ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КАК СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОГО АСПЕКТА НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ (на материале устаревшей лексики)

Актуальные проблемы преподавания русского языка в вузе и школе

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
В.А. Андреенко
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КАК СРЕДСТВО
РЕАЛИЗАЦИИ КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОГО АСПЕКТА
НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНОЙ
ШКОЛЕ (на материале устаревшей лексики)
На рубеже XX-XXI вв. в связи с антропоцентрической направленностью лингвистической науки возрос интерес к проблеме взаимосвязи языка и культуры, ставший предметом изучения новой интегрированной отрасли языкознания - лингво-культурологии. По определению В.А. Масловой, лингвокульту-рология - «отрасль лингвистики, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» [Маслова 2001: 9]. Наиболее полное и точное определение этой научной дисциплины дано Н.Ф. Алефиренко, который указывает, что «современная лингвокультурология - это научная дисциплина, изучающая способы и средства репрезентации в языке объектов культуры, особенности представления в языке менталитета того или иного народа, закономерности отображения в семантике языковых единиц ценностно-смысловых категорий культуры» [Алефиренко 2010: 29].
Лингвокультурология направлена, во-первых, на анализ внеязыкового содержания культуры, во-вторых, - на лингводи-дактическое описание взаимосвязи языка и культуры. Основные положения лингвокультурологии нашли воплощение в лингводи-дактике, в частности в реализации культуроведческого аспекта в обучении русскому языку, который активно разрабатывается и внедряется в систему школьного языкового образования (Е.И. Быстрова, А.Д. Дейкина, Т.К. Донская, Л.И. Новикова, Т.Ф. Новикова, Н.Л. Мишатина и др.). Культуроведческий аспект рассматривает обучение языку как средство приобщения к национальной культуре, ибо «всякий языковед, изучающий язык ... непременно становится исследователем той культуры, к продуктам которой принадлежит избранный им язык» [Винокур 1959: 211].
В процессе усвоения родного языка учащиеся должны овладеть определенным объемом знаний об обычаях, традициях, привычках русского народа и т.п., вошедших в стереотипы поведения, чтобы за словом увидеть языковую картину мира. Наряду с языком, при таком подходе культура составляет основное содержание обучения. Таким образом, культуроведческий аспект возможность ознакомить обучаемых с определенными аспектами культуры и позволяет учащимся сформировать достаточно полную языковую картину мира посредством изучения как языкового, так и внеязыкового содержания языковых единиц.
В процессе реализации культуроведческого аспекта особого внимания заслуживает устаревшая лексика, которая включает слова и выражения, ушедшие в пассивный запас. Языковые историзмы и архаизмы широко представлены в школьных учебниках, и поэтому представляют собой интересный и многогранный объект для лингвокулыурологического комментирования, так как такие слова являются отражением истории народа и истории языка.
Однако в процессе работы с устаревшей лексикой учитель сталкивается с серьезными проблемами, и основная сложность -это отсутствие в методической литературе конкретных рекомендаций по работе с такой лексикой.
Эффективным приемом работы с устаревшей лексикой может служить этимологический анализ, позволяющий показать детям исторические корни слова. Именно этимологический метод признается важнешим методом лингвокультурологии, так как через этимологию (внутреннюю форму слов) восстанавливаются древнейшие представления об окружающем мире и человеке, семье, роде и племени, доме и земле, благодати и добродетели, вере, надежде, любви и т.д. Этимологический анализ, выявляя внутреннюю форму слова, позволяет представить фрагменты языковой картины мира древнего человека, особенности этнокультуры, элементы материальной и духовной культуры этноса в ее эволюции. По словам С.А. Кошарной, «выясняя этимологию отдельных слов, увязывая данное слово с другими, историческими родственными, устанавливая типологические соответствия, усматривая аналогические ассоциации, высказывая гипотезы и предположения, этимолог воссоздает эволюцию этнической культуры с древнейших времен до сегодняшнего дня» [Кошарная 1999: 17]. Поэтому приоритет в реализации культуроведческого аспекта должен принадлежать этимологии, которая дает полное представление о семантике слова, о том, как в ней отражается история и культура народа. Этимологизация должна стать один из важнеших премов объянения семантики устаревших слов, который позволит привлечь внимание к историческим фактам, восстановить внутреннюю форму слова. В процессе словарной работы с историзмами и архаизмами этимологические экскурсы крайне необходимы: они раскроют перед детьми мир наших предков.
Необходимость обращения к этимологии слова обусловлена также сложностями, которые связаны с постижением младшими школьниками семантической структуры слова. Как указывают методисты, «овладеть значением слова - значит усвоить систему информации, составляющую его значение, - в том числе информацию об умениях и навыках восприятия и употребления слова в речи (Гольцова 1991: 4). Понять сложную смысловую структуру слова в тексте и как результат - овладеть его значением - позволяет следующая структура соответствующих умений, предложенная О.Н. Гольцовой (там же: 61).

Овладеть значением слова











Структура, предложенная О.Н. Гольцовой, по нашему мнению, убедительно свидетельствует о необходимости использования этимологического анализа в процессе словарной работы с устаревшими словами. Понять концептуальное содержание наименования невозможно без постижения национально-культурного компонента семантики, раскрыть которую помогает этимологический анализ.
В процессе словарно-семантической ' работы
этимологический анализ может быть использован в процессе словарной работы с различными тематическими группами устаревшей лексики. Мы выделили несколько тематических групп архаичных наименований, встречающихся на страницах учебниов русского языка для начальной школы: 1) названия архитектурных сооружений и их частей (кремль, терем, завалинка, хоромы, светлица, изба); 2) наименования крестьянской утвари (сусек, кузовок, веретено, коромысло, салазки); 3) названия транспортных средств и средств передвижения (тройка, сани); 4) наименования продуктов питания и традиционных русских блюд (сбитень, тюря); 5) названия сословий и чинов (боярин, стрелец, князь, стольник); 6) названия музыкальных инструментов (гусли, балалайка); 7) названия традиционной русской одежды (армяк, кичка, кушак, душегрейк); 8) параметрическая лексика (вершок, пядь, сажень, аршин, верста).
Приведем примерное содержание культуроведческого комментария некоторых устаревших слов, в основе которого лежат сведения об этимологии названия.
Слово веретено.
Веретено - ручное прядильное орудие в виде деревянной палочки с заостренными концами и утолщением посередине. Сейчас это устаревшее слово, так как уже никто не пользуется веретеном. Слово веретено возникло очень давно, образовано оно было от глагола вертеть, веретено - это то, что вертится, вращается, буквально значит «вертящаяся палочка». В русском языке много однокоренных слов, в которых тоже содержится корень верт-, например: вертел, (то, что вертят, когда жарят мясо), верста, которое сначала имело значение «оборот плуга». Да и слово время когда-то, очень давно тоже было образовано от глагола вертеть. Первоначальное значение слова время - «вращение, чередование дня и ночи».
Слово аршин.
Сейчас это устаревшее слово. Это старинная русская мера длины, равная 71 сантиметру. Кроме того, аршином называют линейку такой длины с нанесенными на ней делениями на четверти и вершки.
Аршин равнялся шестнадцати вершкам. Эта мера длины использовалась до введения в 1918 году метрической системы. Аршин как метрическая единица сменил локоть, который в XV -начале XVI веков был официальной торговой и народно-бытовой мерой.
Слово аршин было заимствовано в XVI в. из татарского языка, в который оно попало из персидского. Сначала аршином мерили только восточные ткани, а отечественные - привычными локтями. Постепенно восточный термин вытеснил русский локоть.
Слово аршин имеет то же значение, что и слово локоть, так восходит к персидскому аре - «локоть». Это слово сейчас устарело, поскольку мы пользуемся сейчас другой системой измерений. Однако оно продолжает употребляться в составе устойчивых сочетаний. Мерить всех на один аршин значит «подходить ко всем с одинаковыми требованиями, не различая особенностей каждого», мерить всех на свой аршин - судить о ком-либо или о чем-либо односторонне. О человеке, отличающемся большой проницательностью говорят, что он видит на два аршина под землей. О том, кто ходит слишком прямо, не сгибаясь, говорят: как аршин проглотил. О человеке очень маленького роста говорят: аршин с шапкой.
Этимологический анализ дает возможность установить семантические связи устаревшего слова с современными не устаревшими словами того же этимологического корня, что позволяет прояснить значение устаревших лексем: лепота (красота) - нелепый, окрест (вокруг) - окрестность, шлем - ошеломить.
Включение этимологических сведений в структуру уроков в начальной школе дает возможность показать учащимся, что родной язык составляет часть материальной и духовной культуры народа, что язык не только средство общения и воздействия, но и средство усвоения культуры, получения и хранения этнической информации. Этимологический анализ вполне доступен пониманию младшего школьника, так как он открывает первичные, образные значения слов, а мышление у детей этого возраста, несомненно, образно. Применение этого вида анализа способствует формированию правильного понимания лексического значения и, следовательно, обогащению словаря учащихся. Использование сведений по этимологии в процессе словарной работы этнокультуроведческой направленности особенно целесообразно, так как этимологическая справка позволяет проследить эволюцию значений слова, аккумулирующего в себе комплекс понятий, образов, отражающих особенности русского национального менталитета. Использование этимологического анализа на уроках родного языка обязательно предполагает обращения к истории народа. В результате знакомства с этимологией слов и выражений в сознании учащихся постепенно накапливаются дополнительные, экстралингвистические знания о культуре народа-носителя языка, что способствует формированию культуроведческой компетенции.
ЛИТЕРАТУРА
Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учебное пособие / Н.Ф. Алефиренко.- М.: Флинта: Наука, 2010.-288 с.
Винокур Г.О. О задачах истории языка / Г.О. Винокур // Избранные работы по русскому языку. - М.: Наука, 1959. - С. 205-221.
Гольцова О.Н. Методика работы по овладению значением слова на занятиях практического курса русского языка факультета дошкольного воспитания педвузов / О.Н. Гольцова. - М.: МГПУ, 1991. - 240 с.
Кошарная СА. В зеркале лексикона: Введение в лингвокульутрологию. - Белгород: Изд-во БелГУ, 1999.
Маслова В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.

15