися,
С нами честно подружися.
Коль ты старый человек,
Дядей будешь нам навек.
Коли парень ты румяный,
Братец будешь нам названый.
Коль старушка, будь нам мать,
Так и станем величать.
Коли красная девица,
Будь нам милая сестрица» «Кто это на моем стуле сидел?» - спросил первый гном. «Кто это из моей тарелочки ел?» - спросил второй.
«А кто взял кусок моего хлебца?» - воскликнул третий. «А кто мои овощи ел?» - удивился четвёртый. «Кто моей вилочкой брал?» - сказал пятый.
«А кто моим ножичком резал?» - закричал шестой. А седьмой гном спросил: «Кто это пил из моего
кубка?»
Вывод: гномы, вернувшись из рудников, сразу показывают свою чрезмерную аккуратность, скрупулезность, излишнюю бережливость, некоторую скупость. Гномы ставят Белоснежке условие на проживание: она должна всячески помогать по хозяйству и в ведении домашних дел, тогда она может у них жить. Гномы предстают перед нами рачительными хозяевами, отличающимися некоторой скупостью. В русской же сказке, богатыри, вернувшись на обед, сразу проявляют свое добродушие, дружелюбие, наивность. Они не ожидают увидеть в доме врага и сразу предлагают незнакомцу стать их другом и гостем.
Поиски женихом своей невесты.
Королевич Елисей,
Помолясь усердно богу,Отправляется в дорогуЗа красавицей душой,За невестой молодой. Вывод: кстати, только в русской сказке жених наделен именем, к тому же, имеющим символическое значение. Елисей – в переводе с древнееврейского – спасение. Спасение царевны от злых чар и ведьмовского заклинания.
Обращение к
силам природы.
Царевич трижды обращается к ветру, солнцу и месяцу
«Свет наш солнышко! Ты ходишь
Круглый год по небу, сводишь
Зиму с теплою весной,
Всех нас видишь под собой.
Аль откажешь мне в ответе?
Не видало ль где на свете
Ты царевны молодой?
Я жених ей»…
Вывод: принц в немецкой сказке случайно находит Белоснежку. Жених, королевич Елисей, долго ищет царевну, обращаясь к солнцу, месяцу, ветру. Троекратные обращения Елисея к силам природы напоминают русские народные песенные заклинания.
Предложение богатырей стать одному из них женой.
Старший молвил ей: «Девица,
Знаешь: всем ты нам сестрица,
Всех нас семеро, тебя
Все мы любим, за себя
Взять тебя мы все бы ради,
Да нельзя, так бога ради
Помири нас как-нибудь:
Одному женою будь,
Прочим ласковой сестрою… рИнтересно то, с какими предложениями обратились богатыри к царевне. Богатыри предложили ей выйти замуж за одного из них. Почему же гномы этого не делают? В немецком фольклоре не существует гномов-женщин. Они высекают потомство из камня. Поэтому гномы и относились к Белоснежке только как к подруге, у них не возникло даже мысли о женитьбе.
4.Кульминация сказки. Попытка мачехи убить
падчерицу
В руки яблочко взяла,
К алым губкам поднесла,
Потихоньку прокусила
И кусочек проглотила...
Закатилися глаза,
И она под образа
Головой на лавку пала
И тиха, недвижна стала... Три попытки мачехи убить падчерицу
Начала старуха шнуровать, да так быстро и так туго, что Белоснежка задохнулась и упала замертво наземь.
Только торговка прикоснулась
гребешком к её волосам, как яд стал
тотчас действовать, и девочка упала без чувств наземь.
Только откусила Белоснежка кусок яблока, как тотчас упала замертво наземь.
Вывод: у Гримм мачеха трижды пытается убить падчерицу, приходя к ней со шнурками, ядовитым гребнем, яблоком. У Пушкина Чернавка приходит к ней один раз с яблочком.
Хорошо видны отличия, которые отражают особенности культуры одежды данных народов. Например, используемый мачехой Белоснежки шнурок для затягивания корсета на талии. На Руси девушки никогда не пользовались корсетом, поскольку сарафаны и просторные рубахи в нем не нуждались. Или гребень для создания причесок. На Руси, никто не видел ничего кроме кос и убранных в косынку волос, а в Германии гребень – это вполне обыденный предмет женского туалета.
Помощь
животных. Собака защищает хозяйку
Пес ей под ноги — и лает,
И к старухе не пускает;
Лишь пойдет старуха к ней,
Он, лесного зверя злей. Вывод: во многих русских сказках в качестве героев-помощников выступают домашние животные. В «Сказке о мертвой царевне» присутствует собака. На Руси почитали домашних животных. Позитивные образы сказочных собак имеют объяснение. С древних времен эти животные верно служат человеку и охраняют его имущество. Когда-то они оберегали домашний скот от диких животных. Все сказочные собаки – исключительно положительные существа, и их основная роль – спасать героев, помогать и поддерживать их.
Соблюдение ритуального обряда. Три дня ждали богатыри, что царевна очнётся от сна.
Вот они во гроб хрустальный
Труп царевны молодой
Положили — и толпой
Понесли в пустую гору,
И в полуночную пору
Гроб ее к шести столбам
На цепях чугунных там
Осторожно привинтили
И решеткой оградили; Три дня оплакивали гномы Белоснежку.
Положили они её тогда на погребальные носилки, уселись все семеро вокруг неё и стали её оплакивать. Проплакали они так три дня. Потом они решили её похоронить. Сделали для неё стеклянный гроб, чтобы можно было её видеть со всех сторон, положили её туда и отнесли потом её гроб на гору.
Вывод: царевну не захотели хоронить в земле ни богатыри, ни гномы, потому что она на вид была словно живая. Но почему богатыри ее положили именно в хрустальный гроб? Следуя русским народным поверьям, хрусталь, а особенно горный хрусталь обладает многими целебными и полезными свойствами. Таким образом, подчеркивается тот факт, что царевна не умерла, а именно спит и то, что тело мертвой должно было остаться нетронутым, чистым. Гномы же кладут царевну в стеклянный гроб, чтоб можно было ее видеть.
Спасение героини.
Перед ним, во мгле печальной,
Гроб качается хрустальный,
И в хрустальном гробе том
Спит царевна вечным сном.
И о гроб невесты милой
Он ударился всей силой.
Гроб разбился. Дева вдруг
Ожила. Велел королевич своим слугам отнести гроб на плечах. Но они случайно споткнулись, и от сотрясения выпал кусок отравленного яблока из горла Белоснежки. Открыла она глаза.
Царевна из сказки Пушкина оживает после того как «царевич о гроб ударился всей силой». Это указывает на мечтательность русского человека, его желание верить в волшебную силу любви. В сказке Белоснежка гроб случайно разбивают споткнувшиеся слуги и царевна оживает не от огромной силы любви, а от того, что из горла вылетает застрявший кусочек яблока.
5.Развязка Женитьба Елисея на царевне.«Свадьбу тотчас учинили,И с невестою своейОбвенчался Елисей.»Смерть злой царицы.В двери прямо побежала
И царевну повстречала.
Тут ее тоска взяла,
И царица умерла. Женитьба Белоснежки и королевича.Королевич сказал радостно: «Ты у меня, у меня! - рассказал ей все случившееся и добавил: - Ты мне милее всех на свете; поедем со мною в замок отца - и будь мне супругою". Белоснежка согласилась и поехала с ним, и их свадьба была сыграна с большим блеском и великолепием».
Смерть злой мачехи.Затем ее заставили вставить ноги в эти раскаленные башмаки и до тех пор плясать в них, пока она не грохнулась наземь мертвая…
Степень гуманности народов проявляется в следующем: у Пушкина мачеха умирает от тоски, а у братьев Гримм — от пыток. В то время в Германии свирепствовала инквизиция. Существовали разные формы пыток ведьм: прижигание каленым железом и использование «испанского башмака», что соединяется в сюжете «Белоснежки...»: мачеху заставляют танцевать в раскаленных железных башмаках, пока она не падает замертво.
В России же к вещуньям, ведуньям, ведьмам относились нейтрально, можно даже сказать, положительно. Они жили отдельно, отстраненно от обычных людей, но никому не отказывали в помощи: гадали, предсказывали судьбу, привораживали любимых, и потому не было причин их недолюбливать.
6.Концовка. Я там был, мед, пиво пил,Да усы лишь обмочил. Стали они жить-поживать, да добра наживать.