Исследовательская работа «Особенности языковой личности современного школьника и формирование навыков культуры речи»



Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение г. Астрахани
«Средняя общеобразовательная школа № 13»









Исследовательская работа
«Особенности языковой личности современного школьника и формирование навыков культуры речи»

















Выполнили
ученицы 10 а класса
Серова Вера и Серова Фатима
Руководитель
Н. В. Симбиркина




Астрахань - 2013 г.
Содержание

Введение 2-3

ГЛАВА I. МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ: ЯЗЫКОВАЯ СПЕЦИФИКА И
ФУНКЦИОНАЛЬНО-БЫТИЙНЫЙ СТАТУС. 1.1. Понятие «сленг» в современной лингвистике4-8
. Этапы развития молодежного сленга (20-е годы XX – начало ХХI века)...9-10
. Терминологическое поле.11-12
. Развитие и источники пополнения молодежного сленга13-16

ГЛАВА II. МОЛОДЕЖНАЯ СУБКУЛЬТУРА КАК ИГРОВОЙ ФЕНОМЕН.

2.1. Молодежный сленг как языковая игра.17-18
2.2. Причины использования сленговых выражений..19-20
2.3. Влияние сленга на современную литературу..21-24
2.4. Сленг как коммуникативная единица у подростков 13-16 лет.
25-27

Заключение28-29

Список использованной литературы..30

Приложения












Введение

Современным родителям не позавидуешь. Им приходится противостоять лавине не нормативной лексики, которая обрушивается на ребенка со всех сторон: в общественном транспорте, с экрана телевизора, из Интернета и общения со сверстниками. Если в речи школьника проскальзывают не только нелепые и непонятные словечки, но и матерные выражения, пора бить тревогу.

Судьба русского языка – тема, которая не может оставить равнодушным ни одного словесника. Очевидно, что язык существенно изменяется прямо на глазах нашего поколения. Радоваться этому или огорчаться? Бороться с изменениями или принимать их?

В качестве подтверждения достаточно указать наиболее заметное, хотя и не самое интересное изменение: появление огромного количества новых слов (в том числе заимствований), а также исчезновение некоторых слов и значений, то есть изменение русского лексикона.

Очевидно, что и сами языковые изменения, и их скорость в данном случае вызваны не внутренними причинами, а внешними, а именно – социальными преобразованиями и изменениями в жизни русскоязычного общества. Прежде чем говорить о современном языке, следует вспомнить его недавнюю историю.

В настоящее время сленг является одной из интереснейших языковых систем современной лингвистики. В данной работе предлагается освещение ряда проблем, связанных с существованием такого явления, как сленг.

Актуальность исследования состоит в том, что функционирование сленга анализируется не только в литературных произведениях, но и в отдельно взятом районе города ( Астрахань 2).
Цель: проследить функционирование сленговых выражений в современной литературе и речи носителей русского языка ( подростки 13-16 лет).

Задачи:

выявить частотность употребления сленговых выражений;
выявить наиболее частотные ситуации употребления сленга;
выявить причины употребления сленговых выражений.

Методологической базой исследования служат работы отечественных и зарубежных ученых, специалистов в области лексикологии, лексикографии, социолингвистики и философии языка, в числе которых хотелось бы выделить Е.А. Земская, Л.П. Крысин, И.А. Стернин, М. Фасмер, Э.М. Береговкая и др.

Теоретическая и практическая значимость заключается в том, что материал данной работы можно использовать на элективных курсах по русскому языку и культуре речи в общеобразовательных учреждениях.






















ГЛАВА I. МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ: ЯЗЫКОВАЯ СПЕЦИФИКА И
ФУНКЦИОНАЛЬНО-БЫТИЙНЫЙ СТАТУС.
Понятие «сленг» в современной лингвистике
Долгое время в российском языкознании исследование жаргонных субъязыков было практически под запретом: господствовало представление, что все, достойное изучения, представлено в литературном языке, в то время как жаргонизмы лишь искажают и позорят русский язык. В настоящее время ситуация изменилась, и наблюдается своеобразный «жаргонологический бум» (В.М.Мокиенко), в результате которого в этой области устранены многие лакуны, прежде всего касающиеся сбора и лексикографической систематизации соответствующего материала. Здесь можно отметить хотя бы словари Д.С.Балдаева, В.К.Белко и И.М.Юсупова (1992), В.Б.Быкова (1992; 1994), Ж.Росси (1987; 1991), В.С.Елистратова (1994), И.Юганова и Ф.Югановой (1994), С.И.Левиковой (2003), Т.Г.Никитиной (2004), Х.Вальтер, В.М.Мокиенко и Т.Г.Никитиной (2005); эти и другие словарные издания дают достаточно полное представление о русском жаргоне.

Но обращение лингвистов к жаргону представляет интерес и научную ценность не только в плане знакомства лингвистической общественности с этим долгое время замалчиваемым и табуированным пластом языковой реальности. Обращение к жаргону и просторечию как к наиболее живым и динамическим формам языкового существования позволяет по-новому осветить и истолковать многие явления языка, связанные, прежде всего, с его социальными, функциональными и историческими аспектами.

Язык в своем реальном существовании есть единство порядка и хаоса, и именно это обеспечивает его гармоничность и жизнеспособность. Действие факторов, вносящих «беспорядок» в динамическую систему, необходимо для поддержания ее относительного равновесия. Одним из таких «беспокоящих» факторов как раз и является молодежный жаргон (сленг). Не испытывающий на себе жесткого давления языковой нормы, «выпущенный на свободу», он позволяет себе экспериментировать с языком, постоянно что-то изобретая и апробируя его выразительные возможности. В этом смысле молодежный жаргон можно уподобить испытательному полигону или лаборатории, в которой языку предоставляется возможность беспрепятственного развития и реализации своих внутренних резервов и тенденций. Удачными или нет, будут результаты экспериментов - это уже другой вопрос - проникая через просторечие или творчество писателей в широкую языковую среду, рожденные в жаргоне инновации либо будут отвергнуты и забыты, либо окажутся востребованными и обретут законное право на существование в качестве единиц национального языка. Динамика существования и развития молодежного сленга в первую очередь проявляется в процессах словотворчества и создания неологизмов. Исключая случаи заимствования из других языков, жаргон при создании новых слов опирается, прежде всего, на лексическую систему общенационального языка, здесь в целом обнаруживаются те же морфологического и семантического словообразования, что и языке-доноре. При образовании новых слов посредством семантического переноса (метафоры, метонимии, синекдохи) исходным материалом выступают, как правило, лексические единицы русского литературного языка, так что вновь образуемые слова оказываются мотивированными и при соответствующем контексте обычно понятными для обычных носителей русского языка.
Итак, рассмотрим понятие «сленг». Сленг - совокупность слов и выражений, употребляемых представителями определённых групп, профессий и т. п. и составляющих слой разговорной лексики, не соответствующей нормам литературного языка. ([ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Сам термин «сленг» в переводе с английского языка означает:
речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку;
вариант разговорной речи (в т.ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка.

В словаре иностранных слов («Русский язык», М, 1989, С. 473) дается следующее определение:

Сленг (англ. Slang) – в английском языке – слова или выражения, употребляемые людьми определенных возрастных групп, профессий или классовых прослоек, например, сленг художников, моряков.

Жаргон (фр. Jargon) – речь какой- либо социальной или профессиональной группы, отличающаяся от общеразговорного языка особым составом слов и выражений, например, жаргоны, которыми пользуются все ученые соответствующей специальности; условный знак, понятный только в определенной среде.


Лексика молодежного сленга тесно смыкается с просторечием, характерным для непринужденной речи, не связанной строгими нормами. Она и проникает иногда в литературный язык через просторечие.

Молодежный жаргон присущ устному общению, он существовал всегда и во всех языках. Его лексический состав далеко не однороден и покоится на переосмыслении лексики разговорного характера от шутливо-иронического, до грубого и вульгарного. Разная мера использования жаргонных слов во многом зависит от ценностной ориентации социальной молодежной группы.

Молодежный сленг представляет собой ряд слов и выражений, свойственных и часто употребляемых молодыми людьми, но не воспринимаемых «взрослыми» в качестве «хороших», общеупотребимых или литературных. Эти слова и выражения становятся сленговыми не только благодаря их порой нетрадиционному написанию или словообразованию, но, прежде всего, потому, что, во-первых, их употребляет более или менее ограниченный круг людей; во-вторых, эти слова и выражения привносят собой в язык особый смысловой оттенок. При этом молодежный сленг – это лишь один из уровней языка, представляющий слова и выражения, свойственные лишь отдельным группам людей (профессиональным, возрастным, социальным). Сущностной характеристикой сленга выступает то, что он не предназначен для того, чтобы быть понятым для всех.

Сленг – явление текучее, неустойчивое, связанное с определенным временем, поэтому, не будучи зафиксированным в словарях, исчезает вместе с профессией, политической ситуацией, групповыми интересами, своеобразием поколений.

В лингвистике существует вопрос о жаргонной норме. Прежде, чем говорить о жаргонной норме, необходимо дать понятие языковой нормы. Языкова
·я но
·рма исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период. Норма является одним из существенных свойств языка, обеспечивающих его функционирование и историческую преемственность за счёт свойственной ей устойчивости, хотя и не исключающей вариантности языковых средств и заметной исторической изменчивости, поскольку норма призвана, с одной стороны, сохранять речевые традиции, а с другой удовлетворять актуальным и меняющимся потребностям общества. Тогда как, жаргонная норма складывается стихийно. Она допускает значительную вариативность реализации тех или иных средств на фонетическом и синтаксическом уровнях.

Глубокое нарушение жаргонной нормы, «неправильное» употребление лицом, недостаточно владеющим жаргоном, сразу отмечается другими лицами использующими жаргон – на этом основана ролевая (опознавательная) функция жаргона. У человека, не владеющего жаргоном, возможны ошибки в воспроизведении фонетического облика, он может затрудниться в образовании некоторых форм жаргонизмов. Ошибки возможны и при сочетании жаргонизма с жаргонизмом, или жаргонизма с разными словами.

Итак, сленг – это разновидность речи какой-либо группы людей, объединенных единой профессией, занятием; слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, явлений, о которых говорят в повседневной жизни. В своей работе слово «сленг» мы употребляем как синоним слова «жаргон».

















1.2. Этапы развития молодежного сленга (с 20-х годов ХХ – начало XXI века )

Молодежные жаргоны – явление не новое в историческом развитии языка. Трудно хотя бы приблизительно определить время появления первых молодежных жаргонов, однако не исключено, что их история берёт свое начало еще в средневековье, в языке западноевропейских студентов, вагантов. В России первые исследования молодёжного жаргона относятся к 20-м годам ХХ века. Ряд исследований речи учащихся показал, что в язык школьников 20-х годов проникали жаргонные слова через общение с беспризорниками. Примерами могут служить сленговые слова из повести Л. Пантелеева и Г. Белых «Республика ШКИД»: тискать – воровать, накатить – пожаловаться, лепить горбатого - притворяться, стоять на стреме – сторожить, охранять, шамовка – еда и др.


Второй этап развития молодёжного жаргона – 50-е годы ХХ века. Это так называемый жаргон «стиляг», замкнутых групп молодежи. Для членов подобных групп были характерны поиски «легкой» жизни, увлечение модными вещами, западной джазовой музыкой. В результате некоторые наиболее экспрессивные словечки данных тематических групп получили распространение в среде молодёжи, например: «чувак, чувиха – парень, девушка, стильно одетые; хилять, ходить, гулять; лажа – ерунда, вранье; лабух – музыкант».

Третий этап – начало 70-80 годов, период застоя («брежневские времена»). В эти годы пришло к нам молодежное движение хиппи. В русский язык проникло много иностранных слов, например, герла – девушка, трузера – брюки ,хайрат –длинноволосый юноша, хиппи, хипповать – вести себя независимо, пренебрегая общими правилами; видак – видеомагнитофон.

Четвертый этап приходится на 80 – 90-е годы и практически продолжается до сегодняшних дней. В первые годы перестройки жаргон вел себя очень интересно: он вторгался во все новые области жизни, черпая слова из разных источников. Яркость и новизна делали речь более экспрессивной. Эту волну в современном русском языке часто называют «жаргонным бумом» и связывают с криминализацией российской действительности. Перестройка изменила не сам язык, она изменила условия его употребления. Исчезли границы между разными формами языка, между сферами их употребления. Русская речь вообще стала более разнообразной, поскольку совмещает в себе разнородные элементы из когда-то несочетаемых форм языка. В сегодняшней речи и из уст молодежи и из уст вполне интеллигентного человека мелькают такие слова и словечки, как «Не грузи!», « Не гони!», «Не наезжай!», «Не тормози!» Понятно всем, хотя ни одно из слов не употреблено в своем литературном значении.

В язык хлынул поток компьютерной терминологии, из области бизнеса, экономики, менеджмента, маркетинга, языка «Интернет – общения» и прочих структур. Причиной появления новых слов является стремительное развитие компьютерных технологий. Например, появление интернета позволило современной молодежи «зависать» в чатах (от английского слова chat – болтовня) и тем самым расширить свой круг общения. И поскольку основная масса, общающаяся таким образом, – молодежь, то ничего удивительного нет, что происходит усвоение соответствующей нормы речи.
















Терминологическое поле.

Итак, говоря о сленге как языковой единице необходимо сказать о близких к сленгу понятиях.

Языкова
·я но
·рма исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период.

Профессионализмы – это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.

Вульгаризмы – это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе.

Жаргонизмы – это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.

Жаргон – это разновидность речи какой-либо группы людей, объединенных единой профессией (жаргон летчиков, шахтеров, моряков), занятием (жаргон спортсменов, коллекционеров) и т.п.

Сленг – это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.

С точки зрения стилистики – общий жаргон, сленг или социодиалект – это не вредный паразитический нарост на теле языка, который вульгаризирует устную речь говорящего, а органическая и в какой - то мере необходимая часть этой системы.

Выделяют огромное количество способов образования функциональных единиц сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга.
Данные понятия роднит отличительная особенность – функционирования внутри отдельных групп ( субкультурных, профессиональных и т.д.).






































1.4. Развитие и источники пополнения молодежного сленга.

Следует отметить тенденцию к постоянному обновлению жаргона. Слова из того или иного жаргона часто переходят в общенародный русский язык. В конце ХVIII века – середине ХIХ века на жаргоны в сильнейшей степени повлияла лексика языка офеней. Офени были именно тем слоем населения, который пополнял ряды деклассированных элементов. Именно от «ходебщиков» взято множество слов: клевый, пахан и др. Интересно, что распространенный среди преступного мира фразеологизм и активнейшим образом используемый в современных юмористических монологах по фене ботать, появившийся в начале ХХ века, есть не что иное, как по офене болтать, то есть разговаривать на условном языке офеней.

Судя по словарям сленга (в частности, в использованном нами «Словаре молодежного сленга»), в современном русском языке имеется свыше 2000 арготизмов. Надо отметить, что в последнее время появилось довольно много словарей арготической лексики, но нет пока словаря, который охватил бы весь слой молодежного сленга, начиная с первых фиксаций и кончая употреблением в наши дни. Большой материал по молодежному сленгу собран Т. Г. Никитиной в словаре «Так говорит молодежь». С помощью имеющихся словарей можно установить: за годы перестройки, да и в последующие, слова из воровского жаргона получили широкое распространение среди школьников и студентов, которые используют их на улице, в школе и в вузе, в домашней обстановке, в устной и письменной речи. Это приводит к естественной эволюции жаргонов, проникновению этих слов сначала в разговорный, а потом и письменный язык; и даже, как пишет Л.И.Скворцов, «превращению в основу просторечия и обиходно-разговорной речи» [Скворцов 1996: 184]. Примером может служить «подслушанный» диалог двух девушек у киоска (Шебекино, январь 2006 г.):

- Слушай, подруга, может, по пиву пройдемся?
- Почему бы и нет! Давай баночное. О кей? "Лове" (т.е. денег) хватит?
- А разница какая, в чем пить? Мы же по-хорошему оттопыриться собрались. Правильно?
- А может, лучше по морожке?
Не-а! Не в тему

Однако не все арготизмы переходят в общенародный язык, в большей степени они переходят не столько в просторечие и разговорный литературный язык, сколько в другие системы языка: территориальные диалекты и многочисленные жаргоны, прежде всего – в молодежный сленг. Например, слово жулик за полтораста лет побывало в трех системах: арго (воровское), потом просторечие, потом было «признано» литературным языком. И все - таки в молодежный сленг больше всего перешло слов из воровского арго – свыше 300 слов со значением кражи, почти 200 слов со значением «обманывать» и др., например, названия денег: бабки – бабульки – барабульки – башли; штука – кусок – косарь (1000 рублей). Активнее всего входят в молодежный обиход многозначные арготизмы. Например, в арго прикол – это: 1) «показания арестованного», 2) «испытания новичков в камере», 3) «розыгрыш», 4) «рассказ», 5) «забавный случай», 6) «вообще смех»; при всём этом в жаргоне закрепляются только некоторые из имеющихся значений, а именно - наиболее соотносимые с жизнью молодежной группы: «розыгрыш», «забавный случай». Кстати, современный писатель и лингвист В.Новиков в своем «Словаре модных слов» прикол называет самым удачным «жаргонным приобретением» ХХ века и считает, что оно находится на полпути к литературному языку.

Таким образом, не только негативные явления связаны с жаргоном. Особенностью молодежного сленга является его предрасположенность к языковой игре. При непринужденном общении «среди своих» молодежь часто и охотно прибегает к игре слов. Предрасположенность к каламбуру связана со стремлением к самовыражению и самоутверждению. Попытки, так или иначе, выделиться, заявить о себе, подчеркнуть свою сущность реализуются у подростков не только в отношении одежды, прически, манеры поведения, но и речи. Обычно те члены малых групп, которым словотворчество удается лучше, чем другим, пользуются большим авторитетом. Именно из них, как правило, выдвигается лидер группы. В молодежном жаргоне имеются такие каламбурные, остроумные слова и выражения: заслуженный Геракл, Рембо – «слабый худой человек»; бройлер – «крупная девушка»; лимузин, мерседес педальный – «велосипед»; народная техника – «спички», палочка здоровья – «сигарета» и др. При этом господствует стремление не к экономии языковых средств, а прежде всего к их новизне и необычности.

Экспрессивность, раскованность языка молодежи особенно ярко проявляется во фразеологии: фейсом об тейбл, не в кайф, оттягиваться по полной, склеить ласты. Обычно фразеология молодежного жаргона описывает наиболее близкие его носителям явления, действия и состояния. Психика молодых неустойчива, им свойственны частые перемены настроения, поэтому их жизнь состоит из крайностей: все либо замечательно, доставляет удовольствие - в кайф, в жилу, по приколу, ништяк; либо все отвратительно, тогда все не в кайф, приходится морщить коленки (напрягаться) и хочется склеить ласты (умереть). Порой один и тот же фразеологизм используется для выражения восторга и ужаса: туши свет (или - туши свет, кидай гранату). Опять - таки распространены фразеологизмы из криминальной сферы: забить стрелку /перевести стрелку. Лень и нежелание что - либо делать передаются образными выражениями только шнурки поглажу, валенки зашнурую, уши накрахмалю. Широко распространены в молодежном жаргоне фразеологизмы, оценивающие странности в поведении (башню сносит - срывает, крыша улетает - уезжает) или низкие интеллектуальные способности (здравствуй, дерево, квадрат в квадрате). Интересен фразеологизм купи себе РГЗМ (ручную «губозакатывательную машинку). Здесь выражается пожелание «закатать губы» (антоним раскатать губы - «размечтаться»), то есть перестать мечтать и надеяться на несбыточное. При этом предлагается не просто «закатать губы» (что само по себе невозможно), но сделать это с помощью некоего фантастического приспособления, которое еще вдобавок следует где - то приобрести. Почему используется аббревиатура? Во - первых, это звучит более солидно и серьезно, во - вторых, проще и быстрее произносится, а в - третьих, дает еще одну возможность для издёвки (не все сразу смогут расшифровать). Также в молодежном жаргоне существуют свои пословицы и поговорки: Жадность фраера сгубила; Не спи - замерзнешь; Прошла любовь, завяли помидоры и др.

Как видим, иногда в лексике и фразеологии молодежного жаргона проявляется стремление к языковой игре, к иронии, попытка «зашифровки» своего языка. Однако, как нам приходилось наблюдать, это явление – скорее исключение, чем правило. Чаще все - таки отмечаемая нами в речи местной молодежи жаргонная лексика и фразеология отличалась грубостью, стремлением к эпатажу.































ГЛАВА II. МОЛОДЕЖНАЯ СУБКУЛЬТУРА КАК ИГРОВОЙ ФЕНОМЕН.

2.1. Молодежный сленг как языковая игра.

Молодежный сленг – лишь языковая игра, маска, попытка преодолеть обыденность, способ сделать свою речь более выразительной, необычной. Он постоянно обновляется, сегодняшние взрослые тоже имели свои словечки, которые казались им верхом остроумия. Кроме того, выполняет функцию своего рода «пароля»: употребление кем-либо жаргонных слов и выражений в той среде, где это принято, как бы сигнализирует «я здесь свой».

Сленг обладает «внутри себя» определенным лексическим и словообразовательным богатством. Сегодняшние разговоры старшего поколения о невосприимчивости молодых к слову, неумении им пользоваться и уж совершенном отсутствии интереса к поэзии, мне кажется, опровергаются повальным увлечением рэпом. Этот своеобразный язык, использующий молодежный сленг, очень интересен, эмоционально окрашен и говорит, на мой взгляд, об обратном – молодой российский человек всё так же неравнодушен к слову.

К факторам, влияющим на развитие речи молодежи, относятся речевое общение со сверстниками, со взрослыми, чтение художественной литературы, грамотная речь школьного учителя и уроки языка и литературы. Огромное место в современных условиях имеют средства массовой информации, именно они сейчас диктуют моду на использование «неправильных» форм языка. С точки зрения уровня грамотности в обществе, главную тревогу сейчас могут вызывать различного рода интернет-форумы, на которых за грамотностью, как правило, никто не следит, но которые в отличие от частной переписки доступны массовой аудитории и оказывают на нее определенное воздействие. Именно отсюда исходит главная негативная тенденция для языка – наблюдаемое в настоящее время падение престижности грамотности.

Хотя очевидно и другое – минусов употребления сленга не так уж мало. Но не стоит призывать ребят дать «торжественное обещание» никогда не употреблять слова молодежного жаргона. Хорошо, если он используется с пониманием того, что это не совсем серьезно.

А стоит ли говорить с молодыми на их языке старшим поколениям? Наверное, это вызовет улыбку, а при неправильном употреблении – смех. Но попробовать стоит, если вам интересно с молодыми, если вы молоды сами, соблюдая, конечно, уместность употребления молодежных словечек.

Сленг не является единственной формой общения молодых людей и употребляется ими как выразительное средство и в большинстве своем в определенной среде «среди своих». Увлечение сленгом – явление временное, преходящее, связанное с возрастом, поэтому злоупотребление им можно назвать болезнью роста. Детскими болезнями нужно переболеть в детстве и юности. В основе этого явления лежат не социальные причины, а желание сделать речь экспрессивной и яркой. И, конечно, для языка сленг – не враг, а живой организм, находящийся в процессе постоянного изменения и обновления.











2.2. Причины использования сленговых выражений

В подростковом возрасте хочется быть не таким, как все, отойти от «скучного» мира взрослых, родителей, учителей. Поэтому среди молодых создается специфическая лексика - сленг подростков, объединенных общими интересами, территорией, образом жизни. Для того чтобы быть включенными в молодежное сообщество, стать в нем «своим», молодому человеку надо не только быть молодым по возрасту, но также и говорить на языке, свойственном его возрастной группе, а именно, владеть и пользоваться молодежным жаргоном.

Подростка привлекает то, что запретно или даже опасно, что находится за пределами представлений общества. Так, вместо велосипеда появляется велик, вместо джинсы - джины. Происходит замена «чужих» стандартных номинаций на «свои» эмоциональные и образные: таранить – «нести что-либо»; зырить – «смотреть», «наблюдать». Заметное место в подростковом лексиконе занимают обновленные экспрессивы: здоровского вместо здорово; атасный вместо отличный, четкий вместо хороший, а также возмущающие взрослых эвфемизмы типа блин.

Причины всех этих лексических замен, как и хулиганских деяний, - демонстративный протест против благочиния и приличия, хотя речевое хулиганство – один из симптомов естественного речевого поведения подростков в любой социальной среде. Однако жаргонные слова не вытесняют из мышления учащегося знания норм общерусского словаря. В силу своего возраста и естественного стремления к нерегламентированному поведению подростки играют с новыми и необычными лексическими единицами, испытывают эффективность их воздействия на окружающих и получают эмоциональное самоудовлетворение.

Употребление сленговых выражений в речи молодых людей – это своего рода игра, «детская болезнь», проходящая с возрастом. Некоторая «жаргонизация» речи свойственна подрастающему поколению и часто идет не от дурных мыслей и наклонностей, а, скорее, от неосознанного желания подростков выглядеть более взрослыми, грубоватыми.

В свое время С.А. Копорский писал, что подростки порой употребляют сленг потому, что не видят образности в лексике литературного языка, не ощущают потребности в его использовании.




































2.3. Влияние сленга на современную литературу (на примере произведения
В. Роньшина «Охота на красную шапочку»).

Сленговые выражения активно употребляют в своей речи ди-джеи, ведущие и журналисты молодёжных журналов, газет. Язык молодежи является своеобразным лингвистическим полигоном, на котором появляются и «проверяются» новые слова, самые ёмкие из которых приживаются в литературном языке и, с течением времени, становятся его неотъемлемыми и полноправными частями.

В современной литературе мы также находим функционирование сленговых выражений. Одним из ярких произведений служит детский детектив В. Роньшина «Охота на красную шапочку». Сам Валерий Роньшин относится к числу лучших писателей русской детской литературы. Его книги пользуются спросом у школьников младших и средних классов.
Вот один из ярких примеров использования сленговых выражений в анализируемом произведении:
«Привет, Красная Шапочка, писал внук бабушке, Извини, что долго не чиркал. Мусора на хвост сели и пасли плотно. Я хотел когти рвануть, но меня замели с мечеными бимбарами. Пришили дело на треху. И поплыл я по статье в особняк. Теперь о главном. Здесь базарят, что уркаган Ксива хочет тебя замочить за то, что ты завязала. Поэтому держи нос по ветру. Заказал тебя Ксива двум братанам Скелету и Пауку. Фотку твою они не знают, но им известен адрес твоей хаты. Мой тебе совет: Красная Шапочка ложись на дно, пока в ящик не сыграла. На всякий случай запомни: Скелет похож на скелета, а Паук похож на паука.
В каком особняке я срок мотаю чиркать не буду. Сама волокешь, башкой рискую уркаган мне перо в бок воткнет, если узнает, что я тебе настучал. Эту маляву пульнет один вольный. Он отчаливает в Питер через Москву.
В общем, бывай здорова, Красная Шапочка. Твой дружбан Серый Волк».
Представленные лексемы явно носят сленговый характер, так как могут употребляться в нейтральном стиле. Также наблюдается использование фразеологических оборотов пасли плотно, когти рвануть, на хвост сели, пришили дело, ложись на дно, в ящик не сыграла, срок мотаю, маляву пульнет. Эти фразеологические единства придают речи автора эмоциональность, окрашенность, что позволяет читателям понять, к какому социальному пласту относится автор строк. Среди представленных фразеологизмов особое внимание мы обратили на следующий «держи нос по ветру». Это фразеологическое единство находится в общем контексте со сленговыми фразеологизмами, но употреблен он в своем начальном виде. Проанализировав некоторые фразеологические словари мы не нашли синоним этому выражению в виде сленга. Поэтому, нам кажется, что автор и употребил данное фразеологическое сращение в первоначальном виде.
Так же встречаются обычные просторечия и жаргонизмы:
«Димка в ярких красках описал Ромке, как клево они будут путешествовать»
«Опять эти дурацкие Канары... Они мне уже не в кайф».
«Что ты ломаешься, как пряник? по-простому спросила Акулова»
«Ему красивая девушка целоваться предлагает, а он еще выпендривается.»
«Любимая девчонка его отшила. Лучший друг продинамил».
Там сейчас полный отпад.
«Димыч, ты что, офонарел?!»
«Во сколько это было? Прямо сейчас мы с ним базарили»
« Менты! закричал Димка. Сваливаем!..»
Приехали четыре здоровенных амбала и забрали нашего гения в психушку.

Известно, что понятие «литературный язык» не совпадает с понятием «язык художественной литературы». Последний выходит за пределы собственно литературного языка. «Язык художественной литературы со свойственной ему «установкой на выражение», писал В. В. Виноградов, имеет законное право на деформацию, на нарушение общелитературных языковых норм».
Таким образом, писателям, которые не только сообщают некие сведения, но и преследуют художественно-эстетические цели, разрешен как бы сознательный выход за границы нормированного языка. Более того, неукоснительное следование норме, стерильно чистая, но в то же время невыразительная и однообразная речь для художественного произведения могут быть даже пагубными.
Но тут нужно знать меру. Если в произведении употреблять очень много просторечных слов, жаргонизмов и язык арго, то произведение будет похоже на кашу, отчасти непонятно написанную и отчасти похожую на обычную уличную речь, только напичканную разными словами «молодежного» сленга, который иногда не уместен.
Ведь даже в устной речи преувеличение «сленговых» словечек несёт за собой некоторое непонимание среди общественности. Кто-то этого и добивается, но потом понимает, что лучше говорить на более-менее литературном языке, понятном многим.
Нормирование языка, его культуры обдумывалось ещё в ХVIII – ХIХ веке философами-материалистами. Заслуживает внимания принцип целесообразности, выдвигаемый в качестве основного критерия языковой нормы.
Например, Д.И. Писарев так понимал «красоту языка»: «По нашим теперешним понятиям красота языка заключается единственно в его ясности и выразительности, то есть исключительно в тех качествах, которые ускоряют и облегчают переход мысли из головы писателя в голову читателя» («Реалисты»).
Принцип целесообразности выводит понятие «норма» из узкой сферы системных соотношений внутри языка или поиска расплывчатых художественных идеалов в области практической речевой деятельности и соотношения языка и мышления, языка и действительности. Такой подход к норме представляется весьма заманчивым, так как высшая цель совершенствования языка (и его норм) это сделать язык наиболее удобным, наиболее эффективным средством общения между людьми.
Таким образом, норма литературного языка сложное, диалектически противоречивое и динамическое явление. Оно слагается из многих существенных признаков, ни один из которых не может быть признан решающим при всех обстоятельствах. Норма это не только одобряемое в обществе правило, но и правило, объективированное реальной речевой практикой, правило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждаемое словоупотреблениям авторитетных писателей.
Признание нормативности (правильности) языкового факта опирается обычно на непременное наличие трех основных признаков:
1) регулярную употребляемость (воспроизводимость) данного способа выражения;
2) соответствие этого способа выражения возможностям системы литературного языка (с учетом ее исторической перестройки);
3) общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (причем роль судьи в этом случае обычно выпадает на долю писателей, ученых, образованной части общества).



















2.4. Сленг как коммуникативная единица у подростков 13-16 лет.

Метод наблюдения, используемый нами, показал, что основным видом общения в среде подростков является диалог (интернет – диалог). Вот некоторые из наиболее ярких примеров, демонстрирующих функционирование сленга:
- Куда топаешь Димон?
- В столовку, деньги на хавчик собирать.
- Ну ладно, топай, а то все без тебя сметут.


- Света скинь мне новый музончик, лады?
- Иди домой, у меня батарейка на сотике села.
- Хорош те выдумывать, я видела, как ты только что передавала песню Насте.
- Да отвянь ты, достала!


- Ваще крутяк, ты просто отпад!
- Да я слегонца ему вмазал.
- Я же видел, он чуть коньки не отбросил, когда тя увидел.
- У него такой видос был стремный!
- Да забей ты на это, будто ниче тогда и не было!


- Ты пригласил ее в кино?
- Не-а!
- А чо так плохо то?
- Да она ломается что-то
- Да ну брось ты, она в тя втюрилась по уши!

Наглядным примером могут служить часто используемые подростками нелепые фразы, такие как: «иди домой - отстань; классно - здорово, отлично; левый -плохой; харэ на мозги капать - раздражать; переводить стрелки - оправдываться; ковыряться в мозгах - думать»
Главная характерная черта сленга – это отход от обыденности, игра, ирония, маска. Подростки обычно переиначивают на свой лад названия учебных предметов и принадлежностей: « матешка, литра, общага, физра ».
Раскованный, непринужденный молодежный жаргон стремиться уйти от скучного мира взрослых, родителей и учителей.

Они (т.е. родители, учителя) говорят: Хорошо!
А мы (т.е. молодежь) говорим: Клево! Классно! Прикольно! Потрясно!
Они: Вот незадача!
Мы же: Ну и облом!
Они: Это слишком сложно!
Мы: Не грузи меня!
Они: Хватит нести чепуху!
Мы: Хорош трепаться!
Они восхищаются, а мы торчим, тащимся, кайфуем.
Они тратят деньги, а мы их транжирим.
Они говорят, шевелись быстрее, а мы же крути педали, быстрей перебирай ногами. (Приложение №3)
Для молодежного жаргона помимо отчужденности характерно эмоциональное начало.
Игровой прием, используемый в молодежном жаргоне – это сближение слов на основе звукового подобия, звуковой перенос, к примеру: «лимон - вместо миллион; мыло – вместо e–mail; штука - вместо тысяча; ща – вместо сейчас; дубак - вместо холод»; а также самые популярные и так горячо любимые сленгизмы как: «блин, ема, пипец, елы – палы».
Также у подростков есть различные увлечения, которым они посвящают свободное время. И мир жаргонизмов, связанных с тем или иным увлечением, ярок и своеобразен.
Ребята, интересующиеся футболом, хоккеем, боксом, переделывают имена игроков, дают им аккозиональные названия, при помощи усечения конечных морфем и добавлением суффиксов.
К примеру, игроку футбольной команды «Анжи» - Юрию Жиркову дана кличка «Жирик».Вратарю сборной Росси по футболу Игорю Акинфееву- «Дырка», нападающему Александру Кержакову – «Мазила».
Также неотъемлемой частью общения молодежи является интернет. В различных социальных сетях подросток может выразить свои мысли более свободно и открыто, нежели в устной речи. Основные преимущества такого общения: наименьшая затрата времени, связь только с тем, кто в настоящее время тебе необходим. (Приложение 4)
Социальные сети составляют для человека мир, созданный по собственным нормам. Но зачастую эти нормы (нормы общения) выходят за рамки социальных сетей и становятся достоянием, как минимум одной улицы, но данное явление может занимать и другие масштабы. (Приложение №2)















Заключение

Познакомившись с теорией такого интересного явления, как молодёжный сленг, я решила выяснить, насколько сленгизмы проникли в речь учащихся нашей школы. С этой целью я составила анкету и провела опрос в нескольких классах (7-10).

В процессе анкетирования выяснилось, на вопросы:

Как часто вы употребляете сленговые слова?
60 % из опрошенных ответили «часто»
В каких ситуациях вы употребляете сленговые слова?
70 % из опрошенных ответили «в кругу друзей»
Что Вас привлекает в сленге?
50 % из опрошенных ответили «популярность среди молодежи»

Результаты исследования позволяют сделать следующие выводы:

Использование сленговых слов в речи учащихся вызвано тем, что на языке сленга говорят окружающие их сверстники, слова кратки и эмоциональны, при помощи их легче выразить свои мысли.

Сленговые слова, употребляемые учащимися нашей школы, связаны с социумом и учебой, то есть составляют общебытовой словарь.

Сленговым словам свойственна некоторая размытость границ, поэтому вычленить сленг как замкнутую подсистему (пласт), как объект наблюдения можно только условно.

В современной литературе сленг используется в речи героев либо принадлежащих к молодому поколению, либо относящихся к определенному социальному классу, где сленг является неотъемлемой коммуникативной единицей.


Для раскрытия целей и задач по данной теме нами использовались методы описательного характера при обзоре научно-методической литературы, при работе над темой "Особенности языковой личности современного школьника и формирование навыков культуры речи", а также использовались методы сравнения общения учащихся разных возрастов.

Таким образом, значение и актуальность рассматриваемой темы заключается в развитии личности, способной заниматься самосовершенствованием, найти свое место в жизни, творчески реализовать свои планы и возможности. Достижение этого целевого ориентира предполагает создание, в первую очередь, в школе, в классе, на уроке, в семье условий, необходимых для формирования культуры речи у учащихся.

Таким образом, все поставленные в исследовании задачи реализованы, цель нашего исследования достигнута.










Список литературы
1. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания, 1996, № 3, с. 32-41

2. Бобахо В. А., Левикова С. И. Современные тенденции молодежной культуры: конфликт или преемственность поколений?//Общественные науки и современность. - 1996. - № 3. - С. 56 - 60.

3. Борисова - Лукашанец Е.Г. Современный молодежный жаргон // IT. 1980. № 5.

4. Грачев М.А., Гуров А.И. Словарь молодежных сленгов. Горький, 1989.

5. Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались. Толковый словарь общего жаргона. М.,1999.

6. Журавлев А.Ф. Иноязычное заимствование в русском просторечии (фонетика, морфология, лексическая семантика) // Городское просторечие. М., 1984, с. 102-120;

7. Запесоцкий А.С., Файн А.П. Эта непонятная молодёжь. М.,1990.

8. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца ХХ столетия (1985 - 1995). М., 1996, с. 90-141

9. Копыленко М.М. О семантической природе молодежного жаргона // Социолингвистические исследования. М.,1976.

10. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца ХХ столетия (1985 - 1995). М., 1996, с. 142-161;

11. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990, с. 519

12. Мазурова А.И. Словарь сленга, распространённого среди неформальных молодежных объединений // Психологические проблемы изучения неформальных молодежных объединений. - М., 1988.

13. Стернин И.А. 1992 - Словарь молодежного жаргона. Воронеж, 1992.

14. Толковый словарь русского языка / С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. М., 1992

15. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка (тг.1-4). - М., 1987.










13PAGE 15


13PAGE 143115


1