Научно-исследовательская работа ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ИСКОННЫХ БУРЯТСКИХ ИМЁН ЦЫРЕНОВА САРЮНА

Министерство образования и науки Республики Бурятия
Отдел образования МО «Еравнинский район»
МОУ «Сосново-Озёрская общеобразовательная средняя школа № 1»




«Дифференциация исконных личных имен бурят».




Подготовила: Цыренова Сарюна
ученица 9 «б»класса
Научный руководитель: Цыренова Ж.Ц.
учитель начальных классов







с. Сосново- Озерское.
2009 год


Оглавление:
Введение.
Основная часть.
Глава 1. Исконные личные женские имена.
Глава 2. Исконные личные мужские имена.
Заключение.
Список литературы.



















Введение.
Наречение именем ребенка у бурят происходило обычно на обряде «_лгыдэ оруулха». С именем ребенка связывалась его дальнейшая судьба. Существовало поверье, что имя человека влияет на его будущие качества и благополучие. Поэтому старались давать детям имена-понятия с положительным значением: Бата (крепкий), Зоригто (сильный, отважный), Жаргал (счастье), Сэсэг (цветок); а также имена, которые бы способствовали его долголетию: М_нхэ (вечный), Золтой (счастливый), Буянтай (добродетельный счастливый), Тогтохо (останется жить). Но иногда нареченное имя могло заменяться другим, при частых болезнях ребенка из -за суеверного страха даже строго запрещалось называть ребенка по имени. Придумывалось какое-нибудь прозвище, содержащее в основе характеристику негативного качества, чтобы злые духи не обратили внимания на ребенка: Забаан (безвкусный, в переносном смысле негодник), Хазагай (кривой), Хабтагар (плоский, широкий) или характеристику по цвету: Хара (черный), Сагаан (белый), Улаан (красный), к которым нередко прибавлялся уменьшительно-ласкательный суффикс – хан: Сагаахан, Улаахан. Широко бытовала традиция называть ребенка до рождения следующего не по имени, а словами няанай, х™™хэй, б__бэй – дитятко, малютка, младенец. В семьях, где дети часто умирали, заведомо нарекали ребенка неблагозвучным именем с отрицательной семантикой, типа: Муу изы (плохая, дурная баба), Эмэ (баба), Тэнэг (глупый), Архинша (пьяница). Нередко с той же целью ввести в заблуждение злых духов, использовались в качестве имен названия животных: Тэхэ (козел), Буха (бык), Шоно (волк), Баха (лягушка). «Отпугивающую» функцию выполняли и такие имена, как Т_мэр (железо), Балта (молот), Шулуун (камень). Подобная традиция, как наречение ребенка плохим именем с целью сохранить ему жизнь, бытовала почти у всех народов на определенной ступени развития общества.
Довольно тесные хозяйственно-бытовые связи с русскими крестьянами способствовали тому, что в быт бурят широко проникли русские имена, которые наряду с собственно бурятскими именами занимают значительное место в составе имен. Распространению русских имен способствовало и суеверие, что злые духи не станут посягать на детей с именами неблагозвучными или непонятными для них русскими именами. По понятиям бурят, русские имена отпугивали злых духов также, как крест, и потому нарекали русскими именами детей и некрещеные буряты. Правда, имена из христианского календаря претерпевали своеобразную адаптацию в соответствии с фонетическими законами бурятского языка. Например, Анфиса – Ампиис, Савелий – Сабел, Евдокия – Окдоося.
У аларских бурят с середины XIX века функционировал дацан, имена детям нередко давали ламы, которые руководствовались своими словниками с именами тибетско-санскритского происхождения. Так появились у них довольно широко такие имена, как Доржо, Даши, Бадма, Дулма, Ханда, Буда. Нередко наряду с именем, данным ламой, ребенок имел и второе имя, которым его называли родители, родственники или уважаемые в семье старики.
Актуальность исследования: Все больше бурятских семей предпочитают назвать своих детей бурятским именем, есть даже случаи, когда молодые люди меняют свои русские имена на бурятские. Наличие общих моделей, одинаковых структур мужских и женских личных имен в монгольских языках: бурятском, монгольском и калмыцком. Аффиксальное образование мужских и женских личных имен восходит к глубокой древности, о чем свидетельствует одинаковая роль суффиксов, например, -хан в бурятском, монгольском и калмыцком, -дай в бурятском и монгольском. Думается, и разная роль суффиксов (например, -та в бурятском языке оформляет мужские имена, а в калмыцком – женские) говорит о древности исходной структуры.
Проблема: Проблема обогащения архаизмами бурятской речи, употребление исконных личных имен бурят в современных условиях является актуальной и требует дальнейшего научнотеоретического обоснования и активизации лексики.
Объект исследования: изучение лексико-морфологической дифференциации мужских и женских исконных личных имен бурят.
Предмет исследования: разграничение личных имен по родам, признаки разграничения мужского и женского родов в бурятских, монгольских, калмыцких именах.
Цель: изучение морфологической дифференциации исконных бурятских имен, анализ структуры, основы и имеобразования имен в монгольских языках.
Цель исследования определила решение следующих задач: анализировать основу личных имен бурят; сравнить их с монгольскими и калмыцкими именами; изучить теорию вопроса по исследуемой теме.

Для решения поставленных задач в процессе работы используются следующие методы: анализ и обобщение научных знаний при определении исходной теоретической концепции исследования, представленных в изученной литературе.
II. Основная часть
Тенденция к лексикоморфологической дифференциации мужских и женских форм личных имен наиболее четко прослеживается в современном калмыцком языке, менее четко в современном бурятском и монгольском языках. Академик Владимирцов, подчеркивая наличие признаков категории рода в монгольских языках, писал о применении особых словообразовательных аффиксов и морфологической дифференциации по родам.
Глава 1. Исконные личные женские имена бурят.
Производные женские имена бурят оформляются с помощью аффиксов, большинство которых в монгольских языках имеет «фонетические варианты, возникающие в силу ассимиляции, называемой гармонией гласных.
Женские личные имена с суффиксом –хан. В монголистике принято считать, что суффикс –хан (-хон, -хэн), имеющий в своей семантике уменшительно - ласкательное значение, употреблялся для обозначения существ женского пола: х__ (мальчик) – х__хэн (девушка), ноён (князь, господин) – ноёхон (княжна). В конце XIX – середине XX века он представлен в женских именах, образованных от качественных прилагательных: Айдархан (айдар) – милый, милая; Арюухан (арюун) – чистый, ясный, светлый, честный, милый, славный, красивый. Суффикс –хан имеется и в структуре женских имен, образованных от существительных: Оюухан (оюун) – ум, разум, одарённость, гений; Налхан (нал) – красный яхонт, рубин, Ногоохон (ногоон) – трава.
Некоторые из этих имен образуют пары, показывающие дифференциацию по полу: Алдар – Алдархан, Сагаан – Сагаахан, Улаан – Улаахан, Уян – Уяхан. Другие образуют параллельные ряды женских имен: Оюун – Оюухан, Арюун – Арюухан, Ногоон – Ногоохон, Шара – Шарахан, Ямаан – Ямаахан. Третьи не составляют каких-либо пар с собственными именами, в составе их основ – слова Айдархан – Айдар. Однако уменьшительно-ласкательный суффикс –хан (-хон, -хэн) представлен и в личных именах мужчин: Балтахан (Балта, балта) – молот, кувалда, балтадаха – бить молотом, ковать; Т_мэрхэн (Т_мэр, т_мэр) – железо, жесть, металл, т_мэрхэн – железка.
Более чётко прослеживается функция суффикса -хан- (-хн-) в калмыцких именах, где он является только женских имен: Дулахн (дулан) – тёплый, Амархн (амр) – спокойный.
Об употребительности этого суффикса в женских личных именах пишет и монгольский исследователь Ч. Содном, в словаре которого указаны, кроме имен Есуйхэн, Жунхэн имена Ахайхан, монгольское ахай (устаревшее) - почтительное обращение к замужней женщине, бурятское ахайхан – жена старшего брата, старшая сестра (уменьшительно-ласкательное обращение); Баярхан от Баяр, баяр – радость, праздник, торжество; Борхон от боро – серый, смуглый (о цвете лица), неприхотливый.
Женские имена с суффиксом –маа. Аффикс –маа заимствован вместе с личными именами в связи с распространением буддизма в Монголии, а затем в Бурятии и в Калмыкии; восходит к тибетскому слову маа (мать). Ныне аффикс является одним из продуктивных компонентов при образовании оригинальных женских имен от мужских: Баярмаа, Баирмаа (Баяр, Баир) – радость, веселье, праздник, торжество; Зоригмаа (Зориг) – смелый, волевой, целеустремленный; Соёлмаа (Соёл) – культура, образованность, Этигэлмаа (Этигэл) – надежда, надежность. Суффикс употребляется в именах, которые по известны как женские: Сэсэгмаа (Сэсэг) – цветок, Гэрэлмаа (Гэрэл) – свет, освещение, луч.
Женские личные имена с аффиксом –а. В 50-х годах среди городской интеллигенции бурят стали появляться русифицированные формы женских личных имен: Саяана, Баира, Туяана, образованных от мужских Саяан, Баир (Баяр), Туяан (Туяа), восходящих к топониму Саяан и к существительным баяр – радость, веселье, праздник, торжество; туяа (н) – луч, лучи света, сияние. Как видно, здесь наблюдается влияние и аналогия с такими моделями, как Александр – Александра, Валентин – Валентина. Влияние русской модели сказывается и на именах из буддийского календаря: Бальжиита, Дониира, Дэжиита, Нагмиита, Рэгзена, Сэмжиита, Чимиита. По аналогии с последним образовалось Булгиита (Булган), булган – соболь.
Это же влияние замечено и калмыцким исследователем Г. Ц. Пюрбеевым, который пишет, что под влиянием русского языка морфологической дифференциации коснулись имена, в прошлом не различавшиеся по роду.
В революционные и послереволюционные годы активно заимствовались русские имена и в Монголии, где под влиянием моделей Елена (Лена), Елизавета (Лиза) появились Ариуна от Ариун, Болора от Болор, Нараана от Наран. Возможно монгольские женские имена с конечным показателем –а принадлежат детям аспирантов и студентов, учившихся в Советском Союзе. Могла оказать влияние и исконная структура с ласкательным суффиксом –аа, (-оо, -ээ), которая с течением времени стала употребляться в качестве женских имен: Баяна от Баян, Урана от Уран, Цэцэгээ от Цэцэг.
Глава 2. Мужские личные имена.
Мужские личные имена с суффиксом –дай. В структуре личных имен часто употребляется уменшительно-ласкательный суффикс –дай (-дой, -дэй), который входит в состав комбинированного слитного -аадай (-оодой, -ээдэй) по типу –аахай (-оохой, -ээхэй). Слово ангаахай, приведенное профессором Бертагаевым, с ангаадай.
Э. Р. Рыгдылон предполагал, что суффикс –дай, в противоположность к –хан обозначает мужской пол. Ибо он часто встречается в мужских личных именах: Сагаадай (Сагаахан), Баяндай (Баянхан). Посредством уменьшительно-ласкательного суффикса –дай образованы мужские личные имена от Булгадай (булган) – соболь, Бишаадай (бишыхан) – маленький, Д__дэй (д__) - младший, д__дэй – младший братишка, Сагаадай (сагаан) – белый, добрый, чистый,
·бг™™дэй (_бгэн) – старый, старик, _бг™™дэй – старичок. Большинство перечисленных имен образуют параллельные пары: Баян - Баяндай, Малаан – Малаадай, Бата – Батаадай, Батуудай,
·бгэн -
·бг™™дэй, Сагаан – Сагаадай. При помощи этого же суффикса –дай (-адай, -одой, эдэй, -удай) образованы мужские имена от основы изобразительных слов: Ангаадай от ангагар – открытый, раскрытый, разинутый (о рте), Борбоодой от борбогор – невзрачный, жиденький. Имена, образованные от основы изобразительных слов, встречаются и в Иркутской, Читинской областях, в районах Бурятии. Однако с широким распространением заимствованных имен архаизировались и ныне представляют устаревшую форму имеобразования.
Суффиксы –дай (-аадай, оодой, -ээдэй), -дии (-аадии, -оодии, -ээдии) используются для образования женских имен: Ямаадай, Эшэгээдэй, Эшэгээдии.
В монгольском языке суффикс –дай также служит в преобладающем большинстве для оформления мужских личных имен: Монголдой, Т_мэндэй.
Структура личных имен с суффиксом –дай восходит к глубокой древности. По крайней мере, они прослеживаются еще в летописях XIII века: Бацгадай от бацган – девушка, девочка, Баяндай (топоним, антропоним), Гурбадай от гурбан – три, Долоодой от долоон – семь, Наймадай (найман) – восемь, Тавдай (табан, тав(ан)) – пять, Хонгордой (хонгор) – белокурый, светло-жёлтый, буланый. Но это не означает, что аффикс –дай употребителен с древнейшей поры только в личных именах, -он является одним из излюбленных компонентов при ласковом обращении: басгаадай, х_б__дэй, абгаадай. Суффикс –дай употребляется также в названиях диких и домашних животных.
Мужские личные имена с суффиксом –та. В структуре мужских личных имен ныне все чаще употребляется суффикс –та (-то, -тэ) образуя пару с суффиксом женских имен –маа: Баярта – Баярмаа, Жаргалта – Жаргалмаа, Гэрэлтэ – Гэрэлмаа. Посредством суффикса -та (-то, -тэ) образуются мужские имена от основ с отвлеченным значением: Ашагта (ашаг) – выгода, польза, доход, ашагтай – выгодный, полезный, доходный; Баярта (баяр) – радость, веселье, праздник, торжество, баяртай – радостный, веселый, жизнерадостный, приветливый, доброжелательный; Гэрэлтэ (гэрэл) – свет, луч, зеркало. От существительных с конкретным значением образовано несколько имен суффиксом –та (-то, -тэ): Номто (ном) – книга, грамота, учение; номтой – имеющий книги, грамотный, образованный; Ш_хэртэ (ш_хэр) – 1) шэхэр: сахар, изысканные яства; 2) зонт, зонтик. Ныне большинство этих имен составляет морфологические пары, которые отличаются друг от друга только наличием или отсутствием аффиксов: Баяр – Баярта, Буян – Буянта, Бэлиг –Бэлигтэ, Жаргал – Жаргалта, Эрдэм – Эрдэмтэ, Элбэг – Элбэгтэ, Этигэл – Этигэлтэ. Особенностью личных имен с суффиксом –та является их позитивная семантика, связанная с пожеланиями счастья, благополучия, положительных качеств.
Суффикс, характерный для мужских имен и являющийся довольно продуктивным в бурятском языке, в монгольском употребляется только в составе личных имен и заметной роли не выполняет: Баярт, Зоригт, Соёлт.
В калмыцком языке имена с рассматриваемым суффиксом оказались женскими: Байрта, Кишигтэ (Кишиктя), Олзэтэ (Олзятя). Сравнительный материал позволяет сделать вывод, что суффикс –та (-то, -тэ), имеющийся во всех монгольских языках, как показатель мужских личных имен активизируется преимущественно в бурятском языке. Генетически он представляет собой усеченную разновидность суффикса –тан, от которого у него сохранилось значение признака принадлежности, поэтому он чаще употребляется в категориях, показывающих, что данный предмет лежит в основе признака другого предмета. Он отличается от –тан тем, что в нем выпал н, который в монгольских языках в конечной позиции характеризуется подвижностью.
Мужские личные имена с суффиксом –ха, шха. Под влиянием русского языка и русских форм имен в конце XIX и вначале XX века активно использовалась структура мужских личных имен с заимствованными оценочными суффиксами –ха, -шха: Борхоон – Борхоошхо, Б_мб™™н - Б_мб™™шхэ, Ангаас – Ангаасха, Ангаадай – Ангаатха. Зафиксировано также образование небольшого количества женских имен: Ногоон – Ногоошхо, Шарнуу – Шарнуушха. Понятно, что подобные имена появились в бурятском языке в связи с христианизацией соответственно русским заимствованиям типа Алексашка, Игнашка, Васютка, которые переоформлялись в Илихсаашху, Игнаашху, Бащуутху. Имена с этими суффиксами имеют эмоционально-оценочный характер. Однако в 20-40-х годах они использовались как нейтральные, и ныне в воспоминаниях пожилых бурят, слабо владеющих русским языком, фигурируют без каких-либо оценочных признаков: «деда звали Малаашха или Тыхээшхэ», «в гостях были у Муутхи». По наблюдениям О.Д. Митрофановой, специально занимавшейся личными именами с суффиксами «субъективной оценки» в современном русском языке, суффиксы –ка, -шка и другие передают разнообразные эмоционально-стилистические оттенки. При обращении к взрослым формы с суффиксом –ка приобретают оттенок фамильярности, сопровождаемый различными оттенками (грубоватости, шутливости, простоты, особой сердечности). Нейтральное использование этих суффиксов послужило основой для образования с их помощью новых имен. Поэтому в некоторых семьях появлялись имена по образцу Михлай, (от Миколай, Николай), Мухуулха (от Николка, Миколка), Муудай, Муутха, Борхоон, Борхоошхо. В свою очередь появлению однокорневых имен в одной семье способствовал обычай употребления имен, характеризующихся общностью корней, либо суффиксов, либо начальных звуков: отец Балта, сын Булат, сыновья Бата-Жаргал, Бата-М_нхэ.
Суффикс –ка используется в русском языке и в мужских, и в женских личных именах. Это свойство, возможно, отразилось в монгольских языках: в бурятском суффикс оформлял мужские имена, в калмыцком – женские. Структура калмыцких женских имен Байрха от байр – радость, Харка от хар – черный позволяет предположить, что суффикс –ха, -ка восходит к русскому –ка с нейтральным значением.
Мужские личные имена с суффиксом –аан, (-оон, -ээн). С помощью уменьшительно-ласкательного суффикса –аан, (-оон, -ээн) образованы мужские личные имена от основы изобразительных слов. Суффикс –аан, состоящий из долгого гласного и конечного согласного –н, употребляется иногда в прозвищах, образованных от тех же основ , и имеет фамильярно-ласкательный оттенок: Нилпаан от нилпагар – придавленный, приплюснутый; Б_лхээн от б_лхэгэр - одутловатый , надувшийся, обиженный; Молkоон от молkогор – сонный. Такие прозвища раньше бытовали в детском лексиконе, особенно при шутливом простоватом обращении старших детей к младшим и имеют уменьшительно-ласкательное значение. Мужские имена, восходящие к прозвищам с аффиксом –аан, обнаружены в основном в Иркутской области и частично в районах Бурятии: Алсаан от алсагар – раскоряченный; Амхаан от амхагар – беззубый, амхайха – быть беззубым или становиться беззубым; Болдоон от болдогор – шишковатый, бугристый; Болхоон от болхогор – выпуклый, вздувшийся, припухлый. Приобретение подобных имен являлось исключительным правом мужской половины общества. Женщины назывались ими крайне редко.
В монгольском языке с помощью этого суффикса также образованны мужские личные имена: Болдоон, Дэлдээн, Ёрхоон, Оовоон, Т_нтээн. Прозвищные имена, квалифицирующие человека по его внешним признакам, составляют большинство мужского именника и в калмыцком языке.
Мужские личные имена с суффиксом –ай, (-ой, -эй). В существительных, обозначающих лиц, аффикс –ай употребляется в уменьшительно-ласкательном значении: _бгэй – дедушка от _бгэн – старик. С помощью суффикса –ай образовано большое количество старых мужских имен с образной производящей основой : Аамай (аамайха) - приоткрывать, разевать, перен. быть ротозеем; аамагар – приоткрытый (о беззубом рте), невнимательный, рассеянный; Амхай (амхагар) – беззубый; Алсагай (алсагар) – раскоряченный; Болдогой (болдогор) –шишковатый, бугристый; Тапхай (табхагар) – плоский, низенький, широкий. Некоторые имена по своей структуре совпадают с существительными родительного падежа с притяжательным значением, возможно, некоторые из них появились именно, с такой семантикой, например, Борооной (родившийся во время вьюги), Замай (родившийся в дороге, в пути), Дараснай, Т_нхэнэй (родившиеся в Дарасуне, Тунке). Имеются единичные случаи, когда подобные имена присваивались девочкам: Сарюунай (сарюун) – прекрасный, красивый;
·хинэй (_хин) – девчушка, девчонка.
Мужские личные имена с суффиксом –тай. С помощью суффикса –тай от основы числительных образована небольшая группа старых мужских имен: Жарантай (жаран) – шестьдесят; Далантай (далан) – семьдесят; Наянтай (наян) –восемьдесят; Ерэнтэй (ерэн) – девяносто. Как показатель мужского рода суффикс –тай употребителен с древнейших времен. В «Сборнике летописей» Рашид–ад-дина, персидского историка XIII века, рассказывается следующее: «Существует такой обычай, где всякий человек, происходивший из этого племени (Тутукулют), если он будет мужского пола, называется Тутукултай; а если женского пола, называется Тутукульчин; из племени Алчи-Татар – Алчитай и Алчин; из племени Куин – Куинтай и Куичин; из племени Тэрэит – Тэрэитэй и Тэрэичин». На основе подобных противопостановлений академик Б. Я. Владимирцов устанавливает наличие в монгольских языках следов грамматического рода. Суффикс –тай, как и –та, образован от суффикса –тан и выражал идею принадлежности чего-нибудь предмету. В современном бурятском языке суффикс –тай с функциональной точки зрения является и словообразовательным и словоизменительным. Исследователь аффиксального словообразования в бурятском языке У.-Ж. Дондуков считает его одним из наиболее употребительных, отличающихся высокой продуктивностью. Однако эта продуктивность не распространяется на образование личных имен бурят.
Мужские имена с суффиксом –лай (-лой, -лэй). Суффикс –лай, встречающийся в старых бурятских антропонимах, ныне относится к непродуктивным, находящимся на пути к омертвению, к выпадению из системы словообразования. С его помощью небольшое количество мужских имен: Х_б__лэй (х_б__н) – мальчик, ребенок; Тогоолой (тогоон) – посуда для приготовления еды, тогоошо – повар, хлебосольный, гостеприимный (хозяин).
Мужские имена с суффиксом –лай бытовали и в монгольском языке: М™нхлай (м™нх) – вечный, вековечный, бессмертный; Хубилай (хуби, хувь) – часть, доля, судьба, участь.
Мужские личные имена с суффиксом –аасай (-оосой, -ээсэй). В небольшой группе мужских личных имен выделяется непродуктивный суффикс –аасай (-оосой, -ээсэй), с помощью которого создавались прозвищные имена: Ангаасай (ангагар) – открытый, раскрытый, разинутый, ангайха – открывать, раскрывать, разевать; Борбоосой (борбогор) невзрачный, жиденький, редкий; Морхоосой (морхогор) – с горбинкой (о носе), Онгоосой (онгогор) –раскрытый, разинутый (о рте), Шобоосой (шобогор) – остроконечный, шобойхо – вытягивать губы. Производящей основой большинства подобных имен служат образные слова. Именные слова в роли производящей основы не обнаружены, кроме Модосой (модон) – дерево, деревянный, Танхасай (танха) – чугунный кувшин, танха г_зээн – раздувшийся, Ханхасай (ханхагар) – зияющий, вместительный; большой и нескладный (о человеке).
Мужские личные имена с суффиксом –аа (-оо, -ээ). Ч. Содном в монгольских мужских именах выделяет суффикс –аа (-оо, -ээ): Бат-аа, Тэгш-ээ, Энх-ээ, Цог-оо. Этот же суффикс выделяется и в бурятских личных именах, образованных от образных основ: Амшаа, (амшагар) – беззубый, Ангаа (ангаха) – испытывать жажду, Б_мбээ (б_мбэгэр) – круглый, пышный, пухлый, jэртыгээ (kэртыхэ) – оттопыриваться, торчать (об ушах), Шомоо (шомойхо) – вытягивать губы. В некоторых случаях встречается краткий гласный: Жарбага (жарбагар) – вертлявый, Морхо (морхогор) – с горбинкой (о носе). Имеется и группа имен с неясной внутренней формой: Омбоо, Омпоо. У.-Ж. Дондуков в числе непродуктивных аффиксов, образующих имена существительные, называет и формант -™™, который встречается в названиях лиц с ласкательно-почтительным значением: _бг™™ (тунг. говор) – дедушка, дедуня от _бгэн – старик; х_гш™™ - бабуся, бабушка от х_гшэн – старуха.
III. Заключение.
Анализируя структуру личных имен, их отношение к биологическому различию носителей, мы говорили об основах и формах имен. Имена, образованные от основы изобразительных слов, встречаются и в Иркутской, Читинской областях, в районах Бурятии. Однако с широким распространением заимствованных имен архаизировались и ныне представляют устаревшую форму имеобразования.
Анализ рассмотренных основ и форм «некалендарных» личных имен бурят и сравнение их с монгольскими и калмыцкими позволяет сделать вывод, что производные личные имена монгольских языков в большинстве своем образованы по сходным моделям: от одной и той же производящей основы при помощи разных форм образовались разные личные имена мужчин, что способствовало увеличению количества имен в языке, например в бурятском: Ангаадай, Ангаан, Ангай, Ангаасай, Ангабай, Ангаасха; иногда суффиксы служат различению мужских и женских имен: Баярхан, Баярмаа и Баярта.
Наличие общих моделей, одинаковых структур мужских и женских личных имен в монгольских языках не говорит об абсолютном совпадении именников. Как пишет В.А. Никонов, именник – это не список имен, а употребительность и частность их. В монгольских языках наблюдаются существенные расхождения. Структуры с описательными, изобразительными основами больше сохранились в Иркутской области и убывают к Монголии. И, наоборот, имена с пожелательной семантикой часты в Бурятии и в Агинском округе, реже встречаются в Иркутской области. В Монголии описанные структуры личных имен незначительны по сравнению с массовым наплывом сложных антропонимов, где наиболее распространенным показателем мужских имен выступает компонент х__ – сын, мальчик, а женских гуа, гоо – очень красивый, великолепный.
Аффиксальное образование мужских и женских личных имен восходит к глубокой древности, о чем свидетельствует одинаковая роль суффиксов, например, -хан в бурятском, монгольском и калмыцком, -дай в бурятском и монгольском. Думается, и разная роль суффиксов (например, -та в бурятском языке оформляет мужские имена, а в калмыцком – женские) говорит о древности исходной структуры.

Литература.
Н.Д. Басаева. Семья и брак у бурят. – Улан-удэ: Бурят. кн. Изд-во, 1991.
Исследования по бурятской филологии. - Улан-Удэ: Институт общественных наук БФ СО АН СССР, 1978.
Буряад хэлэнэй сахим kураха бэшэг. Электронный бурятский учебник.

15