Вечер, посвященный творчеству Роберта Бернса на тему «В горах моё сердце».


Муниципальное образовательное учреждение
«Оредежская средняя общеобразовательная школа »
Вечер, посвященный творчеству Роберта Бернса на тему «В горах моё сердце».
подготовил
учитель английского языка
Рыженко Владимир Алексеевич
п. Оредеж 2016
Тип урока: урок закрепления и применения знаний, умений и навыков по теме.
Цель: способствовать закреплению у учащихся лексическико-грамматических навыков по теме. и умения работать с текстом.
Задачи:
образовательные:
активизировать навыки речевой деятельности, вопросно-ответной формы речи;
активизировать навыки аудирования;
совершенствовать знания лексики по теме;
развивающие:
развивать познавательные интересы учащихся;
обеспечить условия для развития умений грамотно, четко и точно выражать свои мысли в устной речи на изучаемом языке;
развитие памяти, внимания, восприятия, воображения и творческих способностей;
воспитательные:
обеспечить условия для воспитания положительного интереса к английскому языку;
развивать умение слушать друг друга при групповой работе;
воспитывать у учащихся умение работать в команде, уважать друг друга;
обеспечить высокую творческую активность.
Teacher: 10795410845The form of our today’s discussion will be quite unusual, because you will find out a lot of interesting facts not only about Great Britain but about Scotland, about literature and poetry. Today our discussion is dedicated to an extremely Scottish poet of 18th century. His name is Robert Burns. You know that his poems lie easily on music.
The song “Auld Lang Syne” sounds.
Pupil: There is a very old tradition in UK. On the New Year’s Eve lots of people gather in the Trafalgar Square and sing this song to Big Ben striking. This song is about friendship, let’s sing this song.
The words of the song appear on the screen:
Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne.
For auld lang syne, my friends
For auld lang syne,
We’ll take a cup of kindness, yet
For auld lang syne.
На сцене появляется ученик в образе Роберта Бернса и начинает рассказывать о поэте.
Narrator
(represents
Robert Burns) He was born on the 25th of January in 1759 two miles south of Ayr, in a little village Alloway, Ayrshire, Scotland (показывает место своего рождения на карте Шотландии) in an impoverish tenant farmer’s family. Although he received very little formal schooling, his father, whose name was William Burns was an intelligent man and he sought to provide his children with as much education as possible. His father employed a tutor. He was a famous John Murdoch (1747-1824), who opened an 'adventure school' in Alloway in 1763 and taught Latin, French, and mathematics to both Robert and his brother Gilbert (1760-1827) from 1765 to 1768. That was time that Robert Burns discovered Scottish poetry for himself. He began to study it. But his family was not very rich and that’s why when he was a child they often moved from one rented farm to another because of financial difficulties. And travelling around the country he took delight in the picturesque Scottish nature. Please, listen to his poem called ‘My heart’s in the highlands’:
My heart’s in the highlands, my heart is not hear,
My heart’s in the highlands a-chasing a deer,
A-chasing a wild deer and following the roe –
My heart’s in the highlands wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birthplace of valor, the country of worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high covered with snow,
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild hanging woods;
Farewell to the torrents and loud pouring foods.
My heart’s in the highlands, my heart is not hear,
My heart’s in the highlands a-chasing a deer,
A-chasing a wild deer and following the roe
My heart’s in the highlands wherever I go.
Student reads the poem And now listen to the Russian translation of this poem, please.
В горах мое сердце.
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай, -
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровом снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Teacher And now that you know some facts about Robert Burns. Let’s listen to the history of Scotland and its modern life style.
Student1 Now let’s look at the map of Great Britain and find Scotland. Off cause we know some interesting facts about this country. Scotland is a truly fascinating country. This relatively small geographical area possesses a remarkable variety of landscapes and seascapes, from the wild and rugged beauty of the Hebridean islands, through awe-inspiring Highland mountains, lochs, rivers to the gently rolling hills of the Borders.
Student2 Scotland’s economic industry employs over 50,000 people. Scotland’s manufactured exports are more than 20,5 billion pounds a year.
Student3 Average temperature range in Edinburg is 3oC above zero in January and 15oC in July.
Student4 On the 1st of July, 1999 the Scottish Parliament was opened by Her Majesty Queen. This is the first Parliament for 300 years. It has 129 members.
Student5 As far as I remember, not only Robert Burns comes from Scotland. Such famous people as Alexander Graham Bell, Sir Arthur Conan Doyle, Robert Louis Stevenson have Scottish roots too.
Student6 Scotland has not always been a part of UK. The Scottish people had their own royal family and fought the English for centuries. In 1603, King James VI of Scotland became King James I of England and Scotland. When he moved to England, Scottish independence ended.
Narrator
(represents
Robert Burns) Robert Burns loved his motherland. That’s why he was constantly expressing his love in lots of his poems. He wrote the poem about Scottish fame.
Student reads the poem Fareweel To A'Our Scottish Fame
Farewell to a' our Scottish fame,
Farewell our ancient glory;
Farewell ev'n to the Scottish name,
Sae famed in martial story!
Now Sark rins over Solway sands,
And Tweed rins to the ocean,
To mark where England's province stands—
Such a parcel of rogues in a nation!
What force or guile could not subdue
Thro' many warlike ages,
Is wrought now by a coward few,
For hireling traitor's wages.
The English steel we could disdain,
Secure in valour's station;
But English gold has been our bane—
Such a parcel of rogues in a nation!
O, would or I had seen the day
That treason thus could sell us,
My auld grey head had lien in clay
Wi' Bruce and loyal Wallace!
But pith and power, till my last hour,
I'll mak this declaration:
We're bought and sold for English gold—
Such a parcel of rogues in a nation!
Narrator
(represents
Robert Burns) In 1777 his father William removed his large family from the unfavourable conditions of Mount Oliphant to farm at Lochlea, near Tarbolton, where they stayed until his death in 1784. In one of the poems I described all the difficulties our family had to suffer.
Student reads the poem My father was a farmer upon the Carrick border,
And carefully he bred me in decency and order,
He bade me act a manly part, though I had never a farthing,
For without an honest manly heart, no man was worth regarding.
Был честный фермер мой отец.
Он не имел достатка,
Но от наследников своих
Он требовал порядка.
Учил достоинство хранить,
Хоть нет гроша в карманах.
Страшнее - чести изменить,
Чем быть в отрепьях рваных!
Я в свет пустился без гроша,
Но был беспечный малый.
Богатым быть я не желал,
Великим быть - пожалуй!
Таланта не был я лишен,
Был грамотен немножко
И вот решил по мере сил
Пробить себе дорожку.
И так и сяк пытался я
Понравиться фортуне,
Но все усилья и труды
Мои остались втуне.
То был врагами я побит,
То предан был друзьями
И вновь, достигнув высоты,
Оказывался в яме.
В конце концов я был готов
Оставить попеченье.
И по примеру мудрецов
Я вывел заключенье:
В былом не знали мы добра,
Не видим в предстоящем,
А этот час - в руках у нас.
Владей же настоящим!
Надежды нет, просвета нет,
А есть нужда, забота.
Ну что ж, покуда ты живешь,
Без устали работай.
Косить, пахать и боронить
Я научился с детства.
И это всё, что мой отец
Оставил мне в наследство.
Так и живу - в нужде, в труде,
Доволен передышкой.
А хорошенько отдохну
Когда-нибудь под крышкой.
Заботы завтрашнего дня
Мне сердца не тревожат.
Мне дорог нынешний мой день,
Покуда он не прожит!
Я так же весел, как монарх
В наследственном чертоге,
Хоть и становится судьба
Мне поперек дороги.
На завтра хлеба не дает
Мне эта злая скряга.
Но нынче есть чего поесть,-
И то уж это благо!
Беда, нужда крадут всегда
Мой заработок скудный.
Мой промах этому виной
Иль нрав мой безрассудный?
И всё же сердцу своему
Вовеки не позволю я
Впадать от временных невзгод
В тоску и меланхолию!
О ты, кто властен и богат,
Намного ль ты счастливей?
Стремится твой голодный взгляд
Вперед - к двойной наживе.
Пусть денег куры не клюют
У баловня удачи,-
Простой, веселый, честный люд
Тебя стократ богаче!
Narrator
(represents
Robert Burns) Despite of his hard work and poor conditions he always tried to find some time for writing poems. And that’s why he had to carry on his dual professions or poet and tenant farmer. As a result in 1786 my ‘Poems Chiefly in Scottish Dialect’ were published. Later on, in 1788 he married Jean Armor. Listen to the poem devoted to his wife. It is called “O My Luve's Like A Red, Red Rose”. (There is the standard English translation of the poem).
O, my love is like a red, red rose,
That is newly sprung in June.
O, my love is like the melody,
That is sweetly played in tune.
As fair are you, my lovely lass,
So deep in love am I,
And I will love you still, my Dear,
Till all the seas go dry.
Till all the seas go dry, my Dear,
And the rocks melt with the sun!
O I will love you still, my Dear,
While the sands of life shall run.
And fare you well, my only Love,
And fare you well a while!
And I will come again, my Love,
Although it were ten thousand mile!
Teacher And now listen to the Russian translation of this poem, please.
Student reads the poem Любовь, как роза, роза красная,Цветет в моем саду.Любовь моя - как песенка,С которой в путь иду.Сильнее красоты твоейМоя любовь одна.Она с тобой, пока моряНе высохнут до дна.Не высохнут моря, мой друг,Не рушится гранит,Не остановится песок,А он, как жизнь, бежит...Будь счастлива, моя любовь,Прощай и не грусти.Вернусь к тебе, хоть целый светПришлось бы мне пройти!
Teacher In order to conceive better Scotland and its people let’s pay attention to their humour. In jokes Scotsmen don’t like spending money. Scotsmen themselves invented lots of the best jokes against their own people. Please listen to some of them.
Student1 tells the joke ‘How much do you charge to go to the station?’ Sandy McGregor asked the taxi driver.
‘A pound’, replied the driver.
‘How much do you charge for my bag?’
‘There is no charge for the luggage.’
‘All right. Take my bag. I will walk on foot,’ said Sandy.
Student 2 tells the joke ‘Is the family upstairs Scottish?’
‘No. Why?’
‘They are so upset because the baby swallowed a penny.’
Teacher The latter part of Robert’s creative career was devoted to collecting and revising the vast body of existing Scottish folk songs. In 1796 at the age 37, Burns died from rheumatic disease, apparently caused by exertion and frequent undernourishment as a child. But people all over world remember this great poet. Burns' birthplace in Alloway is now a public museum. Robert Burns is pictured on the £5 banknote. In 2009 the Royal Mint issued a commemorative two pound coin featuring a quote from Auld Lang Syne, “WE’LL TAK A CUP A’ KINDNESS YET, FOR AULD LANG SYNE”, in the calligraphic style of his handwriting.
The song “Auld Lang Syne” sounds.