Проект Музей Народного творчества

Муниципальное образовательное бюджетное учреждение средняя общеобразовательная школа № 57 им. В.Х.Хохрякова г. Пензы



Проект
“FOLK CRAFTS MUSEUM”

13 SHAPE \* MERGEFORMAT 1415



Участники проекта:
учащиеся 11А, 11Б классов
Уразова Алина
Кузнецова Марина
Субботина Дарья
Соколова Екатерина


Руководитель: Соколова Е.Г.



Пенза 2012г.

1
Паспорт проектной работы

Название проекта: “Folk Crafts Museum”.
Руководитель проекта: Соколова Елена Геннадьевна.
Консультанты проекта: Коровина Валентина Прокофьевна, Загороднев
Денис Валерьевич.
Предметы, в рамках которых проводилась работа по проекту: искусство, история, история Пензенского края, английский язык.
Состав проектной группы:
Соколова Екатерина 11А
Кузнецова Марина 11А
Субботина Дарья 11А
Уразова Алина 11Б
Тип проекта: смешанный – практико-ориентированный и информационный.
Заказчик проекта: администрация МБОУ СОШ № 57.

Цели проекта:
Формирование иноязычной социокультурной компетенции;
развитие общеучебых умений и навыков: рефлексивных, поисковых;
формирование умений непосредственно сопряженных с опытом применения в практической деятельности;
развитие познавательного интереса учащихся.
Задачи проекта:
развитие и автоматизация навыков устной речи с целью более широкого включения в сферу реального общения на английском языке;
активизация лексического материала, грамматических структур и конструкций, продиктованных коммуникативной спецификой темы;
развитие желания и способности самостоятельно приобретать новые знания.
Вопросы проекта:
Какие экспонаты есть в экспозиции музея?
Какими языковыми средствами можно представить проект?

Продукты проекта:
экскурсия в школьном музее народного творчества;
словарь тематической лексики;
брошюра о школьном музее народного творчества;
мультимедийная презентация школьного музея.

Необходимое оборудование:
I Литература:
V.L.Skalkin “Conversational English in Exercises”, International Relations Publishing House, Moscow, 1972;
Y.V.Pavelko “The World of Hobbies”, Novosti Press Agency Publishing House, 1988;
В.Алов, В.Андрианов, Н.Мошков «Образ земли Нижегородской», «Арника», Нижний Новгород, 1998;
А.П.Миньяр-Белоручева «Английский язык. Русское искусство», «Проспект-А.П.», Москва, 2004;
М.Уилер «Оксфордский русско-английский словарь», «Престиж Беркалая и К», Москва, 1997
В.К.Мюллер, С.К.Боянус «Англо-русский словарь», «Канон», Киев, 2000;
II Экспонаты музея;
2
III Фотографии музейной экспозиции;
IY Компьютер;
Y Проектор.


Аннотация

В течение шести лет ряд школ города Пензы участвовал в международной программе «Мозаика граждановедения». В рамках этой программы американские преподаватели из штата Мэриленд ежегодно приезжали в наш город, участвовали в педагогических семинарах по теме «Сравнительная педагогика», посещали уроки российских учителей и проводили занятия и встречи с учащимися школ.
У учащихся нашей школы также появилась возможность общения с представителями иноязычной культуры, возникла необходимость применения своих знаний о национально-культурных особенностях своей страны, умений представлять родную страну и культуру на английском языке, оказывать помощь зарубежным гостям в ситуациях повседневного общения. На встречах с преподавателями из США школьники рассказывали о системе образования и школьных праздниках, истории, культуре и традициях России.
В школе существует Музей-студия «Исток». Это музей народного творчества и этнографии. Для того, чтобы представить американским гостям экспозицию музея был создан проект “Folk Crafts Museum”.
Наш проект объединил такие учебные предметы, как искусство, история, история Пензенского края, английский язык. Данный проект помог реализовать коммуникативные умения учащихся, расширить их кругозор, развить познавательную активность, совершенствовать умение участвовать в коллективных формах общения, приблизил иноязычную коммуникацию к личному опыту школьников.

Этапы работы над проектом
Знакомство с экспозицией музея, материалами экскурсии на русском языке. Определение целей и задач деятельности.
Планирование действий. Определение форм презентации проекта – экскурсия в музее, изготовление буклета с материалами экскурсии и англо-русским словарем тематической лексики, создание мультимедийной презентации проекта.
Изучение публикаций по теме проекта: «Русское искусство», «Русский костюм», «Народное творчество и ремесла».
Анализ языкового материала, выделение опорных фраз, создание словаря, отражающего лексику, необходимую для перевода экскурсии на английский язык.
Составление материалов проекта: составление предложений, кратких сообщений и описаний, составление текстов по образцу, включающего опорные фразы, ключевые слова, редактирование собственного текста, коллективное составление текста.
Презентация проекта.









3
Текст презентации музея- студии «Исток»

Dear guests! Welcome to our museum! It’s a Folk Crafts Mus
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·ions of our ancestors?
Welcome to our museum!





























G L O S S A R Y
A
ability [ж`biliti] s. способность
abroad [ж`br
· :d] s. за гpаницей
according [ж`k
·:di
·] (to) согласно
adornment [ж`d
·:nm
·nt] s. украшение
alteration [
·lt `ei
·n] s. перемена
amuse [
·`mju:z] v. забавлять
ancestor [`жnsist ]s. предок
ancient [` ein
·
·nt] a. старинный, давнишний
applied art [
·`plaid a:t] s. прикладное искусство
appreciated [
·`pri
·ieitid] признанный
apron [`eipr
·n] s. .фартук,передник
architectural [a:ritekt
·r
·l] a.архитектурный
archives [`a:kaivz] s. архив
attract [
·`trжkt] v.привлекать
authentically [
·:`
·entik
·li] adv. точно,подлинно

B
back [bжk] s. спина, задняя сторона
band [bжnd]s. лента
bar [ba:]s. полоса железа или дерева
bast [bжst]s. лыко
bead [bi:d]s. бисер
believe [bi`li:v] v. верить
belong [bi`l
·
·]v. принадлежать, относиться
belt [belt] s. пояс
bench [ben
·] s. cкамья
beverage [`bev
·ri
·] s. напиток
bib [bib] s. нагрудник
bind [baind] v. вязать, связывать
birch-bark [`b
·:
·ba:k] s .береста

·
C
carved platboards [`ka:vd `plжtb
·:dz] резные наличники
cast-iron [`ka:st ai
·n] a. чугунный
ceiling [`si:li
·] s. потолок
century [`sen
·
·ri] s. столетие
cloth [kl
·:
·] s. ткань
coffin [`k
·fin] s. гроб
collar [`k
·l
·] s. воротник
comb [koum] s. гребень
complicated [`k
·mplikeitid] сложный
comprise [k
·m`praiz] v. заключать в себе
consider [k
·n`sid
·] v. рассматривать
consist [k
·n`sist]( of) v. состоять из
contain [k
·n`tein] v. содержать в себе
сonvey [k
·n`vei] v. передавать идею, чувство
cover [`k
·v
·] v. закрывать, покрывать
cradle [kreidl] s. колыбель
craft [kra:ft] s. искусство, ремесло
craftsman s. мастер, ремесленник
create [kri`eit] v. творить, создавать
сurtain [k
·:tn] s. занавеска
custom [`k
·st
·m] s. привычка, обычай

D
date [deit] v. back вести начало от ;
date from относиться к ( по времени)
depict [di`pikt] v. изображать
display [dis`plei] v.выставлять, показывать
distinguished [dis`ti
·gwi
·t] a. выдающийся
district [`distrikt ] s. область, район
dowry [`dau
·ri] s. приданое

E
embroidery [im`broid
·ri] s. вышивание, вышивка
ensemble [a:n`sa:mbl] s. ансамбль
ethnographic [e
·n
·`grжfik] a.этнографический
evil [i:vl ] s. зло, грех
exhibit [ig`zibit] v. выставлять, s. экспонат
exhibition [eksi`bi
·n] s. выставка
expensive [iks`pensive ] a. дорогой
exposition [eksp
·`zi
·n] s. выставка, экспозиция
expression [iks`pre
·n] s. выражение

F
fascinating [`fжsineiti
·]a. очаровательный
felt [felt ] s. войлок
fermented [f
·:`mentid] a. дрожжевой
find [faind ] s. находка
fire [fai
·] s. пожар
folk [fouk ]a. народный
footwear [`futw
·
·] s. обувь
frying-pan holder [`hould
·] s. сковородник

G
gift [gift ] s. дар, талант
give away [
·`wei] v. дарить
gird [g
·:d] v. опоясывать
grain grinding [`graindi
·] размалыванье зерна
greet [gri: t] v. приветствовать
guard [ga:d] v. защищать, хранить(from,against)

H
handicraft [`hжndikra:ft ] s. ремесло,искусство
handicraft lessons – уроки ручного труда
headdress [`hedres] s. головной убор
hem [hem] s. подол
Hermitage [`h
·:miti
·] s. Эрмитаж
holy [`houli] a. священный, святой
Holy of Holies – святая святых
home-spun [`houmsp
·n] a. домотканый
honour [`
·:n
·] s. честь
honoured guest – почетный гость
hospitable [`h
·spit
·bl] a гостеприимный
household [`haushould] s. семья, домочадцы, домашнее хозяйство
householder s. хозяин, глава семьи
housewife s. хозяйка
household articles [`a:tiklz ] pl. предметы
домашнего обихода, домашняя утварь
hut [ h
·t ] s. жилище

I
icon lamp s. лампада
icon [`aik
·n] s. икона
icon case s. божница
iconostasis s. иконостас
idiomatic [idio`mжtik] a. характерный для данного языка, разговорный
illustrate[`il
·streit] v. пояснять, объяснять
inherite [in`herit] v. наследовать ( имущество и пр.)
interior [in`ti
·ri
·] s. внутренняя часть, интерьер
invent [in`vent] v. изобретать
invite [in`vait] v.приглашать ( на обед, в дом )
item [`aitem] s. любой из перечисленных предметов
J
joist [
·
·ist] s . балка, перекладина
joy [
·
·i] s. радость, счастье
jug [
·
·g] s. кувшин
K
kerchief [`k
·:
·if ] s. платок
kitchen utensil [ju`tensl] pl. посуда, кухонная утварь

L
lace [leis ]s. кружево
lock [l
·k ] s. замок

M
make the sign of the cross [saint]- креститься
master [ma:st
·]s. хозяин
matter [`mжt
·] v. иметь значение
mean (meant [ ment] ) v. значить
memory [`mem
·ri] s. память
model [m
·dl ]s. образец, модель
mop [m
·p ]s. швабра
mortar [`m
·:t
·]s. ступка

N
nail [neil ] v. прибивать (гвоздями )
napkin [`nжpkin ]s. салфетка
needle-woman [`ni:dlwum
·n] s. швея
newly-weds [`nju:liwedz] pl. новобрачные

O
offer [`
·f
·] v. предлагать
(in) olden times [`ouldn `taimz ] в старину
ordinary [`
·:din
·ri] a. обычный , заурядный
ornament [`
·:n
·m
·nt] s. орнамент
oven fork [`
·vn f
·:k] s.ухват

P
paint [peint] v. писать красками, рисовать
panel [pжnl] s. панель, панно
(the) past [pa:st] s. прошлое
patchwork quilt [`pж
·w
·:k kwilt] s. лоскутное одеяло
pattern [`pжt
·n ] s. узор
pearl [p
·:l ] s. жемчужина, жемчуг
peasant [peznt] s. крестьянин
peculiar [pi`kju:li
·] a. свойственный
pillow [`pilou] s. подушка
pipe [paip] s. труба
plait [ pleit] v. заплетать косу
poker [`pouk
·] s. кочерга
portray [p
·:`trei] v. писать портрет, рисовать
possessions [p
·`ze
·nz] pl. имущество
pot [p
·t] s. горшок
pottery [`p
·t
·ri] s. глиняные изделия, керамика
prosperous [`pr
·sp
·r
·s] a. процветать, преуспевать
protect [pr
·`tekt] v. защищать
puttee [`p
·ti] s. ножная обмотка

R
region [`ri:
·
·n] s. область
repair [ri`p
·
·] v. починять, ремонтировать
resident [`rezid
·nt] s. постоянный житель
rug [r
·g] s. коврик
rye [rai] s. рожь
S

salt-cellar [ `s
·:ltsel
·] s. солонка
scale [skeil] s. чаша весов; pl. весы
scrape [skreip] v. (out) скоблить,выскабливать
sew (sewed,sewn) [sou] v. шить
shawl [
·
·:l] s. шаль
sheep shears [
·i:p
·i
·z ]- ножницы для стрижки овец
shoulder [`
·ould
·] s. плечо
sickle [sikl] s. серп
sign [sain] s. знак
spinning- wheel [`spini
· wi:l] s. прялка
spirit [`spirit] s. дух, душа
spring [spri
·] s. источник, родник
still [stil] adv. до сих пор, все еще
stove [stouv ] s. печь
straw [str
·:] s. солома, соломка
strip [strip] s. дорожка
sympathy [`simp
·
·i] s. симпатия, сочувствие

T
take [teik ] v. (off) снимать
theological [
·i
·`l
·
·ik
·l] a. богословский
thread [
·red] s. нитка, нить
thriftily [`
·riftili] adv. экономно, бережливо
time-honoured [`taim `
·n
·d] a. освященный веками
towel [tau
·l] s. полотенце
tray [trei] s. поднос
trim [ trim] v. отделывать, украшать
trunk [tr
·
·k] s. сундук
type [taip] s. тип
U
uncovered [
·n`k
·v
·d] a. непокрытый
unrestrained [
·nris`treind] a. несдержанный
used [ju:st] to v. иметь обыкновение
utensil of counrymen [ju`tensl] pl. предметы деревенского быта

V
veil [ veil] s. фата
velvet [`velvit] s. бархат
W
waist-belt [`weistbelt] s. пояс, кушак
washing-bat [`w
·
·i
·bжt] s. валек
warmth [w
·:m
·] s. тепло
way of life [` wei ov `laif] – образ жизни
weaving [`wi:vi
·] s. ткачество
wedding [`wedi
·] s. свадьба
weigh [wei] v. весить
well [wel] s. колодец
wicker [`wik
·] s. ивняк, ивовые прутья (материал для плетения)
wicker basket s. плетеная корзинка
wood [wud] s. лес, дерево (как материал )
woodcarving [`wudka:vi
·] s. резьба по дереву
woolen [`wul
·n] a. шерстяной
World War II [w
·:ld w
·: р
· `sek
·nd] Вторая Мировая война