Французский язык: Вводно-коррективный курс для начинающих


Министерство образования и науки Челябинской области
Государственное бюджетное образовательное учреждение
среднего профессионального образования (ССУЗ)
«Копейский политехнический колледж»
(ГБОУ СПО (ССУЗ) «КПК»)
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
ВВОДНО-КОРРЕКТИВНЫЙ КУРС
для начинающих
Копейск 2014
Вводно-коррективный курс для начинающих. Учебные материалы для обучающихся 1 курса всех специальностей. / Сост. О.М. Сидорова. – Копейск: ГБОУ СПО (ССУЗ) «Копейский политехнический колледж», 2014. – 17с.
Составитель О.М. Сидорова – преподаватель ГБОУ СПО ССУЗ КПК
Введение
Настоящие учебные материалы по вводно-фонетическому курсу французского языка разработаны в целях обеспечения обучающимся возможности самостоятельного изучения азов французского языка и являются средством инновационного обучения, называемого дистанционным, суть которого заключается в том, что оно наиболее гибко и адекватно может реагировать на потребность современного общества, в котором приоритетной становится потребность отдельного индивидуума на получение образования.
Учебные материалы предназначены для обучающихся всех специальностей дневного обучения на базе среднего образования любого уровня подготовленности, изучающих вводно-фонетический курс французского языка как с помощью преподавателя, так и самостоятельно. Материалы могут также успешно применяться и не изучавшими ранее иностранный язык начинающими студентами.
Предлагаемые учебные материалы и педагогические приемы создают для каждого обучаемого индивидуальную систему образования. Обращаясь к созданной информационной среде, обучающийся может самостоятельно начать занятие, находясь на любом уровне подготовленности и в том режиме, который ему наиболее удобен, эффективен и корректен.
Данные учебные материалы представляют собой цикл специализированного информационного образовательного курса, в котором традиционные методики подачи фонетического материала дополнены коммуникационными структурами.
Фонетический курс знакомит с произношением французских гласных и согласных букв, правилами чтения, орфографии, интонирования простых предложений, ударением в сложных словах и словах иностранного происхождения.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………………………...3
МЕЛОДИКА ФРАНЦУЗСКОЙ РЕЧИ………………………………………………………5
Соединение звуков в речевом потоке…………………………………………………………..5
Связывание ………………………………………………………………………………………6
Случаи обязательного связывания……………………………………………………………...6
Случаи запрещенного связывания……………………………………………………………...8
Факультативное связывание…………………………………………………………………...10
ФОНЕТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА…………………………...11
Правила чтения и буквосочетания.….………………………………………………………...11
СОДЕРЖАНИЕ………………………………………………………………………………....4
Французский — один из самых распространенных языков на Земле, наряду с английским и немецким. На нем говорят 200 миллионов человек во всем мире, из них 75 миллионов, считают французский родным для себя. Напомним, что на французском разговаривают отнюдь не только во Франции, но и во многих других странах мира, таких как Швейцария, Канада, странах Северной Африки — бывших французских колониях. Помимо всех соображений практического характера, которые устремляют нас к изучению иностранных языков, французский привлекает многих людей своим романтическим ореолом, мелодизмом, благозвучием, на французском языке написаны шедевры мировой литературы.
Соединение звуков в речевом потоке
Прежде всего, надо подчеркнуть, что внутри синтагмы звуки образуют непрерывный ряд, и словесные границы ничем не дают себя знать в области слогоделения, в противоположность тому, что имеется в русском,  где слово сохраняет свое слоговое строение и в потоке речи. По-русски говорят - ‘хо-дит-’о-ко-ло, не ‘хо-ди-’то-ко-ло, но зато говорят xo-’ди ‘тол-ком; говорят мой-’о-кна, а не мо-’ё-кна, но зато ‘ма-ло-’ём-кий, а не ,ма- лой-’ом-кий и т. д.

По-французски же надо говорить: «no-tra-vɑ̃-tyʀ, ɛ̃-sɛk-ta-bo-mi-’nabl, i-lɛ-ta-ri-’ve, i-la-’vy» notre aventare, insecte abominable, il est arrivé, il a va, a не «no-tr -a-vɑ̃-tyʀ, ɛ̃-sɛkt-a-bo-mi-’nabl, i-lɛt-a-ri-’ve, il-a-’vy», как говорят русские. Перенесение русских привычек в области слогоделения во французскую речь, хотя и не составляет фонематической ошибки, однако очень неприятно действует на французский слух и воспринимается как определенный иностранный акцент.
Таким образом, в речевом потоке слова во французском языке ничем не отделяются друг от друга. Так и следовало бы поступать при транскрипции слов. Однако это страшно затрудняет понимание при чтении. Поэтому соединение слов в пределах одной синтагмы будет изображаться следующим образом: «ilᴗ aᴗ’vy, ilᴗ etᴗ arrve» и т. п.
На этом свойстве французского языка основана легкость каламбуров в нем.
Сравните, например:
«i-lɛ-tu-’vɛ:r» может значить и il est tout vert, и il est ouvert; «pu-ra-vwa-re-te-tro- pɔ-’li» может значить pour avoir été trop poli или pour avoir été trop au lit.
Связывание
Если внутри синтагмы встречаются два (или более) гласных, одинаковых или разных, то нормально никаких изменений в произношении не возникает. Однако, надо иметь в виду при этом, что второй гласный присоединяется к первому без всякого перерыва, независимо от того, является ли он начальным или серединным гласным слова, т. е. ряд гласных внутри синтагмы произносится всегда и обязательно так, как в русском — слове Иоанн «ilae’te» il a été, «ilaarɛ:’te» il a arrêté, «ila- aa’le» il a à aller и т. п.
Если внутри синтагмы встречаются два одинаковых согласных, то они, как и в русском, сливаются в один удлиненный согласный. Этот согласный всегда будет двухвершинным, т. е. будет распадаться на два слога: «nɛt-’te» netteté «ɑ̃d-’dû» en dedans, «ʒə-kur-’re» je courrai, «yn-ta:s-sal»une tasse sale, «yn-rob-’blɑ̃ -ʃ]» une robe blanche, «œ̃,-ʒуʒ-’ʒоеn» un juge jeune, «yn-pə-tit-’taʃ» une petite tache и т. п. По-русски согласный может быть двухвершинным только на стыке знаменательных слов (но не внутри слова). Здесь надо отметить, что двойное написание согласных во французском языке по большей части относится к орфографии, а не к произношению. В тех немногих случаях, когда ему отвечает удлиненное произношение согласных и в речи, эти последние тоже будут двухвершинными: «il-le-’gal» illégal.

Случаи обязательного связывания (liaisons obligatoires)
Даже в разговорной речи связывание обязательно внутри ритмической группы. Оно делается:
Между служебными словами и словами знаменательными, к которым они относятся. Служебными словами являются: артикли, указательные  и притяжательные детерминативы, предлоги, союзы:
Les enfants, des heures, ces arbres, cet accent,  mes élèves, nos amis, devant un parc, sous un  arbre, quand il viendra
Между определяющим и определяемым, если определяющее выражено наречием, числительным или прилагательным и стоит впереди определяемого:
un grand ami, pas encore, certains hommes, il est tout heureux, le second acte, il est bien aimable, à trois heures, mieux encore, il est très aimable
В разговорной речи намечается тенденция к опущению связывания наречий:
mieux encore, très aimable и т. д.
Между местоимением-подлежащим и глаголом, вне зависимости от их взаимного расположения во фразе:
Ils entrent. Ils admirent. Nous arrivons. Entrent-ils? Admirent-ils? Prend-il? On apprend. Apprend-on?
Между личным местоимением-дополнением и глаголом:
Il  vous aime, vous les avez vus, nous vous apportons ceci и т. д.
Между местоимениями dont и tout и последующими словами:
Ce livre dont il vous a parlé. Tout est prêt.
Но между dont и именем собственным связывания нет:
 Le livre dont | André vous a parlé.
Между существительными без артикля или прилагательными во множественном числе и союзами et и ou, связывающими их с другими существительными и прилагательными: 
grands et petits, ponts et chaussées, blonds-ou bruns,  arts et métiers, hommes et femmes
Между глаголами вспомогательными и спрягаемыми: 
il doit’ aller, il veut apprendre, je vais admirer
В разговорной речи это связывание часто опускается, особенно в 1 и 2-м лицах.
Между глаголами avoir и être и последующими словами:
Je suis étudiant. Ils’ ‘ont’ ‘appris. Il est avocat.  Nous avons admiré. Ils sont à Paris.
В разговорной речи можно опустить связывание, особенно в 1 и 2-м лицах глаголов.
Внутри застывших выражений:  
quant à, d’un bout à l’autre, mot à mot, de mieux en mieux, de temps en temps,  les Champs-Elysées и т. д.
Случаи запрещённого связывания
Liaisons interdites
Ни в разговорном, ни в официальном стиле нельзя делать связывания:
Между подлежащим и сказуемым, если подлежащее выражено не местоимением, а существительным, глаголом, числительным и т. д.:
Les trois^étudiants = entrent. Trois = est^un nombre impair.
Le temps = est beau.  Aimer = est_un bonheur.
D’autres = ont vu ce film.
Между союзом et и отрицательной частицей non и последующими словами:
lui _et = elle,  haïr_et = aimer, la chambre non = aérée, une voyelle non = arrondie
Между определяемым и определяющим, если они стоят в единственном числе:
un enfant = abandonné un lit = immense
! Исключение составляет выражение: un^accent^aigu [œ̃ -nak-'s ɑ̃ -te-gy]
Между словами: selon, moyennant, comment и словами, которые следуют за ними: selon = eux, moyennant = un franc, comment = êtes-vous (v(e)nu?
! Исключение составляет выражение: comment_allez-vous?
Между местоимениями-подлежащими, когда они следуют за глаголами в вопросительной форме, и словами, которые следуют за ними:
Prennent^-ils = un livre?
Sont^-elles = allées à Moscou ?
A-t-on-aperçu l’avion =au loin?
Font^-ils = un voyage?
В сложных существительных, если они стоят во множественном числе:
des arcs-en-ciel  
des salles à manger
des pots ^à eau
Примечание: В произношении сохраняется слияние единственного числа:
des pots à eau [de-pɔ-ta-"o]
des guets-apens [de-gɛ-ta-pɑ̃]  
des^accents aigus [de-zak-'sɑ̃-tɛ-"gy]
Со словами, начинающимися с h придыхательного (aspiré):
les = hauteurs [le-'otœ:ʀ]
les = héros [lе-'e-ʀo]
les = haricots [le-a-ʀi-ko]
Примечание: Французское h может быть немым и придыхательным. Немое h разрешает связывание, с придыхательным h связывание не делается. Узнать придыхательное h можно только по словарю, где оно отмечается звездочкой:
les = *héros [lе-e-ʀo]
В женском роде связывание делается: les’^héroïnes [le-ze-ʀɔ-in]
Со словами oui, oh, ah :
mais = oui, des = oh et des = ah d’admiration
Со словами uhlan, ululer, ululement:
des = uhlans, des = ululements
Со словами, начинающимися с у (обычно слова иностранного происхождения):
des = yoles [de-jol]
des = yachts [de-jak] или [de-jakt] или [de-jot]
! Исключение составляет слово: les^yeux [le-zjø]
С числительными un, huit, onze:
j’en voyais = un  
quatre-vingt = huit
quatre-vingt = un  
quatre-vingt = onze
les = onze_étudiants
les = huit^élèves
! Исключение составляют слова:
dix-huit [di-zɥi(t)] vingt-huit [vɛ̃-"tɥi(t)]
soixante-dix-huit [swa-sɑ̃t-di-"zɥi(t)]
quatre-vingt-dix-huit [ka-tʀə-vɛ̃-di-"zɥit]
Если слово оканчивается на произносимое r, за которым следуют непроизносимые s, t, d, то эти согласные не дают связывания с последующим словом. В этом случае сохраняется сцепление [ʀ] с последующей гласной:
vers une maison, vers elle [vɛ-ʀyn-mɛ-"zɔ̃ | vɛ-ʀɛl]
toujours ému [tu-ʒu-ʀe-"my]
de part et d’autre [də-pà-ʀe-"do:tʀ]
bord à bord [bɔʀ-а-"bo:ʀ]
nord-est [no-"ʀɛst]
nord-ouest [no-"ʀwest]
Исключение:
a) Буква s, обозначающая множественное число:
chers^administrés, leurs^amis [ʃɛʀ-za-dmi-nis-"tʀe | lœʀ-za"-mi]
б) Вопросительная форма глаголов:
sert-il? [seʀ-"til],  perd-elle? [pɛʀ-"tel], mord-il ? [mɔʀ-''til], meurt-elle? [mœʀ-''tɛl]
Следует отказаться даже от обязательных связываний ради благозвучия, чтобы не получались звукосочетания, режущие слух. Если два раза повторяется один и тот же звук, как, например, [zo — ze | ta — ta] в следующих выражениях: vous avez = osé, un pot = à tabac, то связывания делать не нужно.
Не следует делать связывания тогда, когда при этом получается звучание, могущее вызвать ошибку в понимании, создающее двойной смысл:
ils^ont^été [il-zɔ̃-te-"te]   звучит как ils^ont tété
heureux^et gai [œ-'ʀø-ze"ge] звучит как heureuse et gaie 
*^ связывание
__ сцепление
Факультативное связывание
Случаи факультативного связывания (liaisons facultatives)
Между определяемым и определяющим во множественном числе:
(les hommes âgés [de-'zɔm-za-''ʒе] или [de-'zɔ-ma-"ʒe]
des enfants émus [de-zɑ̃-fɑ̃-ze-"my] или [de-zɑ̃--'fɑ̃-e-"my]
des accidents abominables [de-zak-si-'dɑ̃-za-bɔ-mi-"nabl] или [de-zak-si- 'dɑ̃-‘a-bo-mi-"nabl]
Между глаголом и прямым или косвенным дополнением или обстоятельственными словами:
j’écris une lettre; en allant à Paris  ; il  lit un roman;  ils entraient  en bavardant; en parlant à sa sœur; nous parlions allemand
Примечание:
Связывание делается в большинстве случаев с глаголами в 3-м лице, а в 1 и 2-м лицах глаголов связывание часто опускается. Можно рекомендовать делать связывание, когда при этом звучит [t] и опускать его, если звучит (z).
Между словами mais, jamais и последующим словом:
mais il faut croire
il n’a jamais été
Между вспомогательным глаголом и спрягаемым в 1 и 2-м ли¬цах сложных времен:
je suis allé nous avons  eu vous avez aperçu
Между прилагательным и последующим словом:heureux au jeu malheureux en amour
Количество обязательных связываний все уменьшается, они становятся факультативными.
Можно отметить, что все факультативные связывания полного стиля становятся обязательными в сценической торжественной речи, в декламации, где начинает звучать даже часть запрещенных liaisons. Так, актеры Comédie-Française произносят:
Valèrie: Le choix est glorieux, et vaut bien qu’on l’écoute.
Dorine: Souffrir qu’on vous propose un sujet insensé…
(Molière, Tartuffe)
С другой стороны, в разговорной речи факультативные связывания совсем перестают звучать, да и обязательных случаев становится значительно меньше, часть их переходит в число факультативных. Таким образом, в разговорном стиле встречается минимальное количество связываний, значительно больше связываний в полном стиле официальной речи, но наибольшее число связываний характерно для декламации, торжественной сценической речи.
Фонетическая система французского языка
Фонетическая система французского языка включает 15 гласных, 3 полугласных и 17 согласных звуков – т.е. 35 звуков, тогда как в алфавите всего 26 букв.
Все французские гласные – ударные / неударные – произносятся очень четко и энергично. Французские гласные никогда не «заглатываются», не произносятся с призвуком другого гласного.
Согласные звуки французского языка отличаются тем, что они никогда не смягчаются перед гласными, а звонкие согласные в конце слов не оглушаются, как это свойственно русским звонким согласным.
Правила чтения и буквосочетания во французском языке 
th  читается как  [t]: Mаrthe [mart]
e  на конце знаменательных частей речи немое, то есть не читается:
mаdame [ma-'dam]
В большинстве случаев буква  l в конце слов читается:
Pаscal [pas-'kal]
с читается как  [s] перед е,  i, у:
la  plаce  [la-'plas]
В остальных случаях  с читается как [к]:
la  cаrte [la-'kart]
lа cоmmode [la-ko-'mod]
la  crаvate [la-kra-'vat]
Две согласные в конце слова читаются всегда как одна:
belle [bεl]
cadette [ka-'dεt]
Двойные согласные внутри слова в большинстве случаев также читаются как простые: bаllet  [bа-'1ε]
ch  читаем как  [ʃ]:
elle mаrche [εl-'marʃ]
Перед е,  i, у буква  g читается как  [ʒ]:
la  plаge  [lа-'рlа:ʒ] 
lа girаfe [la- ʒi-'raf]
la  gymnаstique [la- ʒim-nas-'tik]
В остальных случаях  g  читается как  [g]:
la  gаre [la-'ga:r]
la  grève [la-'grε:v]
s  между двумя гласными  читаем как  [z]:
la  chаise [la-' ʃ ε:z]
Во всех других случаях как  [s]:
sa veste [sa-'vεst]
elle traverse [εl-tra-'vεrs]
Два  s читаем как  [s]:
la presse [la-'prεs]
  s, z, t, d в конце слова не читаются:
les élèves [le-ze-'lεv]
très [trε]
parlez [par-le]
assez [a-'se]
chez [ʃe]
elle part [εl-'pa:r]
le pied [la-'pje]
tard [ta:r]
    В окончании инфинитива глаголов на -еr буква r не читается:
répéter [re-pe-'te]
  с на конце слов после согласных и чистых гласных читаем как [к]:
avec [a- 'vεk]
parc  [раrк]
h  во французском языке никогда не читается, но играет определенную роль в произношении:
когда  h  находится внутри слова между гласными, они читаются раздельно:
cahier [ka-je]
trahir [tra-'i:r]
Sahara[sa-a-'ra]
буква  h,  стоящая в начале слова перед гласным, бывает:
а) h немое, с которым делается связывание и выпадает гласный:
ils habitent [il-za-'bit]
l’hectare [lεk-'ta:r]
б)  h придыхательное, перед которым не делается связывание и не выпадает гласный: le  hamac [lə-a-'mak]
la  harpe [la-'arp]
les   hamacs [le-a-'mak]
les   harpes [le-'arp]
Слова, начинающиеся с  h  придыхательного, обозначаются в словарях звездочкой: 
*haut
qu  читается как [к]:
la  fabrique (la-fa-’brik]
quitter [ki-'te]
j читается как  [ʒ]:
je  déjeune [ʒə-de-'ʒœn]
  f на конце слов читается:
neuf [nœf]
actif [ak-'tif]
r на конце слова обычно читается:
la  fleur [la-'flœ:r]
letir [lə-'ti:r]
Буква r не читается в окончании неопределенной формы глаголов на -еr и в подавляющем большинстве существительных и прилагательных, оканчивающихся на  -er, -ier:
demeurer [də-mœ-'re]
premier  [рrə-'mje]
le  cahier  [1ə-ка-je]
Исключения:
в некоторых существительных и прилагательных, например:
hiver [ivɛ:r]
cher [ʃɛ:r]
mer [mɛ:r]
hier [jɛ:r]
fer [fɛ:r]
ver [vɛ:r]
ph  читается как  [f]:
le  paragraphe [lə-pa-ra-'graf]
х на конце слова не читается:
vieux [vjø]
les  yeux [le-'zjø]
Исключение составляют числительные  six  и  dix,  где буква х произносится как  [s]
При связывании буква х произносится как  [z]:
deux  amis [dø-za-'mi]
six élèves [si-ze-'lε:v]
f  в числительном  neuf  при связывании  произносится как [v]  перед словом  heure  (и несколькими другими словами):
neuf   heures [nœ-'vœ:r]
t  в группе  ti +  гласный читается либо как  [t],  либо как  [s]
Наиболее часто встречается прочтение со звуком  [s]:
national [na-sjo-'nal]
la   démocratie [la-de-mo-kra-'si]
actionner[ak-sjo-'ne]
tertiaire [ter-'sjs:r]
Если группе  ti +  гласный предшествует буква  s, то  t всегда читается как  [t]:
le   vestiaire [lə-vεs-'tjε:r]
На конце слова буква р обычно не читается:
trop [tro]
le   sirop [ls-si-'ro]
  z читается как  [z]:
quatorze [ka-'torz]
zéro [ze-'ro]
gn  читается как [ŋ]:
espagnol [εs-pa-'ŋɔl]
После группы неделимых согласных буква  i сохраняет свою гласность, а следующий за ней гласный обычно слегка йотируется:
l’ouvrier [lu-vri- je]
oublier [u-bli-'je]
Любой гласный, стоящий перед носовыми согласными n и m , которые находятся с ним в одном слоге, приобретает носовой тембр, а согласные n и m не читаются:
le  fond [lə-f ɔ̃]
bombarder [bɔ̃:-bar-'de]
an, am, en, em дают носовой звук [ɑ̃]: 
enfant [ɑ̃fɑ̃]
ensemble [ɑ̃sɑ̃bl]
on, оm дают носовой звук [ɔ̃]: 
fond [fɔ̃]
nom [nɔ̃]
in, im, ein, aim, ain,  yn, ym  дают носовой звук [ɛ̃]: 
jardin [Ʒardɛ̃]
importer [ɛ̃porte]
sympa [sɛ̃pa]
pain [pɛ̃]
un, um дают носовой звук [œ̃]: 
un [œ̃]
parfum [parfœ̃]
oin читается [ wɛ̃ ]: 
foin [fwɛ̃]
ien читается [ jɛ̃ ]: 
bien [bjɛ̃]
Если носовая согласная удвоена (nn, mm) или за согласной следует гласный, носовой тембр гласного разрушается, а согласная читается:
économe [e-ko-'nom]
sonner [so-'nе]
При связывании носового гласного со следующим словом, начинающимся с гласного, носовой тембр носового гласного сохраняется, но между ним и гласным следующего слова появляется согласный n, который присоединяется к этому гласному, образуя с ним один слог:
on   achète [ɔ̃ -na- ʃεt]
ç читается как  [s]:
le  garçon [lə-gar-'s ɔ̃]
la  leçon [la-lə-'sɔ̃, lal-'sɔ̃]
y  между двумя гласными соответствует двум  i,  из которых одно образует звуко-буквенное сочетание с предшествующей гласной, а другое дает йотированный звук с последующей гласной:
balayer (=ba-lai-ier) [ba-lε- je]
le  crayon (=lecrai-ion) [lə-krε- jɔ̃]
В большинстве случаев буква р в середине слова перед  t не читается:
compter [kɔ̃:-'te]
une   sculpture [yn-skyl-'ty:r]
gu  перед гласными читается обычно как  [g]:
conjuguer [kɔ̃ : - ʒ y-'ge]
le   guide [lə-'gid]
После носового гласного буква с на конце слова не читается:
blanc [blɑ̃]
Буква х в словах, начинающихся с  ex-, inex-,  читается как:
1) [gz]  перед гласными: l‘examen [lεg-za-'m ɛ̃], inexorable [i-nεg-zo-'rabl]
2) [ks]  перед согласными: externe [eks-'tεrn], l‘excursion [lεks-kyr-'sjɔ̃]
В середине слова  x  большей частью читается  [ks]  как перед согласной, так и перед гласной:
la   mixture [la-miks-'ty:r]
le  lexique [la-lek-'sik]
В порядковых числительных  deuxième  «второй»,  sixième  «шестой», dixième  «десятый» х читается как  [z]
Окончание глаголов -ent не читается: 
ils parlent
Буквосочетание ill читается как [j] (после гласной) или  [ij] (после согласной):
famille [famij]
Исключения:
ville, mille, tranquille, Lille и их производные
Буквосочетание oi дает  звук полугласный [wа]: 
fois [fwа]
Буквосочетание ui дает полугласный звук [ʮi]: 
nuit [nʮi]
Буквосочетание ou дает звук [u]: 
four [fu:r]
Если после буквосочетания ou  стоит произносимая гласная буква, то такое буквосочетание читается как [w]:
louer [lwe]
Буквосочетания eau, au дают звук [o]: 
eau [o]
auto [oto]
Буквосочетания eu, œu и буква e (в открытом безударном слоге) читаются как  [œ] / [ø] / [ǝ]: 
neuf [nœf]
nœud [nø]
refuser [rǝfyze]
Буква è и буква ê дают звук [ɛ]: 
frère [frɛr]
fête [fɛt]
Буква é читается как [e]:
bébé [bebe]
Буквосочетания ai и ei читаются как [ɛ]: 
clair [klɛr]
neige [nɛ:Ʒ]