Статья: «Языковое тестирование как способ контроля при обучении английскому языку»

Медведева К.В.
Учитель английского языка МАОУ СОШ №1 г.Белоярский
Статья: «Языковое тестирование как способ контроля при обучении английскому языку»
В данной статье основное внимание уделяется контролю качества обучения иностранному языку и языковому тестированию, как одному из способов данного контроля.

Ключевые слова: вопросы контроля обученности, средства контроля, педагогические измерения, тест.

Тест является одним из наиболее эффективных средств контроля обучения иностранному языку. Под педагогическим тестом понимают процедуру, предназначенную для выявления конкретного образца поведения (речевого), из которого можно сделать выводы об определенных характеристиках личности с помощью специальной шкалы результатов.

Тестирование всегда предполагает измерение с использованием специальной шкалы (матрицы) и как средство контроля обладает большей объективностью и независимостью от возможного субъективизма преподавателя. Тест становится инструментом не только оценки качества обучения языку, но и эффективным средством влияния на содержание обучения, источником суждений об ученике и учителе. Одной из отличительных черт является также оперативность в работе и легкость подсчета результатов.
Современная форма тестирования должна раскрыть неиспользованные резервы эффективности обучения и измерения достижений, создавая новые возможности для повышения результативности изучения языка учащимися. Любое тестирование следует трем основным этапам: 1) представление теоретических, научно-обоснованных определений умений, оценка индивидуальных различий учащихся (learner differences); 2) установка этапов, которых следует придерживаться при проведении теста, оценка условий обучения, оценка сложности тестового задания (task difficulty); 3) проведение языкового тестирования и количественное определение результатов наблюдения (testing environment).
Тесты подразделяются на нормативно-ориентированные (norm-referenced test) и критериально-ориентированные (criterion-referenced test). Первые нужны, к примеру, при распределении учащихся по учебным группам, вторые определяют степень владения испытуемым пройденным материалом, применяются для определения уровня владения языком (Щукин, 2004: 298).
Языковые тесты представляют собой аудирование (восприятие информации на слух), лексический и грамматический тесты и один «речевой» (сочинение, говорение) Как правило, такая работа проводится после изучения определенной устной темы, грамматического, лексического  материала. Анализ выполненных работ проводится совместно с учащимися. Мониторинг позволяет не только учителю, но и ученикам, видеть достижения и то, над чем необходимо поработать.
Адекватность таких тестов нельзя считать доказанной, высказываются сомнения, так как нет исчерпывающего списка умений, необходимых для осуществления того или иного вида речевой деятельности. Другая проблема: следует ли проверять все умения или же можно ограничиться несколькими. «Речевой» тест менее надежен, чем тестирование рецептивных видов, ввиду того, что экзаменаторы нередко расходятся в своих мнениях. Более того, в условиях реальной речевой деятельности тест является очень громоздким, что лишает тестовую форму контроля её преимуществ.
Самыми распространенными тестовыми заданиями являются:
- перекрестный выбор (matching),
- альтернативный выбор (true-false),
- множественный выбор (multiplechoice),
- упорядочение (rearrangement),
- завершение/ окончание (completion),
- замена / подстановка (substitution),
- трансформация,
- ответ на вопрос,
- внутриязыковое перефразирование.
- межъязыковое перефразирование (перевод),
- клоуз-процедура (clozeprocedure).
Объект языкового тестирования состоит из нескольких «рубрик оценивания» (Moskal, 2000). Оценки по этим рубрикам выставляются в соответствии с разработанными параметрами и критериями, каждая из рубрик оценивания придает большую или меньшую значимость оцениваемым параметрам.
Противоречия языковых тестов сводятся к тому, что стремление повысить объективность педагогических измерений, повысить валидность, приводит к унификации процедуры языкового тестирования, существенно снижается роль языкового теста как гуманистического инструмента педагогических измерений.
Важно, чтобы контроль выступал не как средство принуждения, а как стимул к учению, как условие преодоления психологического барьера, как источник мотивации. Многие педагоги предлагают составлять специальную сводную таблицу результатов. Во - первых, сводная таблица знакомит ученика не только со своими достижениями, неудачами, но также и с результатами работы одноклассников.
Во - вторых, наглядность результатов мониторинга в течение определённого промежутка времени, позволяет сделать вывод о том, над чем необходимо работать больше в конкретном виде деятельности на определённом этапе.
В - третьих, становится возможным увидеть и понять, какой вид деятельности для ученика успешнее, на какой необходимо обратить внимание и заниматься усерднее.
Анализ проблем показывает необходимость поиска и дальнейшего совершенствования альтернативных форм языкового тестирования, которые повышали бы гуманистический потенциал процедуры педагогических измерений. Очевидна необходимость более пристального внимания к проблеме мониторинга на уроках английского языка в рамках базового уровня образования. Необходимо отметить, что к контролю нужно подходить как измерению достижений, а не как к подсчету ошибок. Из данного положения вытекают не менее важные положение, а именно необходимость установления объекта для мониторинга и показателей, характеризующих достижения учащихся в изучении иностранного языка. Необходимо своевременно обнаружить успешность или неуспешность учения и в зависимости обнаруженных результатов строить дальнейшею обучающую деятельность. Содержание и приемы контроля должны носить обучающий характер, любое контролирующее задание упражняет учащихся выполнении определенных учебных действий, тем самым способствующих более прочному овладению этих действий.



Литература
2. Ильиных Н.А. Тестирование в обучении иностранным языкам (из опыта работы) // Обучение иностранным языкам: традиции и инновацию Межвузовский сборник научных статей. – Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001. – С.116-121.
4. Мильруд Р.П., Матиенко А.В., Максимова И.Р. Зарубежный опыт языкового тестирования и оценки качества обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе. – 2005. – №7. – С.32-41.
6. Розенкранц М.В. Использование тестовой методики при обучении чтению текстов различных функциональных стилей в старших классах. // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе: Кн. для учителя: Из опыта работы / Ред.-сост. В.А. Слободчиков. – М.: Просвещение, 1986.
10. Backman L.. Palmer A. Language Testing in Practice. Oxford: Oxford University Press, 1996.
12. Moskal B. Scoring rubrics: what, when, how? /' Practical Assessment, Research and Evaluation. – 2000. – Vol. 7 (3). – P.1-8.















15