Научно — исследовательская работа Детали и символы в произведении И. А. Бунина «Человек из Сан-Франциско» выполненная Коваль А. под научным руководством Ивановой Ирины Юрьевны

Муниципальное общеобразовательное учреждение
Лицей поселка Васильково
Гурьевского муниципального района
Калининградской области






Детали и символы в произведении
И. А. Бунина
«Человек из Сан-Франциско».













Работу выполнила
Коваль А.А., ученица 10 «Б» класса.
Научный руководитель
Иванова И. Ю., учитель
русского языка и
литературы, высшая категория.






2013
I. Вступление

1. Цели и задачи научно-исследовательской работы:
1) познакомиться с биографией И.А.Бунина и историей создания рассказа «Господин из Сан-Франциска»;
2) выявить художественное своеобразие прозы И.А.Бунина;
3) представить основные темы в творчестве писателя;
4) рассмотреть роль символа и художественной детали в произведении И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциска»;
2. Методы, используемые в работе:
Исследование, наблюдение, сопоставление, анализ художественного текста.












Краткие биографические сведения
Родился 10 октября в Воронеже в дворянской семье. Детские годы прошли в родовом имении на хуторе Бутырки Орловской губернии, среди "моря хлебов, трав, цветов", "в глубочайшей полевой тишине" под присмотром учителя и воспитателя, "престранного человека", увлекшего своего ученика живописью, от которой у того "было довольно долгое помешательство", в остальном мало что давшего.
В 1881 поступил в Елецкую гимназию, которую оставил через четыре года из-за болезни. Следующие четыре года провел в деревне Озерки, где окреп и возмужал. Образование его завершилось не совсем обычно. Его старший брат Юлий, окончивший университет и отсидевший год в тюрьме по политическим делам, был выслан в Озерки и проходил весь гимназический курс с младшим братом, занимался с ним языками, читал начатки философии, психологии, общественных и естественных наук. Оба были особенно увлечены литературой.
В 1889 Бунин покинул имение и был вынужден искать работу, чтобы обеспечить себе скромное существование (работал корректором, статистиком, библиотекарем, сотрудничал в газете). Часто переезжал жил то в Орле, то в Харькове, то в Полтаве, то в Москве. В 1891 вышел его сборник "Стихотворения", насыщенный впечатлениями от родной Орловщины.
В 1894 в Москве встречался с Л. Толстым, доброжелательно принявшим молодого Бунин. В 1895 опубликован рассказ "На край света", хорошо принятый критикой. Вдохновленный успехом, Бунин целиком переходит к литературному творчеству.
В 1898 выходит сборник стихов "Под открытым небом", в 1901 сборник "Листопад", за который он удостоился высшей премии Академии наук Пушкинской премии (1903). В 1899 познакомился с М. Горьким, который привлекает его к сотрудничеству в издательстве "Знание", где появились лучшие рассказы того времени: "Антоновские яблоки" (1900), "Сосны" и "Новая дорога" (1901), "Чернозем" (1904). Горький напишет: "...если скажут о нем: это лучший стилист современности здесь не будет преувеличения". В 1909 Бунин стал почетным членом Российской Академии наук. Повесть "Деревня", напечатанная в 1910, принесла ее автору широкую читательскую известность. В 1911 повесть "Суходол" хроника вырождения усадебного дворянства. В последующие годы появилась серия значительных рассказов и повестей: "Древний человек", "Игнат", "Захар Воробьев", "Хорошая жизнь", "Господин из Сан-Франциско".
Враждебно встретив Октябрьскую революцию, писатель в 1920 навсегда покинул Россию. Через Крым, а затем через Константинополь эмигрировал во Францию и обосновался в Париже. Все, написанное им в эмиграции, касалось России, русского человека, русской природы: "Косцы", "Лапти", "Далекое", "Митина любовь", цикл новелл "Темные аллеи", роман "Жизнь Арсеньева", 1930, и др. В 1933 Бунину была присуждена Нобелевская премия. Написал книги о Л. Толстом (1937) и о А. Чехове (издана в Нью-Йорке в 1955), книгу "Воспоминания" (издана в Париже в 1950).
Бунин прожил долгую жизнь, пережил нашествие фашизма в Париж, радовался победе над ним. Умер 8 ноября 1953 в Париже.

История создания рассказа «Господин из Сан-Франциска».
Жена писателя, В.Н. Муромцева-Бунина, считала, что «Господин из Сан-Франциско» зародился под впечатлением спора, который Бунин вёл на борту парохода по дороге из Италии в Одессу в 1909 году. Своему оппоненту он тогда сказал: “Если разрезать пароход вертикально, то увидим: мы сидим, пьём вино, беседуем на разные темы, а машинисты в пекле, чёрные от угля, работают и т.д. Справедливо ли это? А главное, сидящие наверху и за людей не считают тех, кто на них работает...”
Художественное своеобразие произведений.
Мастерство и лиризм произведений Ивана Алексеевича Бунина имеют несколько составляющих. Его прозу отличают лаконизм и трепетное изображение природы, пристальное внимание к герою и детализация описываемого предмета или явления. Кажется, писатель излишне подробно останавливается на окружающей его героев обстановке, замедляет течение сюжета, но в этом-то и заключается его художественная особенность, неповторимая лирическая манера. Начав  творческий путь со стихосложения, Бунин позже привносит и в прозу конкретность и сжатость слога. Еще А. П. Чехов отличал эту особенность манеры Ивана Алексеевича: «...это очень ново, очень свежо и очень хорошо, только слишком компактно, вроде сгущенного бульона». Стиль Бунина заставляет читателя предельно внимательно и неторопливо знакомиться с произведениями автора. Писатель стремится не только всесторонне и обстоятельно описать предмет изображения, но конкретизировать его особенность, место в  окружающей обстановке. Порой его детали самодостаточны, могут существовать автономно, без видимой связи с окружающим, но это лишь кажущаяся независимость. Для  Бунина-художника не существует незначительных мелочей, каждая несет необходимую информацию, складываясь в общую картину жизни. И если уж деталь или слово выбрано художником, то они несут максимально возможную информацию и отдачу.






Основные темы в творчестве И. А. Бунина.
Основные темы в творчестве Ивана Алексеевича Бунина - вечные темы: природа, любовь, смерть. Бунин принадлежит к последнему поколению писателей из дворянской усадьбы, которая тесно связана с природой центральной полосы России. "Так знать и любить природу, как умеет Ив. Бунин, мало кто умеет", - писал Александр Блок в 1907 году. В своих стихотворениях поэт связал печаль русского пейзажа с русской жизнью в одно нераздельное целое.
Тема смерти получит в творчестве Бунина многообразное освещение. Это и гибель России, и смерть отдельного человека. Смерть оказывается не только разрушительницей всего но и источником абсолютной, очищающей силы ( "Преображение", "Митина любовь"). Рассказ Бунина "Господин из Сан-Франциско" глубже всех понял Т.Твардовский: "Перед лицом любви и смерти, по Бунину, стираются сами собой социальные, классовые, имущественные грани, разделяющие людей, - перед ними все равны. Аверкий из "Худой травы" умирает в углу своей бедной избы: безымянный господин из Сан-Франциско умирает только что собравшись хорошо пообедать в ресторане первоклассного отеля на побережье теплого моря. Но смерть одинаково ужасна своей неотвратимостью. Смерть как бы позволяет увидеть жизнь человека в ее истинном свете. Раньше, чем смерть физическая, господина из Сан-Франциско постигла духовная смерть.
Теме любви посвящены многие произведения И.А.Бунина и весь цикл рассказов "Темные аллеи". "Все рассказы этой книги только о любви, о ее "темных" и чаще всего очень мрачных и жестоких аллеях", - писал Бунин в одном из писем. Сам Бунин считал эту книгу самой совершенной по мастерству. Бунин воспевал не платоническую, а чувственную любовь, окруженную романтическим ореолом. Любви, в понимании Бунина, противопоказаны будни, всякая длительность, пусть даже в желанном браке, она - озарение, "солнечный удар", нередко приводящий к гибели. Он описывает любовь во всех ее состояниях, где она едва брезжит и никогда не сбудется ("Старый порт"), и где томится не узнанная ("Ида"), и где переходит в страсть ("Убийца"). Любовь захватывает все помыслы, все духовные и физические потенции человека - но это состояние не может длиться долго. Чтобы любовь не выдохлась, не исчерпала себя, необходимо расстаться - и навсегда, Если этого не делают сами герои, то в их жизнь вмешивается рок, судьба: кто-то из любящих погибает. Повесть "Митина любовь" кончается самоубийством героя. Смерть здесь трактуется как единственная возможность освобождения от любви.
II. Основная часть
Символ
Толковый словарь В.И.Даля
СИМВОЛ м. греч. сокращенье, перечень, полная картина, сущность в немногих словах или знаках. Символ веры, исповеданье всей сущности или основ ее, в перечне. | Изображенье картинное, и вообще чертами, резами, знаками, с переносным, символическим, иносказательным значеньем.

Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова
СИМВОЛ (греч. symbolon - знак, первонач. условный опознавательный знак для членов какой-н. организации, тайного общества). Предмет или действие, служащее условным знаком чего-н., выражающее, означающее какое-н. понятие, идею. Все грани в природе условны, относительны, подвижны, выражают приближение нашего ума к познанию материи, - но это нисколько не доказывает, чтобы природа, материя сама была символом, условным знаком, т. е. продуктом нашего ума. Ленин. Круг - символ вечности. Пальмовая ветвь - символ мира. || Художественный образ, в котором условно выражены идеи и переживания, преимущ. мистические (лит., искус.). а Символ веры - 1) краткое изложение основных догматов религии (церк.); 2) перен. то же, что кредо (книжн. устар.).
Художественная деталь.
Деталь художественная – одно из средств создания образа, которое помогает представить воплощенный характер, картину, предмет, действие, переживание в их своеобразии и неповторимости. Деталь фиксирует внимание читателя на том, что писателю кажется наиболее важным, характерным в природе, в человеке или в окружающем его предметном мире. Деталь важна и значима как часть художественного целого. Другими словами, смысл и сила детали в том, что бесконечно малое раскрывает целое.
Различают следующие виды художественной детали, каждый из которых несет определенную смысловую и эмоциональную нагрузку:
Деталь словесная. Например, по выражению «как бы чего не вышло» мы узнаем Беликова, по обращению «соколик» - Платона Каратаева.
Деталь портретная. Героя можно узнать по короткой верхней губе с усиками (Лиза Болконская).
Деталь предметная. Балахон с кистями у Базарова.
Деталь психологическая, выражающая существенную черточку в характере, поведении, поступках героя. Печорин при ходьбе не размахивал руками, что свидетельствовало о скрытности его натуры.
Деталь пейзажная, с помощью которой создается колорит обстановки: серое, свинцовое небо над Головлевым.
Деталь как форма художественного обобщения («футлярное» существование мещан у Чехова.
Бытовая деталь. Она указывает на обстановку, жилище, вещи, мебель, привычки, вкусы, склонности действующего лица.

























Ш. Анализ произведения «Человек из Сан-Франциско».
“Господин из Сан-Франциско”  так представлен он в заглавии, так будут называть и воспринимать его окружающие, под этим знаком он запечатлится и в памяти читателя. Вынесенное в заглавие и многократно повторённое в рассказе, оно поначалу воспринимается как нейтральная формула, условно-дистанцированное обозначение главного героя. Но если разложить эту формулу на составляющие и вдуматься в их изначальный смысл, то обнаружится её скрытый оценочный характер.
В слове “господин” в данном случае зафиксирована вполне определённая социальная роль: герой “был богат” и принадлежал к избранному кругу людей, которые “имели обычай начинать наслаждение жизнью с поездки в Европу, в Индию, в Египет”; он мог себе позволить отправиться в путешествие “на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради удовольствия”. Иными словами, “господин из Сан-Франциско”  хозяин положения, хозяин жизни. К тому же он “господин из Сан-Франциско”  и в его развлекательной поездке в “Старый Свет” есть нечто снисходительно-покровительственное по отношению к этому Старому Свету.
Надо сказать, герой в своей самоуверенности не одинок. Он и в этом типичен. Как типична его жена, твёрдо знающая, что “все пожилые американки  страстные путешественницы. Как типична их дочь  “девушка на возрасте и слегка болезненная”, вынашивающая вполне тривиальную надежду на “счастливую встречу” с бoгатым женихом. Что касается остальных пассажиров роскошной «Атлантиды», на которой семья господина из Сан-Франциско совершает переезд из Нового в Старый Свет, то все они поданы исключительно как исполнители раз и навсегда закреплённых за ними социальных ролей: “великий богач”, “знаменитый испанский писатель”, “всесветная красавица”, “принц”  всё это, в сущности, такие же амплуа, как “изящная влюблённая пара”, нанятая “играть в любовь за хорошие деньги”.
Счастливые избранники судьбы, пассажиры «Атлантиды» предстают перед читателем не как личности, а как “функции”, а лица их так надёжно скрыты под масками, что, похоже, срослись с ними намертво. Поэтому и в облике, в портретной характеристике героев фиксируется преимущественно типическое.
Сам господин из Сан-Франциско, “сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый” старик со своими серебряными усами, золотыми пломбами и лысиной, блестевшей, как старая слоновая кость,  живое воплощение американской респектабельности, разве только “нечто монгольское” в его лице  чёрточка особенная.
Совершенно великолепно несколькими броскими мазками написаны негры “в красных камзолах с белками, похожими на облупленные крутые яйца”. Не менее выразителен и нанятый любовник  “красавец, похожий на огромную пиявку”. Каждая из этих аттестаций апеллирует к читательскому воображению и социальному опыту, заставляет увидеть, наглядно представить объект, но не позволяет проникнуть за его внешнюю оболочку. Внешность героев в рассказе Бунина является преимущественно социальной, а не индивидуальной характеристикой.
В рассказе «Господин из Сан-Франциско» Бунин излишне подробно описывает маршрут планируемого путешествия семьи господина, распорядок дня на «Атлантиде». И нет незначительных мелочей, каждая несет смысловую нагрузку, подчеркивая иронию писателя над «вещными» интересами этих «хозяев жизни». Не потому ли так плачевно и скоро заканчивается тщательно продуманное путешествие, сулящее вначале безмятежную радость и удовольствия?
 «Господин из Сан-Франциско сел в глубокое кожаное кресло в углу, возле лампы под зеленым колпаком, надел пенсне и, дернув головой от душившего его воротничка, весь закрылся газетным листком... как вдруг строчки вспыхнули перед ним стеклянным блеском, шея его напружилась, глаза выпучились, пенсне слетело с носа... Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха и дико захрипел...»
Писатель описывает смерть этого человека, не испытывая почтения к великому таинству, а лишь констатируя этапы, с излишним натурализмом раскрывая будничность  происходящего. И странно, сцена перерастает в символическую. Вот неизбежный и страшный конец каждого, и хорошо, если он происходит в кругу близких, в стенах родного дома, иначе унижения ждут теперь уже бездыханное тело.
Никакие деньги, почет и уважение, сопутствующие господину из Сан-Франциско в жизни, не помогают ему после смерти.
Неуловимо меняется лексика писателя. Теперь господин это просто старик, вызывающий жалость. «Тело же мертвого старика из Сан-Франциско возвращалось домой, в могилу, на берега Нового Света. Испытав много унижений, много человеческого невнимания, с неделю пространствовав из одного портового пакгауза в другой, оно снова попало наконец на тот же самый знаменитый корабль, на котором так еще недавно, с таким почетом везли его в Старый Свет».
Кольцевая композиция рассказа лишь подчеркивает огромную разницу между первым и вторым путешествиями. Вначале кажется, что господин из Сан-Франциско крепко стоит на ногах, держит жизнь под уздцы. Теперь же это бездыханное тело, тщательно скрываемое от счастливых и беззаботных пассажиров, дабы не омрачить их путешествие. Писатель тем самым подчеркивает иллюзорность счастья и благополучия в «вещном» мире. Все преходяще, кроме стихии океана, плещущей волны о борт «Атлантиды». Все призрачно и обманчиво в безумном мире людей, как нанятая пара влюбленных, давно надоевших друг другу.
В произведении идет детальное описание океана. “Благополучное” плавание проходило “то в ледяной мгле, то среди бури с мокрым снегом”; в то время как пассажиры лениво пробуждались от сна, “медленно и неприветливо светало над серо-зелёной водяной пустыней, тяжело волновавшейся в тумане”; “в танцевальной зале всё сияло и изливало свет, тепло и радость”, а “океан с гулом ходил за стеной чёрными горами, вьюга крепко свисла в отяжелевших снастях, пароход весь дрожал, одолевая и её, и эти горы”; “в смертной тоске стенала удушаемая туманом сирена”, но “немногие из обедающих слышали сирену  её заглушали звуки прекрасного струнного оркестра”...
Все обитатели корабля  кто барски лениво, кто напряжённо и старательно  играют отведённые им роли, выполняют взятые на себя функции, не выходя за границы очерченного круга, не оглядываясь, не внимая грозному гулу, не думая о зловещей бездне, окружающей со всех сторон. “Океан, ходивший за стенами, был страшен, но о нём не думали, твёрдо веря во власть над ним командира, рыжего человека чудовищной величины и грузности, всегда как бы сонного, похожего в своём мундире с широкими золотыми нашивками на огромного идола и очень редко появлявшегося из своих таинственных покоев”.
Красноречивая деталь: от бездны отгородились, защитились “идолом”, на которого переложили всю ответственность за собственную жизнь. О ней самой, о жизни, о смысле её не думали, всецело поглощённые одни  заботами о хлебе насущном, другие  прожиганием добытых средств.
В этом рассказе Бунин часто применяет символику. Так пароход выступает как символ цивилизации. Корабль воплощает собой общество со своей иерархической структурой, праздная аристократия которого противопоставляется людям, управляющим движением корабля, работающим в поте лица у «исполинской» топки, которую автор называет девятым кругом ада. Сам господин – символ буржуазного благополучия, общества где люди вкусного едят, красиво одеваются и развлекаются, их не интересует окружающий мир. Этим людям ничто не может доставить удовольствия, это мир кукол и механизмов.
Герой рассказа умирает, этим автор показывает бессмысленность существования таких людей. Они и живут как в футляре.
“Господин из Сан-Франциско” символичен своим названием. Эта символичность выражается в образе главного героя человека без имени, называемого автором просто господин из Сан-Франциско. Отсутствие имени у героя символ его внутренней бездуховности, опустошенности.
Более того, автор наводит читателя на мысль о том, что герой его не живет в полном смысле этого слова, а лишь физиологически существует. Он не способен воспринимать эстетические ценности, он видит лишь реалии материального мира. Корабль символизирует эту оболочку, океан - весь остальной мир бушующий, изменяющийся, но ни как не касающийся нашего героя.
Океан – символ реальной, действительной жизни. Символичен и даже вызывает удивление изображенный писателем реалистом образ дьявола, огромного, как утес, наблюдающего за кораблем, который является как бы символом надвигающейся катастрофы, своеобразного предупреждения человечеству. В названии корабля - «Атлантида», заключается предчувствие исчезающей цивилизации.


III. Заключение.
Читая рассказ Бунина, постепенно понимаешь мелочность людских помыслов и мечтаний перед космосом, вечной природой, которые окружают нас, мудро принимая все наши притязания на исключительность. Мы лишь песчинки в огромном мире, и, когда осознаем это, возможно, будем более счастливы, чем сейчас.

ВЫВОДЫ:
Господин из Сан-Франциско - типичная личность. Может быть, этот рассказ поможет понять, кто мы есть на самом деле, и поможет изменить нашу жизнь.
На примере судьбы господина автор говорит о бесцельности, пустоте, никчёмности жизни типичного представителя капиталистического общества.
И. А. Бунина, часто использующего символы в своем творчестве, тем не менее ни в коем случае нельзя считать писателем-символистом он писатель реалистического направления, а символы для него лишь одно из средств художественной выразительности, расширяющие содержание и придающие его произведениям особую окраску.


<ђ Заголовок 315