Исследовательская работа на тему Сравнительный анализ басни Эзопа «Муравей и Кузнечик» на английском и русском языках»


МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
«ШКОЛА № 66"
 390039, город Рязань, Бирюзова, д.25а Телефоны 21-35-40 (д), 36-40-81 (к), 36-40-43(у)
Факс 8(4912) 36-40-43
E-mail: mou66@mail.ru
Исследовательская работа
«Сравнительный анализ басни Эзопа «Муравей и Кузнечик» на английском и русском языках»
Работу выполнил
ученик 5Б класса
Костин Максим
Научный руководитель
Малаховская Т. А.,
учитель английского языка
г. Рязань, 2016 г.

Содержание
Глава 1. Введение. Определение понятия басни. Обоснование выбора темы. Цель и задачи исследования…………………………………… стр.2
Глава 2. 1. Басня: история возникновения жанра…………………….стр.3
2. Баснописец античных времен – Эзоп……………………….стр.3
3. Особенности жанра басни…………………………………..стр.3-4
4. Значение басни как литературного жанра………………….стр.4
Глава 3.Сравнительный анализ басни Эзопа «Муравей и Кузнечик» на английском и русском языках
1. Описание главных характеров басни………………………..стр.4-5
2.Сходства и различия в баснях Эзопа «Муравей и Кузнечик» на английском и русском языках…………………………………………..стр.5-6
3. Язык басни……………………………………………………стр.6
4. Мораль………………………………………………..стр.7
Заключение……………………………………………………………… стр.8
Список литературы…………………………………………………….стр.9
I.Определение понятия басни. Обоснование выбора темы. Цели и задачи исследования.
Басней называется стихотворное или прозаическое литературное произведение, главным образом, сатирического характера. Басня – жанр иносказательный, поэтому действующими лицами в баснях чаще всего выступают не люди, а животные. И свойственны этим животным вполне человеческие качества: лисе – хитрость, сове – мудрость, ракам – упрямство, а обезьяне – глупость.
Польза басни значительна: она касается не только тех, кто любит стихи, много читает, вдумывается в прочитанное, получает удовольствие от чтения басен. Басня касается всех, в том числе бюрократов и разгильдяев, болтунов и невежд, хулиганов, людей глупых, тупых. Она высмеивает и разоблачает, предостерегает и учит. Под шкурою зайцев и львов, лисиц и ворон, мартышек, котов, собак, медведей и волков басня выставляет напоказ недостатки людские, общественные проблемы.
Кроме этого, за счет сатирических, иронических ноток басни, читатель не только учится понимать свои пороки и исправлять их, но и смеяться над самим собой. Чувство юмора очень полезно. Человек становится мудрее, человечнее, дальновиднее.
Время идет, а басни по-прежнему живы. И действительно, отражая явления, характерные для определенного времени, эпохи, настоящая басня переживает века. Довольно часто мы употребляем в речи выражения, взятые из басен: «проворонить», «видит око, да зуб неймет», «у сильного всегда бессильный виноват» и другие.
Цель и задачи исследования, которые были намечены с самого начала: сравнить английский и русский варианты басни Эзопа «Муравей и Кузнечик», найти сходства и различия в описании главных характеров, языковых и грамматических средствах, сравнить морали.
II. 1.Басня: история возникновения жанра.
Возникновение басни как жанра относится к V веку до нашей эры, а создателем ее считается Эзоп, который не имел возможности по-иному высказывать свои мысли. Оригинальные стихи Эзопа не сохранились. Древнейшие «басни Эзопа» дошли до нас в позднейших поэтических переработках. Эта иносказательная форма выражения своих мыслей получила впоследствии название «эзопова языка». Лишь около II века до нашей эры басни стали записывать, в том числе и басни Эзопа.
2. Баснописец античных времен - Эзоп.
Эзоп – полулегендарный древнегреческий философ, поэт-баснописец, родился во Фригии, в пятидесятую олимпиаду, почти за шестьсот лет до Рождения Христа. Он родился невольником. Большую часть своей молодости Эзоп провел в Афинах, которые в это время стали отечеством наук и художеств. Он изучал там философию и политику. Из-за своего происхождения Эзоп не мог быть философом и он стал сочинять басни. И если большинство людей видели в нем лишь веселого рассказчика, то были и такие, кто признавал его превосходным философом.
Сюжеты басен были заимствованы у Эзопа в Германии Лессингом, во Франции – Лафонтеном, в русской литературе – А.П.Сумароковым. Но вершиной в развитии жанра стали басни И.А.Крылова.
3. Особенности жанра басни
Одной из особенностей басни является аллегория: через условные образы показывается определенное социальное явление, высмеиваются человеческие пороки: ложь, безнравственность, лень, глупость, хвастовство, невежество. Ситуации, описываемые авторами, всегда жизненны и, поэтому, любой человек способен перенести их на собственную жизнь, а значит, найти у себя один из пороков и исправить его.
Следует выделить такие особенности басни:
а) мораль;
б) аллегорический (иносказательный) смысл;
в) типичность описываемой ситуации;
г) характеры-персонажи;
д) осмеяние человеческих пороков и недостатков.
В конце басни (иногда в начале) автор помещает небольшое изречение, в котором заключена главная мысль, то есть мораль, обращенная к читателю.
4.Значение басни как литературного жанра
Басня является важным лирико-эпическим жанром. Басня – короткий рассказ. Кто-то сказал, что басня – это миниатюрная комедия, в которой черта человеческого характера доведена до высочайшего обобщения. В басне есть и сюжет, и действующие лица. Устойчивую жанровую форму басня приобретает в греческой словесности. Басня - одна из форм древнейшего устного народного творчества. Обладая достоинствами поэзии и характерной чертой - нравоучительной моралью, басня является ярким примером житейской мудрости, выраженной в иносказательной форме.

III. Сравнительный анализ басни Эзопа «Муравей и Кузнечик» на английском и русском языках.
1.Описание главных характеров басни
Как уже было сказано выше, басни Эзопа пересказывались и перерабатывались разными баснописцами.
Прозаическая басня Эзопа «Муравей и Кузнечик» выглядит так: «В зимнюю пору муравей вытащил для просушки из потаенного места свои припасы, которые накопил летом. Голодающий кузнечик умолял его дать ему пищу, чтобы выжить. А Муравей спросил: « Что ты делал этим летом?» Кузнечик ответил: «Пел, не отдыхая». Засмеялся Муравей и, убирая припасы, сказал: «Зимой пляши, если летом пел».
В английском и русском вариантах басни главные герои – муравей и кузнечик. Муравей – трудолюбивый, работящий, самостоятельный, независимый, целеустремленный, умный, хозяйственный.
Кузнечик, наоборот, ленивый, беззаботный, без цели в жизни. Он не утомлял себя работой, пользовался готовым кровом и пищей, пока позволяло время года, рассчитывая на то, что Муравей пожалеет его и поможет в трудный период.
2. Сходства и различия между вариантами басни Эзопа «Муравей и Кузнечик» на английском и русском языках.
В обоих вариантах кузнечик приходит к муравью зимой, когда ему негде было жить и нечего было есть.
-“Soon winter came. The grasshopper had no food. He was very hungry. So, he went to the Ant and asked him for food.”
“Зимнюю пору муравей вытащил для просушки… свои припасы. Голодающий кузнечик умолял его дать ему пищи, чтобы выжить”.
Следующее сходство заключается в вопросах муравья и ответах кузнечика:
-“What did you do?” “Что ты делал этим летом?”
-“I danced, I played, I listened to music”. “Пел не отдыхая”.

Еще одно сходство - совет, который дал муравей кузнечику:
-“Well, if you dance and play in summer and if you do not work, you have no food for winter”.
“ Зимой пляши, если летом пел”.
В обоих вариантах басни есть подтверждение тому, что муравей действительно был трудолюбивым, умным и запасливым.
- “The Ant looked tired. He was hot.” –“I am collecting food for winter”.
“…муравей вытащил для просушки из потаенного места свои припасы, которые накопил летом”.
Главное различие - отсутствие в басни Эзопа на русском языке описания подробностей беззаботной жизни кузнечика.
3. Язык басни
Язык басни вообще и, басни “Муравей и Кузнечик”, в частности, - разговорный. Предложения в английском варианте басни, в основном, короткие, повествовательного характера: “ It was summer. He liked to sing and dance very much. He had a very good time. There was a lot of snow.” ( “Было лето. Он очень любил петь и танцевать. Он хорошо провел время. Было много ,снега.”)
В русском варианте басни - предложения длинные, с подчинением: “В зимнюю пору муравей вытащил для просушки из потаенного места свои припасы, которые накопил летом”; в тексте содержатся средства художественной выразительности: метафоры, аллегории, образные и крылатые выражения: “зимняя пора”, “потаенное место”, “припасы”, “голодающий”, “Зимой пляши, если летом пел”. Все это помогает совершенствовать речь, обогащать ее эпитетами, образными выражениями.
4. Мораль
Мораль басни – это ее краткое нравоучительное заключение. Басня – небольшой рассказ поучительного характера, в котором авторы употребляют метафоры. Метафора является скрытым сравнением. Например, человеческие отрицательные качества (упрямство, хитрость, лесть) переносятся на животных. Мораль есть в каждой басни: где-то она ярко выражена, четко сформулирована. В баснях Эзопа читающий должен сам для себя формулировать мораль, содержание басни дает возможность размышлять, делать собственные выводы, умозаключения.
Заключение
Юмор и сатира как отражение веселья и иронии, присущие человеку, уже в древности привлекали внимание и рассказчиков и слушателей. Смешные и поучительные, а зачастую издевательские, истории “из жизни “ старше самой письменности.
Древнегреческая литература подарила человечеству бессмертные образцы басенного творчества, величайшими из которых, по праву, считаются басни Эзопа. Он был их собирателем и пересказчиком. Разнообразный человеческий опыт, передаваемый в баснях, сделал их сокровищницей сюжетов для баснописцев последующих поколений. Полулегендарный их автор не только оставил нам собрание из поколения в поколение перечитываемых историй, но и дал начало одному из самых популярных жанров мировой литературы. Вот уже две с половиной тысячи лет “ эзопов канон” питает, как неиссякаемый родник, басенную традицию.

Список литературы
1.Басни/Эзоп. – М.:АСТ: Астрель, 2011.
2.И.А.Крылов/ Сочинения в двух томах. – Ордена Ленина и ордена
Октябрьской Революции типография газеты «Правда» имени В.И.Ленина.-
Москва, 1983.
3.Басни Эзопа. – СПб.: Ленинградское издательство, 2009.
4.С.Михалков. – Москва « Советская Россия», 1983.