Дмитриева Нина Александровна. Учитель английского языка. статья Лингвистический корпус — использование при обучении иностранным языкам


Дмитриева Нина Александровна. Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Средняя Общеобразовательная Школа №1» города Абакана, Республики Хакасии. Учитель английского языка. Dmitrieva Nina Alexandrovna. The teacher of English language. School number 1. The town of Abakan.Лингвистический корпус – актуальность использования на уроках английского языка.
Linguistic corps in the process of studying at the English language lessons.Ключевые слова: корпус, электронное письмо, способ проверки, обучение педагогов.
Key words: Corps, e-mail letter, examining, teachers’ training.Целью статьи является показать актуальность использования лингвистического корпуса на уроках иностранного языка.
Тема обучения написанию письменных работ на уроке английского языка актуальна. Согласно УМК (в нашей МБОУ «СОШ №1» это УМК Кузовлева В.П.) с 5-6 класса мы уже знакомим учащихся с алгоритмом написания письменных работ.
В поисках дополнительной и актуальной образовательной информации, безусловно, педагогам необходимо слушать вебинары, посещать профессиональные сайты коллег, просматривать различные УМК. Составление мультимедийной презентации в помощь своим учащимся также является необходимой реалией.
В ходе своих педагогических поисков - открытий по данной образовательной проблеме, мною найдена новейшая информация - способ проверки письменных работ на правильность изложения и грамматическую грамотность.
В наши дни в образовательном мире зарубежные лингвисты и педагоги пользуются хранилищами Корпуса(-ов). Впервые об этом явлении в лингвистическом мире заговорили в 2001 году в США. И это был Корпус гигантской глобальной энергетической корпорации ENRON, чьи переписки и материалы по решению суда, были выложены в глобальную сеть и практически одновременно начаты исследоваться и применятся лингвистами во всем мире.
Любой педагог умеет прибегать к помощи поисковой системы Google – а значит быть компетентным более, чем на 95% (по результатам исследований лингвистов США) в проверке письменных работ.
Ноу-хау заключается в том, что проверяемый фрагмент, желательно 2-5 слов, в котором мы не уверенны на 100% мы копируем и вставляем в поисковую строку. Важно перед и после фрагмента поставить знак двойных кавычек. После этого нажимаем ENTER. Перед вами возникнут множество результатов поиска. Ваша задача определиться. Если в верхней части окна мы видим значение более 5 тысяч, значит так писать можно и нужно. Если примеров чуть более ста, то это ошибка и результаты являются собирательными из форумов и чатов и не представляют для нас лингвистической ценности. Перефразируем искомое и попытаемся еще раз, а может быть еще и еще раз - пока не получим необходимое количество употреблений.
Следует подчеркнуть, что Корпусами пользуются издательства, выпускающие учебники и словари английского языка: Macmillan, Press, Cambridge University и многие другие.
Алгоритм использования Корпуса был продемонстрирован нам, педагогам обучавшимся на 2х недельных курсах в Кембридже, после многочисленных просьб объяснить, как именно реагировать на спорные вопросы в написании и проверке письменных работ учащихся. Осознав всю практическую пользу использования Корпуса, мною был проведен мастеркласс на одном из городских методических обьединений в 2016г.
Работа над расширением практического использования Корпуса в образовательном направлении, подготовке к письменной части итоговой аттестации школьников продолжается мною.
Резюмируя все выше сказанное, хочется сказать, что, у нас преподавателей неплохое языковое чутье. Какие – то фразы нам режут слух, какие – то звучат странно. Безусловно, чаще всего мы делимся своими ощущениями с нашими учащимися, но результативнее, компетентнее и грамотнее в рамках ФГОС - это быстро дать информацию о том, как практически можно/ нужно писать.
Инструменты Корпусной лингвистически позволяют любому педагогу проводить такие проверки и научить учащихся делать это самостоятельно и результативно.