Тематический учет знаний студентов по курсу «Русский язык и культура речи». Методические указания по выполнению контрольных работ.

Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Новоуральский государственный технологический институт




Кафедра философии
Тематический учет знаний студентов по курсу «Русский язык и культура речи»
Методические указания по выполнению контрольных работ для студентов всех специальностей дневной и заочной формы обучения













Новоуральск 2008
УДК 377.036.6
М и М-32.3.________07
Жуланова Е. А. Тематический учет знаний студентов по курсу «Русский язык и культура речи». Методические указания по выполнению контрольных работ.- Новоуральск: Издательство НГТИ, 2008.-25 с.

Содержание методических указаний для выполнения контрольных работ по курсу «Русский язык и культура речи» рассмотрено на заседании кафедры философии

Заведующий кафедрой __________________
Профессор Дронишинец Н.П.

СОГЛАСОВАНО:
Председатель методической комиссии _______________________
Профессор Беляев А.Е.









УДК 377.036.6
М и М-32.3.________07
Жуланова Е. А. Тематический учет знаний студентов по курсу «Русский язык и культура речи». Методические указания по выполнению контрольных работ.- Новоуральск: Издательство НГТИ, 2008.-25 с.

Сдано в печать Формат 60X841\16 Бумага
писчая
Печать плоская Услов. Печ. Л. Уч.- изд. л.
Тираж 50 экз. Заказ Цена
Отпечатано в НГТИ Ксерокс НГТИ, Новоуральск, ул. Ленина 85

Лицензия на издательскую деятельность ИД №00751 от 18.01.2000












Тема 1. Нормы современного русского литературного языка

Норма – это относительно устойчивый способ выражения, исторически принятый в языковом коллективе на основе выбора одного из вариантов употребления как обязательного для образованной части общества.
В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующие типы норм:
Правила
Нормы

Уравнения
Акцентологические

Произношения
Орфоэпические

Употребления слов
Лексические

Устойчивых сочетаний слов
Фразеологические

Образования слов
Словообразовательные

Образования грамматических форм
Грамматические

Объединения слов в словосочетания и предложения
Синтаксические

Написание слов
Орфографические

Постановки знаков препинания в предложении
Пунктуационные


Орфоэпические и акцентологические нормы
Термин орфоэпия всходит к древнегреческому слову orthoe'peia (от orthos – правильный и e'pos – речь). Орфоэпия – это: 1) совокупность произносительных норм языка, обеспечивающая сохранение единообразия звукового оформления слов; 2) раздел языкознания, изучающий нормы произношения. Орфоэпические нормы включают нормы произношения звуков и нормы ударения (акцентологические нормы).
Лексические нормы.
Лексические нормы, или нормы словоупотребления, - это: 1)правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме; 2) употребление его в тех значениях, которые оно имеет в языке; 3) уместность его использования в той или иной коммуникативной ситуации в общепринятых в языке сочетаниях. Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности.
Грамматические и синтаксические нормы.
Грамматические нормы делятся на морфологические и синтаксические. Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа существительных, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц – словосочетаний и предложений.

Контрольная работа № 1.
Задание: понаблюдать за живой речью современных носителей языка и составить таблицу «Нарушения норм современного русского литературного языка» (с последующей проверкой по словарям):
Виды норм
Нарушение
Нормативное использование

1. Орфоэпические
(10 примеров)
(сч((астье
(ш((астье

2.Акцентологические (10 примеров)
Баловать ребенка
Баловать ребенка

3. Лексические
(10 примеров)
Он познакомился с плеядой новейших компьютеров
Он познакомился с рядом новейших компьютеров

4. Грамматические
(10 примеров)
Спазма сжала его горло
Спазмы сдавили ему горло


Литература
Пособия по культуре речи
Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. - М., 1984.
Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. – М., 1993.
Горбачева К.С. Нормы современного русского литературного языка. – М., 1989.
Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. – М., 1982.
Колесов В.В. Культура речи – культура поведения. – Л., 1988.
Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. – М., 1994.
Мучник Б.С. Культура письменной речи: Формирование стилистического мышления. – М., 1996.
Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. – М., 1974.
Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М., 1982
Словари и справочники
Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений для работников радио и телевидения. – М., 1985.
Граудина Л.К. , Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. – М., 1976.
Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. – М., 1986
Лексические трудности русского языка: Словарь-справочник. – М., 1994.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М., 1992.
Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы. – М., 1989.
Орфоэпический словарь русского языка. – М., 1987 (и другие издания).
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. – М., 1986.
Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: Словарь-справочник. – М., 1986.
Современный словарь иностранных слов. – М., 1992.
Словарь иностранных слов. – М., 1990 (и другие издания).
Словарь синонимов русского языка: В 2 т. – М., 1970-1971.
Словарь синонимов русского языка: Справочное пособие. – Л., 1975.
Словарь сочетаемости слов русского языка. – М., 1983 (и другие издания).





ТЕМА 2. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ РЕЧИ.
ОБЪЕКТИВНЫЕ СТИЛЕОБРАЗУЮЩИЕ ФАКТОРЫ

Функциональ-ный стиль
Стилеобразующий фактор


Доминиру-ющая языковая функция
Форма общественного сознания
Основная форма речи
Типичный вид речи
Преоблада-ющий способ общения
Тон речи

Научный
Информа-тивная
Наука
Письмен-ная
Монолог
Массовый, неконтактный и косвенно-контактный
Нейтральный

Официально-деловой
То же
Право
То же
То же
Массовый, неконтактный и контактный
Нейтральный, констатирующий императив-ный

Публицисти-ческий
Информативная и функция воздейст-вия
Идеология и политика
Письменная и устная

Массовый, контактный и косвенно-контактный
Обусловлен-ный содержатель-но

Литературно-художествен-
ный
Эстетическая и функция воздейст-вия
Искусство
Письменная
Монолог, диалог, полилог
Массовый, неконтактный и косвенно-контактный
Обусловлен-ный эстетической задачей

Разговорный
Обмена мыслями
Обыден-ное сознание
Устная
Диалог, полилог
Личный контактный
Обусловлен-ный ситуативно


Контрольная работа № 2

Задание: выполнить функционально-стилевой разбор текста.
Данный вид стилистического разбора заключается в том, что определенный текст или фрагмент текста анализируется как образец функционального стиля. Для этого вначале осмысляются общие коммуникативные признаки анализируемого образца. На этом основании предположительно определяется функциональный стиль, к которому относится предложенный текст. Желательно также на основании теоретических знаний сформулировать основную идею, или конструктивный принцип, данного стиля.
Далее характеризуются речевые особенности текста, лексические и грамматические. При этом последовательно выдерживается методика функционально-стилевой характеристики: в начале выделяются из текста и характеризуются группы средств, наиболее распространенных и, как результат, обладающих повышенной значимостью в данном стиле речи (они известны из теоретического очерка функционального стиля, а также из практики восприятия текстов этого типа). После этого, дополнительно, могут быть названы средства, которые используются в данном стиле редко или не используются совсем.
Организационно речевая характеристика текстового образца может быть осуществлена различными способами. Общепринятой является характеристика по языковым уровням, в процессе которой последовательно уделяется внимание лексическим, морфемно-словообразовательным, морфологическими, синтаксическим, текстовым особенностям образца. Этот путь повторяет модель изучения функциональных стилей речи в курсе русского языка для средней школы. При необходимости функционально-стилевой анализ проводится на материале текстов, реализованных в письменной форме.

План функционально-стилевого разбора

Общая характеристика текста:
- тема (о чём этот текст?);
- объективные стилеобразующие факторы;
- кем создан и кому предположительно адресован текст;
- образцом какого функционального стиля предположительно является данный текст и какова его общая идея (конструктивный принцип).
Внешние особенности текста (делится ли он на части графическим способом, имеет ли рубрикацию или нумерацию частей, содержит ли визуальные иллюстрации, цифровой материал, имеет ли жесткую, внешне выраженную (клишированную) композицию, шрифтовые выделения и т.д.).
речевые особенности текста:
- лексическая характеристика:
а) используется ли книжная лексика, и какая именно (термины науки, делопроизводства, культуры, политики; обще-книжная лексика);
б) используется ли разговорная лексика фразеология;
в) применяется ли эмоционально-экспрессивные оценочные слова и выражения;
г) есть ли индивидуально-авторские употребления, языковая игра, юмор:
- морфологическая характеристика:
а) много ли в тексте именных словоформ;
б) используются ли типы словоформ с выраженной книжной стилистической окраской (причастия, деепричастия, краткая форма прилагательных, отглагольные существительные);
в) есть ли местоимения первого и второго лица;
- синтаксическая характеристика:
а) каковы типичные словосочетания в данном тексте (именные, атрибутивные, глагольные, разные); есть ли среди них словосочетания с подчеркнуто книжной стилистической окраской (именные с зависимым членом в родительном падеже, многочлены);
б) каков состав текста по типам использованных предложений, есть ли стилистически отмеченные типы (назывные (книжн.), восклицательные (эмоц.-экспр.), неполные (разг.);
в) используются ли стилистически окрашенные типы сказуемого: составное именное (книжн.) или составное глагольное (книжн.);
г) каковы предложения текста по степени их распространённости и наличию обособленных членов предложения, каков средний объём предложения в тексте.
Собственно текстовая характеристика:
а) как выражена тема текста;
б) какой функционально-смысловый тип речи (описание, повествование, рассуждение) положен в основу текста;
в) есть ли в тексте чужая речь (прямая, косвенная);
г) выражена ли авторская оценка содержания (какую позицию занимает автор: объективно-нейтральную, аналитическую, предписательную, ироническую или др.).
Обобщённая характеристика данного текста как образца определенного стиля

Основная часть стилистического разбора – это речевая характеристика текста. В процессе разбора каждое положение подтверждается примерами из анализируемого текста.

Образец разбора.
В Россию приехали посланцы МВФ.
Вчера в Москве начали работу эксперты Международного валютного фонда (МВФ). В последние месяцы они не часто навещают Россию. Не получив в 2000 году от МВФ ни цента, Россия, тем не менее, исправно возвращает ему старые кредиты. Но это не значит, что дружба с Валютным фондом нам уже не нужна.
Начать с того, что кредит МВФ в 1,75 миллиарда долларов напрямую заложен в бюджет нашей страны на 2001 год. Не получим его – правительству придётся поломать голову, как заткнуть образовавшуюся финансовую дыру. Но ещё более серьёзная опасность ждет Россию через два-три года, когда она должна выплатить огромные суммы странам, объединённым в Парижский клуб кредиторов. Уже сейчас ясно: нужна отсрочка по возврату долгов. А чтобы её получить, по правилам, принятым в международном финансовом мире, Россия должна сначала подписать новую программу кредитного сотрудничества с МВФ.
По мнению экспертов Валютного фонда, в ближайшее время России надо решить как минимум три проблемы: сдержать инфляцию, не допустить чрезмерного укрепления рубля, ускорить реформу банковской системы и естественных монополий. Только тогда российская экономика сможет уверенно смотреть в будущее, не опасаясь оскудения потока нефтедолларов, которые сегодня подпитывают её успехи.
(А. Персиков)
1. Общая характеристика текста.
Тема текста приезд в Москву представителей МВФ.
Это монолог.
Цель автора текста информировать о конкретном событии (в Москве начали работу эксперты МВФ), а также проанализировать отношения России и МВФ и убедить читателя в справедливости своего мнения, т.е. это монолог информационно-убеждающего характера.
Текст опубликован в газете, его автор профессиональный журналист, адресат читатели газеты. Предположительно это текст публицистического стиля речи.
2. Внешние признаки текста.
Текст оформлен традиционно, имеет заголовок и подпись. Основной текст разделён на три абзаца. В нём использованы цифровые данные (даты, количественные показатель).
3. Речевые особенности текста.
Лексическая характеристика.
В тексте широко используются экономические термины (кредит, кредитор, кредитное сотрудничество, естественные монополии, экономика, бюджет, отсрочка), также другая книжная лексика (эксперт, выплатить, реформа). Важны собственные имена название финансовых организация: Международный валютный фонд, Парижский клуб кредиторов. В целом лексика текста характеризуется книжной стилистической окраской, но есть и небольшое количество разговорных слов и выражений, в том числе с эмоциональной окраской: навещать, (финансовая) дыра, заткнуть дыру.
Морфологическая характеристика.
В тексте много имён существительных, прилагательных, есть причастия. Особенно разнообразно представлены существительные (среди них есть конкретные и абстрактные, стилистически окрашенные и нейтральные). Отмечены грамматические формы с книжной стилистической окраской: причастия (заложен, образовавшаяся, объединённые), деепричастия (не получив, не опасаясь), отглагольные существительные (возврат, укрепление, оскудение). Из местоимений 1-го и 2го лица использовано только мы (нам не нужна, получим [мы]). Таким образом, текст в целом характеризуется книжной морфологией.
Синтаксическая характеристика. Активно используются словосочетания из двух или трёх существительных с зависимыми словами в родительном падеже (эксперты фонда, бюджет нашей страны, клуб кредиторов, программа кредитного сотрудничества, оскудение потока нефтедолларов), имеющие стилистическую окраску книжности.
Из предложений наиболее употребительны двусоставное простое и сложноподчинённое предложение. Отмечено бессоюзное сложное предложение (4-е во втором абзаце) и сложная синтаксическая конструкция с бессоюзной связью и подчинением (2-е предложение во втором абзаце). Предложения не особенно длинные, осложняющих элементов в них немного. В целом синтаксис характеризуется умеренной книжностью.
4. Собственно текстовая характеристика.
Тема выражена с помощью повторения слов и выражений, связанных с событием «в Москву приехали эксперты МВФ»: посланцы МВФ, эксперты Международного валютного фонда, они, МВФ, Валютный фонд, кредитное сотрудничество с МВФ, эксперты Валютного фонда. В тексте сочетаются описание события (в Москву приехали эксперты МВФ) и рассуждение (почему России нужны хорошие деловые отношения с МВФ). Он представляет собой сочетание описания и рассуждения. Автор положительно оценивает событие, о котором сообщает, но делает это довольно сдержано.
5. Обобщение.
Данный текст относится к публицистическому стилю. В нём содержится сообщение о важном событии экономической жизни России. Это сообщение распечатано на читателя, который разбирается в основах политики и экономики. В лексике, морфологии, синтаксисе, а также в области текстовой организации проявляется умеренная книжность. Наряду с этим в тексте есть признаки разговорности и эмоциональной окрашенности. Можно сделать вывод, что данный текст относится к официальному подстилю публицистики.









Тема 3. Деловое общение
3.1. Деловой разговор по телефону

Семь телефонных грехов
Неясная цель разговора.
Звонок без предварительной записи ключевых слов и положений.
Цель разговора не объясняется собеседнику.
Длинные монологи.
Неконкретная договоренность.
Неблагоприятное время для звонка.
Не проводится последующий анализ разговора.

Бланк подготовки телефонного звонка
Моя цель (общая, промежуточные цели)
Кому звоню (фамилия, фирма, должность, номер телефона)
Когда?
Какие вопросы задам?
Какие документы потребуются мне и партнеру?
Какие сроки решения меня устраивают?

При ведении делового разговора по телефону помните:
- начало разговора должно быть очень вежливым и очень кратким;
- затем сообщите, о чем идет речь и о своей цели;
- обязательно задавайте вопросы и выслушивайте ответы;
- подытоживайте результаты;
- следите за продолжительностью разговора;
- завершайте разговор конкретной договоренностью;
- не забудьте о благодарности.

Некоторые полезные выражения для того, чтобы:
- начать телефонный разговор
- К вам обращается
- Вас беспокоит
- Я обращаюсь к вам по поручению
- ответить на звонок в служебном учреждении
- фирма «консалтинг», секретарь
- страховая кампания «Белая башня»
- Алексеев слушает
- подтверждать, что информация принимается
- верно да понятно
- да да так
- так так конечно
- вежливо спросить или переспросить
- извините, не могли бы Вы ?
- Простите, я только уточню один момент ?
- я понимаю, но как тогда с ?
- завершить разговор
- Благодарю Вас, до свидания
- Спасибо, Вы нам очень помогли
- Мы Вам очень признательны.
Дополняйте список полезных выражений самостоятельно! Включайте новые для вас выражения в свой речевой репертуар!

3.2. Деловые письма
Составляя деловое письмо, помните:
Придерживайтесь дружественного тона.
Начинайте утверждением, с которым адресат обязательно согласится.
Указывайте на ошибки адресата не прямо, а косвенно. Прежде чем критиковать адресата, укажите на собственные ошибки.
оставляйте людям возможность спасти свой престиж.
Умейте понять точку зрения вашего собеседника / адресата / и старайтесь смотреть на вещи прежде всего с его точки зрения.
Делайте все, чтобы выполнение вашей просьбы казалось человеку нетрудным.
Рекомендации к составлению некоторых типов деловых писем.
Письмо-запрос / письмо-просьба /:
Вы должны знать точно, о чем вы просите.
Просьба должна быть разумной и достаточно конкретной.
Искренне объясняете, почему для вас важно получить ответ.
Спросите о разрешении цитировать полученную информацию; если необходимо, пообещайте не разглашать информацию.
сообщите корреспонденту предпочтительные / разумные!/ сроки получения ответа.
обязательно вложите в письмо конверт с маркой и вашим адресом.

Письмо в ответ на просьбу
Тон вашего письма должен быть дружелюбным и искренним.
В самом начале письма сообщите о возможности удовлетворения просьбы.
Сообщите запрашиваемую информацию ясно, в доступной форме.
Выразите свою заинтересованность в работе вашего корреспондента, пожелайте ему успеха.
Старайтесь как можно скорее ответить на письмо.

Письмо-приглашение:
Дайте понять адресату, что вы искренне заинтересованы в его присутствии.
По возможности используйте полное название фирмы; человека называйте по имени и отчеству.
Точно укажите дату, время и место проведения мероприятия. При изменении чего-либо обязательно сообщите об этом приглашенному.
Дайте адресату понять, что вам небезразличны его интересы.
старайтесь закончить приглашение выражением своей уверенности в непременном участии адресата в мероприятии.
Письмо-претензия
Не пишите в состоянии возмущения. Садитесь за письмо, когда ваш гнев утихнет.
упомяните номера заказа, накладных, счета и под.
Детально опишите характер неисправности / неточности/.
Укажите ваши соображения о возможности устранения дефекта.
Подчеркните важность быстрого и эффективного устранения дефекта.
Выразите свою признательность за те действия, которые будут предприняты по устранению дефекта.

Письмо-отказ
Искренний и теплый тон письма должен показать вашу заинтересованность в решении проблем корреспондента.
Начните с момента взаимного согласия и не повторяйте детали просьбы, в которой вы отказываете.
Не следует злоупотреблять выражениями сочувствия и извинения, они только подчеркивают чувство разочарования.
подчеркивайте то, что вы можете сделать.
По возможности предложите альтернативные варианты с целью сохранения доброжелательности партнера.
Закончите письмо так, чтобы корреспондент был уверен в вашей искренней заинтересованности.

Некоторые полезные выражения, которые можно использовать в деловых письмах:
Начало письма.
Уважаемые господа,
- мы получили ваше письмо от
- в ответ на ваше письмо от
К сожалению вынуждены напомнить вам, что
Из вашего письма мы узнали, что
Пожалуйста, примите наши извинения за
К сожалению, мы не можем удовлетворить вашу просьбу
Имеем удовольствие предложить вам
Вам, несомненно, известно, что
Очевидно, вам известно, что
Нами только что получено ваше письмо от
Благодарим вас за любезное письмо от
Не откажите в любезности рассмотреть нашу просьбу
Имеем удовольствие пригласить вас
С удовольствием посылаем вам приглашение / принимаем ваше любезное приглашение
Благодарим вас за любезное приглашение
Рады возможности информировать вас о
С большим сожалением вынуждены отклонить ваше предложение.
Извините, но нам придется отклонить ваше предложение
С большим сожалением сообщаем вам, что мы не в состоянии принять ваше предложение.
Вынуждены извиниться пред вами за отклонение вашего предложения

Связующие фразы:
Просим учесть, что
Мы выражаем уверенность в том, что
Одновременно мы хотели бы напомнить вам, что
Помимо вышеуказанного
Мы были бы рады иметь возможность
Пользуясь возможностью, напоминаем вам, что
Само собой разумеется, что
Обращаем ваше внимание на тот факт, что
Ввиду вышеизложенного
В связи с этим
В связи с вашей просьбой
В сложившихся обстоятельствах
По нашему мнению
Необходимо признать, что
Мы не согласны с вашей точкой зрения по следующим причинам:
Окончание письма:
Мы будем признательны за скорый ответ.
Просим обращаться к нам, если вам потребуется помощь (содействие)
Заверяем вас, что мы примем срочные меры для исправления создавшегося положения.
Надеемся продолжать сотрудничество с вами.
Ожидаем вашего согласия (подтверждения, одобрения)
Заранее благодарим.
Мы надеемся на благоприятное решение
Всегда к вашим услугам.
3.3. Резюме
Резюме – документ, содержащий в себе основные сведения об образовании и профессиональной деятельности соискателя работы. При устройстве на работу оно рассылается по почте или Интернету, передается по факсу или предъявляется лично перед собеседованием.


Основные требования к резюме

Краткость
Конкретность
Избирательность
Направленность
Рекламность

На прочтение резюме тратится 1,5 – 2 мин.
Сообщайте только сведения о своей профессиональной деятельности
Адаптируйте текст, если этого требуют особые условия данной фирмы
Резюме должно убедить работодателя в вашей заинтересованности в получении работы
Указывайте положительные стороны вашей личности, подчеркивайте свои достоинства.












Резюме
Андреев Олег Петрович
15.01.1970г.р., адрес: 103009, Москва, ул. Тверская, 17, кв.58
Телефон: 829-27-22

Цель
Получение работы по специальности консультант по развитию малого бизнеса за рубежом в компании, успешно работающей на российском рынке.


Образование
Российская коммерческая академия, дневное отделение.

1990-1995гг.
Диплом магистра делового администрирования


1990-1992гг.
Курсы гидов-переводчиков при АО «Интурист». Получил свидетельство об окончании курсов (английский язык).


1980-1990гг.
Средняя специальная школа №1216 г. Москвы с углубленным изучением французского языка.


Опыт работы
1993-1995гг.
Консультационная фирма «Перспектива», консультант (работа по договорам подряда).
Обязанности: анализ бизнес-планов вновь создаваемых малых предприятий и подготовке заявок на получение кредитов.


1991-1993гг.
Московское городское бюро по туризму и экскурсиям, гид-переводчик (английский и французский языки).


Дополнительная информация:
Знание иностранных языков: английский – свободно, французский – хорошо.


Научные достижения:
Занял второе место на Всероссийском конкурсе молодежных научных работ; в 1994г. выступал на международной конференции в Париже с докладом «Развитие малого бизнеса в странах с переходной экономикой»




Как составить резюме
Оформление
Вся информация должна уместиться на одной странице.
Текст должен легко читаться (размер шрифта, поля, интервалы).
Текст должен быть структурированным. Заглавия выделяются.
Ф.И.О. набирают крупным шрифтом и размещают в центре страницы.
Названия учебных заведений и фирм пишутся полностью.
В датах достаточно указать только годы.
Содержание
Заголовок (резюме, Ф.И.О., дата рождения, адрес, телефон).
Объективные или персональные данные (например, место рождения)
Предложение или цель обращения.
В этом месте резюме размещают информацию о том, в каком качестве вы хотите работать.
4. Образование.
Перечислять учебные заведения или курсы принято с точным указанием периода обучения (месяц, год поступления и окончания) и полученной квалификации (аттестат, диплом, сертификат). Писать о школьном образовании следует только в том случае, если специализация школы прямо соотносится с характером искомой работы.
5. Опыт работы.
Это основной блок резюме. Здесь указываются период поступления и ухода, наименование организации, название должности. Можно также коротко обозначить круг обязанностей, профессиональные достижения.
6. Дополнительные сведения или профессиональные навыки.
Этот блок должен обосновывать желание считаться подходящим на вакансию. Здесь коротко сообщают профессиональных навыках, умениях, владении оборудованием и т. п.
Контрольная работа №3
1. Составьте письмо-приглашение на выставку – продажу персональных компьютеров. Фирма, директору которой вы адресуете письмо, может принимать участие в выставке как в качестве покупателя, так и в качестве продавца.
2. Составьте письмо-отказ на данное приглашение.
3. Составьте свое резюме.





Тема 4. Публичное выступление
Таблица 1. Виды публичных выступлений.
Вид выступления
Цель оратора
Результат
Жанр и ситуация

Информационное
Сообщение аудитории новых сведений о предмете речи
Прибавление новых знаний о предмете речи к фонду знаний слушателей
Лекция, беседа, доклад, сообщение, официальное заявление, приговор суда, объявление (съезд, конференция, различные виды семинаров и собраний)

Убеждающее
Воздействие с целью формирования определенной точки зрения
Изменение взглядов, мнений о предмете речи и его оценок слушателями
Выступления в ходе полемики, научные и политические дискуссии, обсуждения за «круглым столом», выступления адвоката и прокурора в суде и т. п.

Побуждающее (агитационное)
Воздействие с целью вызвать определенные действия, поступки
Изменение поведения слушателей в желаемом направлении
Выступление на митинге, собрании в ходе предвыборной кампании; инструктаж и т. п.

Развлекательное
Воздействие с целью развлечь слушателей, дать им отдохнуть
Изменение настроения, эмоционального состояния слушателей в соответствии с замыслом оратора
Выступления в разговорном жанре на концертах, конферанс, развлекательные фрагменты лекций, бесед и т. п.

Протокольно-ритуальное
Воздействие с целью согласования совместных действий в рамках традиций, обычаев, сценариев общения в данном социуме
Организация общения и совместной практической деятельности в рамках, принятых в коллективе культурных традиций и ритуалов
Выступление тамады, тосты, поздравительные речи на торжествах и юбилеях; вступительное и заключительное слово на собраниях, слово на гражданской панихиде, бракосочетании и т. п.


Примечание. Приведенная классификация достаточно условна, так как чаще всего в одном выступлении реализуются несколько функций. Например, лекция о вреде курения, несомненно, носит и информационный (сообщение фактов), и убеждающий (формирование отрицательной оценки курения), и побуждающий (желательность поступка – бросить курить) характер; тосты часто совмещают протокольно-ритуальную и развлекательную функции и т. п. Подобные выступления можно расценивать как выступления синтетического типа.
Таблица 2. Целевые установки публичной речи
Структура речи
Целевые установки оратора

Вступление
Сообщить тему и проблему речи. Вызвать интерес, овладеть вниманием аудитории. Установить взаимопонимание и доверие. Подготовить слушателей к восприятию материала

Основная часть:
- изложение;
-аргументация (доказательство и опровержение);
- иллюстрация
Сформулировать основной тезис, утверждение. Обосновать свою точку зрения. Иллюстрировать теоретические положения примерами. Убедить аудиторию. Побудить слушателей к конкретным действиям (при побуждающем выступлении)

Заключение
Суммировать сказанное, сделать выводы. Усилить интерес к предмету речи. Закрепить впечатление от речи


Признаки аудитории

Объединяющие
Разъединяющие

Общие условия слушания.
Мотивы прихода на лекцию.

Общий субъект воздействия (лектор).
Уровень понимания.

Общая деятельность (слушание, конспектирование).
Отношение к лектору и лекции.

Приемы привлечения и поддержания внимания аудитории

Привлечение внимания
Поддержание внимания

Изложение цели и задачи
выступления.
Диалогизация.
Популяризация.

Апелляция к событию,
времени, месту.
Авансирование (откладывание сообщения интересных фактов, подробностей).

Возбуждение любопытства, обращение к жизненным интересам слушателей.
Акцентировка (звуковая, ритмическая, лексическая, с помощью пауз).

Рассказ о личном опыте.
Неожиданное отступление от темы.

Обращение к борьбе, конфликту.
Кинетика (демонстрация предмета, жесты, движение по аудитории и т. п.).

Ссылка на общеизвестный и общедоступный источник информации, цитирование знаменитостей.
Отрыв от конспекта.

Введение исторических эпизодов.
Использование юмора.


Критерии оценки выступления перед массовой аудиторией
Актуальность темы.
Активность авторской позиции.
Интересно?
Ново?
Убедительно?
Глубина раскрытия темы.
Есть ли драматизм в изложении (развитие темы)?
Удачна ли композиция?
Качество иллюстрации материала.
Логика и аргументация.
Эмоциональность.
Естественность.
Обращение к тексту.
Контакт с аудиторией.
Язык и стиль выступления (коммуникативные качества речи).
поведение оратора во время выступления.
Техника речи.
Соблюдения регламента
Примечание. Оценка публичного выступления осуществляется по десятибалльной шкале. «Да» – 10 баллов, «нет» - 1 балл, промежуточные оценки – от 9 до 2 баллов. Удачным считается выступление, набравшее не менее двух третей возможных баллов, то есть не менее 120 баллов при 18 критериях оценки.
Что поможет успешно выступить?
Во-первых, к устному выступлению необходимо тщательно подготовиться. А это значит, что надо обязательно продумать содержание речи (о чем говорить, какие факты, примеры использовать, на какие источники ссылаться, как и чем аргументировать, продумать выводы и обобщения).
Важно хорошо знать тему выступления, разбираться в существе вопроса, понимать цели и задачи выступления: чего от слушателей надо добиться, в чем убедить их, к каким подвести выводам, на что настроить, против чего предостеречь.
Во-вторых, личная убежденность оратора, докладчика в том, о чем он будет говорить: надо отстаивать свое мнение, свою точку зрения, свой подход, учитывая, однако, и сложившееся общественное мнение. Это вовсе не значит, что думать и говорить надо так, как думают и говорят все. Однако, если мнение выступающего расходится с мнением слушателей, говорить, убеждать придется уже иначе, не так, как в выступлении перед своими единомышленниками. Начинать в таком случае желательно с того, что может объединить со слушателями, а уже потом выдвигать тезис, с которым не все будут согласны, очень основательно аргументируя его, ссылаясь на весомые для слушателей факты, авторитеты.
Вспомните слова А. С. Пушкина об одной из героинь своих сказок: «А как речь-то говорит, словно реченька журчит». Значит нужно поработать над своей речью. Она должна звучать плавно и ровно, без скороговорок и постоянного жестикулирования.
Выделите наиболее важные слова и словосочетания, обороты речи, продумайте, какие выразительные средства языка можно использовать в своем выступлении (сравнения, эпитеты, метафоры и т. д.).
Вся речь, особенно ее начало, должна быть построена так, чтобы сразу заинтересовать слушателя развитием своей главной мысли, аргументацией, завладеть его вниманием, а потом все время держать его в эмоциональном напряжении, сделать своим единомышленником.
Чтобы слушатели поверили, «пошли» за вашими мыслями, старайтесь воздействовать не только логикой, рассуждениями, но и своей волей, эмоциями, посредством интонации, выразительных пауз в нужном месте, логических ударений, в отдельных случаях – посредством жестов, скупых, но выразительных.
Чтобы не потерять нить выступления, имейте с собою краткий его план, в котором должны быть: начало, первые фразы; основные положения, краткие тезисы и обороты, с помощью которых вы будете переходить от одной мысли к другой; выводы, заключение.
постарайтесь по этому плану предварительно продумать все свое выступление, а затем наедине или перед кем-либо из товарищей произнесите его вслух. Так вы сможете понаблюдать за своей дикцией, тембром голоса, темпом речи, паузами, проверить себя в правильности произношения отдельных слов.
Заранее прорепетировав свое выступление, вы наметите себе, в каких местах речи надо усилить голос, где сделать паузы, где потребуются жесты, вопросы к слушателям, как вы будете вести себя, если возникнет шум в зале или смех или раздадутся реплики, вопросы. Во время выступления старайтесь смотреть на слушателей.

Список литературы
Граудина Л.К., Миськевич Г.И. Теория и практика русского красноречия. М., 1989.
Дискуссия о дискуссии // Вопросы философии. 1978. №3.
Иванова С.Ф. Лекторское мастерство. М., 1983.
Карнеги Д. Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей. М., 1989.
Он же. Как вырабатывать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично. М., 1989.
Маркичева Т.Б., Ножин Е.А. Мастерство публичного выступления. М., 1989.
Мицич П. Как проводить деловые беседы. М., 1987.
Рождественский Ю.В. Риторика публичной речи. М., 1989.
Русское красноречие: Хрестоматия /Сост. Н.А. Купина, Т.В. Матвеева. Пермь, 1993.
Сопер П. Основы искусства речи. М., 1992.
Стернин И.А. Практическая риторика. Воронеж, 1993.











13 PAGE \* MERGEFORMAT 14315




15