Учебно-исследовательская работа на тему: «Русский язык в современном обществе»

МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВОХРАНЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ГОУ КАЛУЖСКИЙ БАЗОВЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ





Учебно-исследовательская работа
на тему: «Русский язык в современном обществе»






Выполнила: студентка Кимирилова Т.
Специальность: «Фармация»
Группа 0821
Научный руководитель: преподаватель
II квалификационной категории
Ревунова Н.А.



Калуга,
2010 – 2011 г.г.
План
Введение..3
Теоретическая часть
1.1. Русский язык - наше национальное достояние5
1.2. Русский язык в современном мире11
1.3. Русский язык как развивающееся явление............................16
Практическая часть
Развитие творческих способностей учащихся в процессе учебно-исследовательской деятельности в области русского языка .........12
Анкетирование студентов.........................17
«Враги» русского литературно языка ..18
Заключение37
Список литературы..........................................................39












Введение
Цель работы:- выявление современных путей развития русского языка.
Задачи:
Дать учащимся представление о позитивных и негативных явлениях в современном русском языке.
Формировать мир чувств студентов.
Привлечь внимание учащихся к проблемам русского литературного языка.
Способствовать развитию интереса к родному языку.
Воспитывать чувство патриотизма, бережное отношение к слову.
Развивать монологическую речь, совершенствовать навыки выразительной речи; побуждать к самостоятельной работе со словарями.
Учить осмысленно, воспринимать явления жизни и рассказывать о них в устной и письменной форме.
Развивать диалогическое, дивергентное, творческое мышление.
Актуальность проблемы:
На рубеже веков русский язык переживает сложные времена. В нём происходят изменения, которые сложно оценить однозначно.
Исследователи языка отмечают две наиболее отрицательные тенденции в современной языковой ситуации в России: 1) резкое стилистическое снижение русской речи, ее огрубление и вульгаризация, массовые отступления от норм русского литературного языка, резкое падение престижа подлинной речевой культуры; 2) агрессивное воздействие со стороны американского варианта английского языка, экспансия которого в некоторые сферы языка (СМИ, реклама, массовая культура) так сильна, что может привести его к разрушению.
В последние годы наше общество, поставив в главенствующее положение экономику, отодвинуло культуру в целом на второй план. Русский язык, являясь определяющим элементом культуры, стал стремительно терять свои позиции.
Не замечать этого стало невозможно.
Важно помнить, что русский язык – наш государственный язык. Нация существует до тех пор, пока жив язык. А мы слишком расточительны, владея таким богатством!

























ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
1.1. Русский язык - наше национальное достояние

Функции русского языка в современной России
Русский язык в современной России выполняет три основные функции:
является языком русской нации (русским этническим языком);
является государственным языком Российской Федерации;
является языком межнационального общения.
Национальный русский язык представляет собой средство общения всех этнических русских, живущих в России, и включает в себя все разновидности русского общенародного языка: русский литературный язык (представляющий собой высшую, образцовую разновидность общенационального языка, отличительной особенностью которой является наличие норм, т.е. правил, литературного слово употребления), просторечие, диалекты (народные говоры) и жаргоны. Национальный русский язык используется говорящими во всех сферах общения, в том числе бытовой. В словарном составе национального русского языка и его организации отражаются особенности русской культуры и своеобразие мировосприятия русского народа. Национальный русский язык является основой великой русской литературы. Наличие единого национального русского языка есть основное условие существования русской нации.
Русский язык как государственный - это литературный русский язык, который законодательно утвержден в Российском государстве, где живут не только русские, но и представители других национальностей (татары, башкиры, марийцы, чуваши, чукчи, карелы, ненцы и др.), для использования в официальных сферах общения: в законодательных органах и органах управления, в сфере науки, культуры, образования, СМИ. Статус русского языка как государственного закреплен в Конституции Российской Федерации (1993 г.), в Законе «О языках народов Российской Федерации - (1991 г.), а также в принятом 1 июня 2005 г. Законе «О государственном языке Российской Федерации».
В названных документах подчеркивается, что «государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык»; статус русского языка как государственного предусматривает обязательное использование русского языка в официальных сферах общения и не распространяется на неофициальное, межличностное общение; обязательность использования русского языка как государственного не отрицает и не умаляет прав на пользование другими языками народов России и другими государственными языками республик, входящих в Российскую Федерацию. В 6-ой статье Закона о государственном языке Российской Федерации указывается, что «при использовании русского языка как государственного не допускается употребление слов и выражений, не соответствующих нормам русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке». Содержание приведенной статьи четко определяет то обстоятельство, что государственным языком является только русский литературный язык. Другие разновидности общенародного русского языка (просторечие, диалекты, жаргоны) не входят в понятие «государственный русский язык».
Функция русского языка быть языком государственным очень важна и значима. В этой функции русский язык выступает как сила, укрепляющая государство, обеспечивающая единство населяющих его народов и способствующая экономическому, социально-политическому и культурному развитию Российского государства.
Как язык межнационального общения русский язык позволяет преодолевать языковой барьер между представителями различных этносов внутри многонационального Российского государства в самых разных ситуациях и сферах общения. Как средство межнациональною общения русский язык способствует объединению народов России в единое духовное содружество.
Указанные функции русского языка определяют его значимость для сохранения русской нации, русской государственности и духовной культуры русского народа и с необходимостью требуют заботливого и бережного отношения к языку как к важнейшей национально-культурной ценности.
В настоящее время русский язык особенно нуждается в поддержке и заботе, так как современный этап его развития (именуемый в научной литературе новейшим или постсоветским и датируемый последними десятилетиями XX века и первым десятилетием XXI века) характеризуется целым рядом негативных тенденций.
1. Одна из наиболее ярких подобных тенденций проявляется в том, что русский язык в настоящее время переживает массовое и агрессивное вторжение иностранных слов, которые во многих случаях не просто пополняют лексический состав нашего языка (что само по себе вполне естественно и необходимо), но нередко вытесняют из него исконно русские или давно заимствованные и обрусевшие лексические единицы, многие из которых отражают особенности национального мировосприятия русского народа (ср., напр., частотное в настоящее время и далеко не всегда оправданное использование слов легитимный вместо законный; презентация вместо открытие, основание; имидж вместо образ, лейбл вместо этикетка и т.д.; ср. также замену русского слова любовь, в семантике которого присутствует компонент «высокое духовное чувство» словом секс; слов любимый, возлюбленный, жена, муж: словами и выражениями сексуальный партнер, брачный партнер и т.п.).
Названная тенденция опасна, прежде всего, для этнического (национального) русского языка, которому грозит перспектива утраты I национальной идентичности и разрушения его как основы культурного и духовного объединения русской нации, хранилища морально-нравственных ценностей русского народа. Одной из форм защиты русского языка от подобной угрозы должно стать выполнение принятого в 2005 г. Закона «О государственном языке Российской Федерации», в котором имеется статья, запрещающая в официальных сферах использовать иноязычные слова, если имеются их русские эквиваленты.
2. Очень опасной является наблюдаемая в настоящее время тенденция к сужению функций русского языка как государственного и как языка межнационального общения.
Русский язык в современной России начинает все чаще вытесняться иностранными языками при оформлении общественных мест (вывески, объявления, таблички с указателями), в сфере торговли и предпринимательства (инструкции к товарам, этикетки, реклама), в средствах массовой информации (газеты, журналы, телевидение), в деятельности многих предприятий (деловая переписка, переговоры). В этом случае можно говорить о том, что русский язык перестает в полном объеме выполнять функцию государственного языка Российской Федерации, что противоречит Конституции Российской Федерации 1993 г. (Государственным языком Российской Федерации является русский литературный язык, и именно он должен использоваться в официальных сферах общения). Сокращается также использование русского языка как средства межнационального общения между народами, живущими в России (в том числе в национальных республиках, округах, краях, областях). Более востребованными для межнационального общения все чаще становятся западно-европейские языки, прежде всего, английский и немецкий.
Ослабление названных функций русского языка в целом и русского литературного языка весьма опасно для развития государственности и создает угрозу существованию самого Российского государства. Поэтому вопросы поддержки и сохранения русского языка в настоящее время рассматриваются даже как вопросы национальной безопасности России.
3. Серьезную тревогу вызывает также усиливающаяся в настоящее время тенденция к разрушению границ между русским литературным и пиком и такими нелитературными формами существования национального русского языка, как просторечие и жаргоны. С точки зрения русского языкового сознания литературный язык есть высшая разновидность тонального русского языка, принимаемая его носителями за образцовую и отграниченная от других (нелитературных) его разновидностей. Литературный язык обладает целым рядом специфических особенностей, отличающих его от нелитературных форм существования национального русского языка. К числу главных особенностей русского литературного языка относятся, как известно, нормативность (наличие инфицированных норм) и устойчивость. Резкое повышение в современной речи частотности употребления просторечий и жаргонизмов разных видов (например, таких, какморда, шмотье, мужик о мужчине, порнуха, клевый, разборка, наркота, навороты, отмыть о деньгах и т.п.) приводит к тому, что языковым сознанием многих носителей русского языка они начинают восприниматься как стилистически нейтральные, вполне допустимые для «литературного» употребления. При том литературный язык начинает терять свои главные отличительные признаки.
Одной из характерных особенностей современного этапа развития русского языка является разрушение традиционной для русской исковой культуры триединой стилистической системы русского языка, предполагающей существование высокого, среднего и низкого стилей. (Но словам известного русского философа и писателя В. Соловьева, русский человек высоким стилем обращается к богу, средним к другому лицу, а низким беседует с самим собой). В настоящее время в русской речи практически утрачен высокий стиль; средний стиль воспринимается ныне как высокий, а вульгарный и низкий как средний и вполне нейтральный.
К числу наиболее ярких примет современной языковой ситуации в России относится также резкое снижение уровня культуры русской речи. Указанная тенденция проявляется, с одной стороны, в огрублении русской речи за счет высокой частотности использования современными носителями русского языка грубо просторечных, бранных и нецензурных слов и выражений (такие слова и выражения широко используют в своей речи не только недостаточно образованные россияне, но и многие известные политики и даже деятели культуры). Например: (дОговор вместо договОр, бухгалтерА вместо бухгалтеры, один туфель вместо одна тУфля, приехать с Москвы вместо приехать из Москвы, инциНдент вместо инцидент, по прибытию вместо ПО прибытии и т.п.). Очевидно, что снижение уровня культуры русской речи тесно связано с наблюдаемым в настоящее время общим падением духовной культуры российского общества.
Отмеченные тенденции создают реальную угрозу разрушения и гибели русского литературного языка, который, в отличие от всего общенационального русского языка, не может развиваться совершенно стихийно. Литературный язык нуждается в постоянной обработке, корректировке, поддержке и защите. Кодификация (установление) его норм предполагает сознательную и очень сложную деятельность специалистов: историков языка, лексикологов, лексикографов. Поэтому процессы разрушения русского литературного языка, как и явления, связанные с сокращением сфер его функционирования, характерные для современной языковой ситуации в России, не могут не вызывать серьезной тревоги.
Оптимизм в отношении исторических судеб русского языка в настоящее время внушают, главным образом, два обстоятельства. Во-первых, в истории России уже бывали периоды, когда также существовала угроза гибели русского, в том числе русского литературного, языка. К подобным периодам относятся, например, екатерининская эпоха, когда русский язык испытывал огромное воздействие французского языка, или 20-е годы XX века, когда к активной общественной жизни в нашей стране пришли тысячи носителей народных говоров, жаргонов и просторечия и литературная речь даже в официальных сферах общения оттеснялась речью нелитературной. Имея прочные корни и огромные внутренние резервы, русский язык в то время выстоял и не утратил целостности и национального своеобразия. Поэтому есть все основания надеяться на то, что и нынешние испытания русский язык сумеет выдержать и благополучно пережить. Во-вторых, немаловажным является то обстоятельство, что в настоящее время Правительством России предпринимаются достаточно серьезные меры по защите и поддержке русского языка. К числу таких мер относится принятие уже упомянутого Закона «О государственном языке Российской Федерации», реализация Федеральной программы «Русский язык» и объявление Президентом России 2007 года Годом русского языка.





1.2. Русский язык в современном мире
Русский язык постепенно утрачивает статус мирового. В одном из своих выступлений ректор МГУ В.А. Садовничий сказал, что сегодня русским языком владеет 278 миллионов человек. Для 164 миллионов он родной; 114 миллионов владеют им как иностранным. Если сравнить наши дни с восьмидесятыми годами прошлого века, когда в мире русским владело более 500 миллионов человек, то мы наглядно увидим, что за три десятилетия количество людей, владеющих русским языком, уменьшилось почти вдвое. Русский язык в настоящее время по распространенности занимает четвертое место в мире после китайского, английского и испанского. Если же падение интереса к русскому языку будет продолжаться, то, по прогнозам специалистов, через пять лет русский язык будет оттеснён с мировых позиций целым рядом иностранных языков, в первую очередь французским, хинди, арабским.
Особенно тяжёлым является положение русского языка в некоторых бывших республиках СССР, прежде всего в прибалтийских. Там его дискриминация превратилась в государственную политику.
Русский язык планомерно вытесняется из всех сфер жизни. Им запрещено пользоваться в госучреждениях, объём передач на радио и телевидении на русском языке ограничен десятью процентами от общего эфирного времени, школ с преподаванием на русском языке с каждым годом становится всё меньше, и это при том, что, например, в Эстонии он является родным для сорок процентов населения.
Республики Прибалтики, конечно, наиболее радикальны в этом Отношении, но и в других постсоветских республиках, кроме, пожалуй, Белоруссии, где русский язык второй государственный, и Киргизии, где он официальный язык межнационального общения, наблюдаются те же тенденции. Несмотря на повсеместное владение русским языком и русской грамотой среди людей пожилого и среднего возраста, на Украине русский язык теряет свои позиции за счёт молодёжи. Украинские власти поступают не так откровенно, как их прибалтийские коллеги. Они действуют умнее, бросив все усилия на обработку молодёжи. За годы «независимости» на Украине полностью ликвидирована система русскоязычного дошкольного воспитания. Близка к исчезновению сеть русских школ. В Киеве их осталось только восемь (в 1990 году их было | 155). Молодые граждане Украины практически все знают русский язык, но он для них язык бытового общения. Читать и писать по-русски они уже, как правило, не умеют. Подростки братской Украины могу прочитать Пушкина, Гоголя только в переводах. Кстати, о русскоязычном творчества Гоголя они часто даже не подозревают. Вузовское образование во всех центральных и западных областях Украины ведётся на украинском языке, а русский не преподаётся даже как иностранный. Русскоязычные газеты, радиостанции, ТВ ущемляются в правах, сокращаются.
В самой России ситуация тоже далека от идеальной. Конечно, это наш государственный язык, он преподаётся в школах, на нём производится теле- и радиовещание, издаются книги, газеты, журналы.
Но и в России, особенно в столицах Москве и Петербурге русский язык постепенно превращается в язык бытовой. Сокращаются и тиражи толстых журналов, серьёзных газет, на радио и в телеэфире царит языковая безграмотность, сленг. В молодёжных кругах мегаполиса становится модным говорить и писать по-английски, к русскому языку «продвинутая» молодёжь начинает относиться так же, как относились к нему русские дворяне XVIII-XIX веков, между собой говорившие по-французски, а русский оставлявшие исключительно для общения с простонародьем.
Только ли русского человека должно волновать состояние русского языка? Дало ли размежевание не только политическое, но и языковое какие-то положительные результаты?
Если мы раньше знали о талантливых авторах из союзных республик и их произведениях, то сейчас мы не знаем, кто пришел на смену Межелайтису, Абуладзе, Думбадзе из творческой молодёжи. Наверное, то, что произошло, не обогатило ни общечеловеческую, ни национальные культуры.
Государство начинает осознавать, что сокращение нашего языкового присутствия в остальном мире грозит утратой геополитических позиций России.
Год от года наш язык сдаёт свои позиции. В Литве им владеют 60% населения, но среди детей и подростков до 15 лет только 17%. В Киргизии русскоговорящее население за годы независимости уменьшилось I вдвое, а в Таджикистане число этнических русских сократилось в 15 j раз. Быстрыми темпами идёт дерусификация в Туркмении, Узбекистане, Молдавии, Азербайджане, Западной Украине. Если названная тенденция сохранится, то к 2025 году в странах СНГ большинство населения утратит способность говорить по-русски. Чем это обернётся для нас? Распространённость языка показатель конкурентоспособности страны, инструмент её геополитического противоборства с другими державами. Известно, что сокращению изучения русского языка в мире сопутствует сокращение потока туристов, едущих в Россию.
Численность населения, владеющего русским языком
в странах СНГ и Балтии в 2004 году
Всё меньше людей, интересующихся нашей историей, нашей культурой, желающих приехать к нам в гости.
Забывают русский, например, в Китае: состоятельные китайцы все чаще посылают детей учиться в Европу или США, а не в Россию. Например, в США насчитывается 88 тысяч китайских студентов, в Японии 76 тысяч, а в России всего 13 тысяч. Кстати, в Китае немало преподавателей русского языка из Киева на Украине они остались без работы. Насильственная дерусификация образования в Латвии приводит к трагикомическим ситуациям, когда русский преподаватель вынужден учить русских детей математике на плохом латышском.
Почему же русский проигрывает английскому, немецкому, французскому, испанскому? На Украине действует 13 культурных центров Франции, 5 отделений Британского совета, 5 отделений немецкого Института Гёте, отделение Американского образовательного центра. Расходы этих организаций на продвижение своего языка и культуры по всему миру внушительны: годовой бюджет Британского совета свыше 500 млн. фунтов стерлингов (750 млн. евро), Института Гёте 250 млн. евро, почти столько же выделяется Францией, Канадой и Бельгией на программу франкофонии (бесплатные курсы французского языка посещают 400 тысяч человек в 135 странах мира). В то же время на поддержку русского языка в России и за границей в 2006 году из федерального бюджета выделено 220 млн. рублей, или 8,5 млн. евро.
Да и те до исполнителей проектов дошли лишь к концу года. На зарубежных курсах русского языка при Российских культурных центрах в 42 странах обучается примерно 7 тысяч человек. При этом в странах СНГ таких курсов нет вообще.
Преподаватели иностранного языка, помимо прочего, прививают интерес и любовь к стране, где он используется. Их деятельность сродни миссионерству. Таких преподавателей надо подбирать, готовить, достойно оплачивать их труд.
Остаётся надеяться, что государство создаст организацию наподобие того же Института Гёте, которая продвигала бы русский за границей. Иначе нам будет всё труднее находить общий язык даже с нашими ближайшими соседями.
Собственно языковые явления не могут рассматриваться с положительной или отрицательной стороны. Подобные оценки всегда субъективны, а процессы, происходящие в языке, реальность, не зависящая от чьих бы то ни было намерений и желаний.
Нарастающая в настоящее время вариантность языковых знаков может рассматриваться не как признак потери русским языком стабильности, а как показатель его приспособляемости к различным жизненным ситуациям.
Но если другие формы национального языка могут развиваться стихийно, то литературный язык нуждается в обработке, корректировке, поддержке и защите. Нужна сложная и кропотливая работа специалистов, чтобы не допустить разрушения и сокращения сфер функционирования русского литературного языка.
Важная роль в решении этой задачи принадлежит школьному учителю, потому что именно в школе надо привить ребёнку не только навыки орфографии и пунктуации, научить правильно выражать свои мысли и строить высказывание в соответствии с речевой ситуацией, но и привить вкус к настоящему, чистому, меткому, красивому русскому литературному языку, способному передать тончайшие движения человеческой души, сложнейшие понятия и умозаключения.


















1.3. Русский язык как развивающееся явление
перед диспутом проводится анкетирование студентов:
Считаете ли вы, что русский язык загрязнен жаргонизмами и иноязычными словами?
Используете ли вы жаргонизмы в своей речи?
Допустимо ли использование жаргонных слов и выражений в СМИ?
Какой телеканал, программа, телеведущий чаще других, по-вашему, использует жаргонную лексику?
Обращаете ли вы внимание на ошибки на рекламных щитах, афишах, вывесках, объявлениях и т.п.? Как относитесь к этому?
Можем ли мы как-то повлиять на лингвистическую ситуацию?

группа «аналитиков» обработала анкеты и в соответствии с результатами опроса поделила студентов на две группы-команды с условными девизами: «Да, язык гибнет», «Нет, язык развивается»;
каждой команде давалось задание подготовить аргументы, подтверждающие правильность ее позиции.
Результаты анкетирования:
По результатам анкетирования выяснилось: 60% группы считают, что язык гибнет. Эти ребята вошли в команду под названием «Да». 40% опрошенных уверены, что язык не гибнет, а развивается по своим собственным законам. Это вторая команда под названием «Нет». Таким образом, мы выслушали точки зрения двух дискутирующих сторон.
1. Выступления команды «Да»
«Мы считаем, что русский язык гибнет, т.к.:
в СМИ используется много жаргонизмов;
и в бытовой, и в официальной сфере используется много иноязычных слов, причем нередко неоправданно;
много орфографических, орфоэпических, грамматических ошибок в рекламе, объявлениях, инструкциях, на вывесках и т.п.;
закрываются русскоязычные школы в странах Ближнего Зарубежья». (Материалы см. в «Приложении».)
2. Выступления команды «Нет»
«По поводу закрытия русскоязычных школ и большого числа ошибок в СМИ нам возразить нечего, мы согласны с оппонентами в отрицательной оценке этих явлений. Но в то же время мы считаем, что положение не катастрофическое, и хотим привести ряд аргументов.
По поводу иноязычных слов мы думаем, что есть некоторые стороны нашей жизни, например работа на компьютере, где невозможно не использовать заимствованные слова, т.к. именно они, а не наши, русские, обслуживают эту сферу деятельности. (Учащиеся приводят примеры таких слов: джойстик, монитор, винчестер и др.)
По поводу жаргонизмов наша группа считает, что жаргонные слова имеют право на жизнь, т.к. помогают более точно, ярко, эмоционально и коротко, доходчиво выразить мысль».
Русский язык богат чудесными словами: «здравствуй» (будь здоров) зачем говорит пустое «Hello!»; «прощай» (прости меня), «до свидания» (свидимся) зачем чужое «By!»; «спасибо» (спаси, Бог), «благодарю» (дарю благо) к чему ненужное «зенкую»?
Так давайте же отбросим бездумное копирование иноязычных образцов и будем по-настоящему «великим, могучим и свободным» народом, которому дано такое богатство наш русский язык!
Примеры жаргонных слов и выражений
Классно, супер, круто, клёво, прикольно, офигенно, кайф; отстой, прикид, дискач, комп, днюха, отвянуть, смотаться, зашибись и др.
Примеры ошибок в СМИ, рекламе, объявлениях
Орфоэпические: «Л'Этуаль: побАлуйте себя» (надо: побалУйте), «изготавливаем жАлюзи» (надо: жалюзИ).
Орфографические: «лиВтинг-крем» (надо: лифтинг), «товар сертиВици-рован» (надо: товар сертифицирован), «грейпфруКт» (надо: грейпфрут), свиННой фарш (надо: свиной).
Грамматические ошибки: «согласно графика» (надо: согласно графику).

Язык необходимое условие существования человека и нации. С древности люди понимали важную роль языка в человеческом обществе. Уже в «Ветхом завете» помещена легенда о Вавилонской башне, смысл которой в том, что потеря единого языка не дала людям осуществить их общий замысел. В средние века во многих европейских странах велась ожесточенная борьба за право вести богослужение и научную деятельность на родном языке, а не на латинском. Не является исключением по накалу страстей и нынешняя эпоха.
О состоянии общества, о его культуре и нравственных ценностях свидетельствует языковая ситуация. Шире можно говорить о лингво-культурной ситуации. Безусловно, русский язык это живое, развивающееся явление, насчитывающее не один век существования. Он крепко связан с украинским и белорусским языками, испытал влияние старославянского, тюркских, французского, немецкого, голландского, английского языков. Каково его состояние в нынешнюю эпоху, которую ученые называют периодом «межцивилизационного развития»?
Лингвистическая ситуация наиболее ярко отражается в лексике языка
Языковая политика
С помощью языка закрепляются или отвергаются определенные понятия (например, при императоре Павле I было запрещено употребление слова «гражданин», чтобы искоренить само это понятие, а К.Ф. Рылеев впоследствии принципиально настаивал в стихотворении на том, что он «не поэт, а гражданин».
Государство поддерживает национальный или иной язык, показывая предпочтение; при необходимости вводит государственное двуязычие (Швейцария, Бельгия, Швеция, Дания, Канада и пр.).
По языку можно судить о преобладающих в обществе ценностях (частота и контекст употребления определенных политических и экономических терминов, стилистически окрашенных слов (просторечных, жаргонных, диалектных), даваемая им оценка общества.
Государство поддерживает или не поддерживает изучение языка за рубежом.
Издаются определенные законы, связанные с языком, с его функционированием в СМИ, в юридической практике, в деловой сфере, в учреждениях среднего и высшего образования, в общественных местах, что весьма показательно.
Всё это входит в понятие «языковой политики государства».
Языковая политика государства может быть различной. Так, из одного исследования языковой политики различных государств можно узнать, что в верхней палате французского парламента уже почти десять лет назад одобрен законопроект, по которому употребление в общественной жизни английского слова вместо существующего французского будет караться штрафом. Законопроект сопровождался словарем, содержащим 3,5 тысяч английских терминов и выражений, запрещенных для использования в различных соглашениях, рекламе, вывесках и т.п. Подобные списки составлены в Германии, Италии, Японии. В литовских средствах массовой информации штраф налагается за использование не только англицизмов, но и русизмов.








ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
2.1. Развитие творческих способностей учащихся в процессе учебно-исследовательской деятельности в области русского языка.
Наша эпоха требует от людей в большей степени не репродуктивного воспроизведения готовых знаний, а умения добывать их, находя нестандартные решения проблем, расширяя горизонты, реализуя личностный потенциал. Одна из задач Суза заключается в формировании потребности в таком подходе к жизни, а также способности реализовать его на практике. Учебно-исследовательская деятельность студентов в области русского языка может сыграть в этом процессе значительную роль.
Нередко филологические дисциплины рассматриваются в качестве средства для развития творческих способностей учащихся. Безусловно, потенциальные возможности выполнения такого типа заданий, как сочинения, очень велики. Однако и учебно-исследовательская деятельность в области русского языка помогает осуществлять развитие студентов в данном направлении. Причём в процессе выполнения заданий этого типа формируются способности, необходимые для формирования полноценной личности человека.
Студентам предлагалось много заданий, развивающих способность к оценочным действиям (анализ устного ответа одногруппника отзыв о сочинении, авторецензия на сочинение и т. д.). Помимо интегрированных, неоднократно проводились нестандартные уроки и других видов, а также уроки высокой интеллектуальной нагрузки, требовавшие проведения собственных мини-исследований по различным темам филологических дисциплин. При их проведении обнаружилась самоценность такой исследовательской деятельности для развития творческих способностей. Первоначально студенты в течение года должны были собрать необходимый материал к научно-исследовательской работе и подготовить отчёт о проведённом исследовании.

Примерные темы для групп студентов:
Лингвистические ошибки в СМИ: причины и цели.
Жаргонизмы в нашем колледже.
Враги русского литературного языка.
Речь современных студентов.
Язык и культура.
Язык и общество.
Из данных тем студенты выбрали и с учётом корректировки раскрыли три: «Лингвистические ошибки вокруг нас», «Жаргонизмы в нашем колледже», «Враги русского литературного языка». Как видно, студентов привлекли достаточно конкретные темы исследований, которые ещё и давали им выполнять задания совместно, обмениваться данными, обращаться за помощью к другим студентам своей группы, даже к приятелям и соседям по двору. Кроме того, эти темы отличались и воспитательной направленностью: формировали интерес к русскому литературному языку в качестве культурной нормы, в то же время не отчуждая студентов от анализа современных разговорных и просторечных элементов языка как реально существующих в жизни.
Одной из самых интересных оказалась тема «Лингвистические ошибки вокруг нас»: Студенты очутились в активной позиции собирателей ошибок, для чего необходимо было научиться находить их, классифицировать и, если это возможно, подбирать правильные варианты. Ученики подготовили „альбом ошибок“, объявления в маршрутных автобусах, упаковки от продуктов и непищевых товаров, афиши, тексты современных песен. Учащиеся проявили мотивацию выполнения задания, увлекли собиранием материалов многих окружающих и, кроме того, сумели посмотреть на проблему с различных точек зрения: со стороны классификации ошибок и со стороны причин, их вызывающих. Можно сказать, что подготовка этого проекта потребовала от учащихся актуализации следующих черт, необходимых для творческого мышления: готовность памяти, гибкость мышления, способность к оценочным действиям, способность к доработке идей. Приведём наиболее важные фрагменты из отчёта студентов о проделанной работе.
Тема нашего исследования  «Лингвистические ошибки вокруг нас: причины их возникновения и классификация». К проведению этого исследования нас побудило то, что везде: в маршрутных автобусах, на рекламных вывесках, на упаковках  появляется большое количество ошибок. Мы хотим выдвинуть лозунг: «Ошибка  враг человека!» Чтобы победить то, что портит русский язык, мы и осуществили наш проект.
Мы собираем вырезки из газет, упаковки от различных изделий, рекламные слоганы, ценники, объявления в маршрутных автобусах, названия магазинов и т. п. Все найденные ошибки мы классифицируем по группам. Перечислим виды ошибок, приводя по нескольку примеров из собранного нами «альбома».
Виды ошибок
Орфографические. Например, на упаковке печенья «Юбилейное» написано «наября», на упаковке вермишели быстрого приготовления «Милана»  «расчитан», на ученической тетради  «милллиграммы», на пакете из-под постельного белья Юго-восточной железной дороги  «самоклеющаяся плёнка», магазин «Пыво», в газете- важный вапрос, вкусное мароженое. В частности, в письме за подписью главы одного из районов Калининграда встретилось словосочетание - "фторичное жилье", объявление в автобусе №97: Уважаемые пассажири незабывайте брать билеты».
Лексические:
Неправильное использование слов-терминов.
Например: Частично доставленные заготовки зубчатых колес не имеют маркировки и свидетелей. Прошу принять меры к обеспечению. Под словом свидетели адресат понимал макеты деталей, прилагаемых к партии. Этот термин образцы-свидетели используется узким кругом специалистов. Текст не был понят получателем документа.
Неуместное или неоправданное употребление иностранных слов. Например: Срок выполнения задания может быть пролонгирован (продлен). Нет смысла использовать иностранное слово, если есть русский термин, обозначающий данное понятие. Употребление иностранной лексики должно быть обусловлено требованием необходимости, уместности и точности словоупотребления.
Употребление архаизмов.
К числу слов и оборотов, исторически свойственных деловой письменной речи, но в настоящее время ощущаемых как архаичные, следует отнести: при сем (при этом); на предмет (для); каковой (который); отношение (письмо); уведомлять (сообщать); в настоящем... (в этом...); вышепоименованный (указанный выше) и т. п.
Плеоназм и тавтология.
Например: 150 рублей денежных средств... или Следует учитывать следующие факторы... и т. п.
Неразличение паронимов.
Например: Командировочный прибыл в указанное время. Командировочный образовано от слова командировка и обозначает предметы и обстоятельства, связанные с этим понятием (командировочное удостоверение, получить командировочные). Командированный человек, направленный в командировку (командированный специалист).
Ошибки в употреблении синонимов.
Например: Высылаем ответ на Ваше требование от 12.05.2001. В данном случае в официально-деловом стиле преимущественно употребляется синонимичное слово запрос, а не требование.
Пунктуационные. В маршрутном такси видим надпись: «Справки незаверенные у нотариуса не действительны». Здесь 4 ошибки: 2 орфографические (НЕ с причастиями и прилагательными) и 2 пунктуационные (не выделен причастный оборот).
Грамматические. Например, на упаковке майонеза напечатано «Золотая семечка», хотя существительное «семечко» среднего рода. В инструкции по применению лекарства предлагают принять «одну леденцу», не считаясь с тем, что существительное «леденец» мужского рода. В рекламе йогурта он превозносится как «очень фруктовый», но «фруктовый»  относительное прилагательное и не может сочетаться со словом «очень», объявление в автобусе: Бесплатным проездом пользуются дети до 7 лет не занимающие отдельно сидящие место!!!
Речевые. В одном из маршрутных автобусов можно прочитать надпись: «В ночное время проезд увеличен в 1,5 раза». Неясно, зачем пассажирам кататься в 1,5 раза дольше, если на самом деле речь идёт о цене проезда.
Из ответов на уроке
Новые железные дороги возникнут в трудных для освоения районах Крайнего Севера. Это слово не имеет в русском языке прототипа. На протяжении многих веков человек существовал, существует и будет существовать за счет природных ресурсов.
4.Фактические. Например, на рекламном плакате «Гарри Потер» написано с одной буквой «т», а тушёнка называется «мясом говядины» (а ведь говядина  это и есть мясо крупного рогатого скота).
Из ответа студента
Но я думаю, что основная мысль этого текста - вопрос, который автор задает сам себе в девятом абзаце: «Стрелять или не стрелять?» спрашивал себя автор. И он не выстрелил.
Я солидарна с позицией автора. Природу нужно охранять! Убить двух зайцев - это не беда. А если каждый человек будет так думать?! Мы уничтожим этих животных!!! Ведь не зря существует Красная книга, в ней зарегистрировано более тысячи исчезнувших видов и видов, находящихся на грани вымирания!
5.Логические. Приведём примеры из ответов студентов на уроке. Приветствуют москвичей и ветеранов. Мы основываемся на монографиях и рецензиях, справочниках и аннотациях. Опять подорожали цены. Вместо новогоднего стола он оказался на больничной койке. Жизнь состоит из любви, она пропитана ею, как торт коньяком. Андрей был ранен и увидел лучшие минуты жизни.
6.Этические. (Из ответов на уроке литературы ) .Этот текст меня бесит. Судя по тому, что говорит автор, он маньяк. Текст, мягко говоря «ни о чем». Возможно, точку зрения автора я не понял совсем (возможно, но маловероятно).
7.Устаревшее правописание. Сеть магазинов называется «Фотографъ», а газета  «Ва-банкъ», салон «Парикмахеръ». Здесь не может употребляться «ер», ведь такое правописание было отменено в 1918 году.
8.Несуществующее написание. Магазин имеет название «Прем? ер керамик», хотя апостроф вместо мягкого знака употребляться не может.
9.Смешение латиницы и кириллицы. Например, в названиях магазинов «Другая muzыка», «Клаssные джинсы», «Zанзибар».
Причины возникновения ошибок:
Безграмотность. Мы очень часто обнаруживаем ошибки на стендах, упаковках, в газетах, в маршрутных автобусах и т. д. Все они возникают из-за беспечного подбора сотрудников. У многих из этих людей нет хорошего образования, и зачастую по этой причине совершаются глупые ошибки, которые меняют смысл слов, а иногда и предложений. Это утверждение можно проиллюстрировать примером объявления в газете: «Жалюзи вертикальные от 2202 руб. за м».
Намеренное воздействие. Нередко встречаются ошибки, допущенные намеренно. Они служат для привлечения внимания покупателей: для выделения товара с помощью нелепых ошибок или чрезмерного преувеличения. Тогда «ошибка» превращается в специальный приём. Например, в рекламе «Пиво по-руски», «Пыво» или в рекламе такси «Fox»  «25 часов».
Борьба против ошибок
Мы, участники научной конференции, обращаемся ко всем, кому небезразлично, что будет с русским языком, а значит – с нашей русской культурой. Хорошо знать русский язык, законы, по которым он развивается, беречь его от чрезмерного упрощения – такая задача стоит сегодня перед нами.
Как мы предлагаем бороться с ошибками?
Во-первых, проводить акции по пропаганде грамотности, образованности среди населения.
Во-вторых, открыть сайты, высмеивающие ошибки, а также содержащие объяснение, как их нужно исправлять.
В-третьих, следить за своей речью и правописанием, помогать в этом друзьям.
А также:
следить за чистотой своей речи;
не употреблять жаргонных и бранных слов;
грамотно излагать свои мысли, чтобы быть правильно понятым;
не допускать двусмысленности высказываний;
не употреблять без надобности слова иностранного происхождения, если им есть достойная замена в богатейшей лексике русского языка;
быть доброжелательными по отношению к собеседникам;
обогащать свой словарный запас;
чаще обращаться к словарям – нашим верным помощникам;
больше читать классическую русскую литературу .
Провели сбор материалов и подготовили отчёт Кимирилова Т., Костина Т. Как видно из этого примера, студенты творчески применили имевшиеся у них к тому моменту знания. Они уже были знакомы с классификацией ошибок в студенческих сочинениях и изложениях, а с более подробной информацией смогли познакомиться в книгах, посвящённых нормам русского литературного языка. Кроме того, были добавлены и иные виды ошибок, незнакомые студентам и открытые на материале наблюдений, однако осуществить перенос этих знаний на „взрослую“ жизнь было нелёгким делом.
Интересным, хотя и сложным, оказалось также другое исследование  „Жаргонизмы в нашем колледже». Сначала студенты с энтузиазмом взялись за дело  желающих участвовать в сборе материала было много. Однако вскоре они столкнулись с трудностями: создание анкеты-опросника требовало теоретических сведений по теме, а анкетирование студентов в группе оказалось непростым, вызывающим неоднозначную реакцию сверстников. Прежде всего, необходимо было выяснить, понимают ли анкетируемые, о чём идёт речь, и, если нет, дать теоретическую справку по теме, а лишь затем приступать к самому анкетированию. Кроме того, на конечном этапе выполнения проекта требовалось применение математических методов обработки данных. Всё это заставляло проявить определённое терпение и упорство, что свидетельствует о выраженной мотивации выполнения задания, о способности к оценочным действиям и к доработке задания. Приведём фрагменты выполненной работы.
«В последние годы жаргонизмы захлестнули нашу речь. Люди, кажется, забывают литературный язык, постепенно переходя на жаргонные выражения. Жаргонизмы употребляет большая часть населения, много и часто. Нередко люди даже не знают значения того или иного жаргонизма, произнося его, что называется, «ни к селу ни к городу». Но в основном этого не замечают.
Почему всё это происходит? К чему приведёт? Мы решили исследовать проблему на примере нашего колледжа, и вот что у нас получилось.
Сначала нами была подготовлена анкета-опросник для сбора материалов.
















2.2. Анкетирование студентов
Образец анкеты-опросника (анкетирование проводили в 2009/2010 уч.г.)
Жаргон  разновидность речи какой-нибудь социальной группы людей, объединённых профессией, хобби, возрастом и т. д.
Вопросы
Употребляете ли Вы жаргонизмы?
Почему:
Хотите лучше выразить свои мысли;
не хотите отличаться от сверстников;
боитесь быть осмеянным другими;
не можете заменить жаргонизмы литературными словами;
другие варианты.
Какие жаргонизмы Вы употребляете чаще всего?
Как Вы понимаете значение этих слов?
Сколько раз в день Вы употребляете такие слова:
15 раз;
610 раз;
более 10 раз.
Как Вы считаете, в результате речь становится
лучше;
хуже;
затрудняюсь ответить.
Собрав воедино результаты анкетирования, мы получили следующую статистику.
Всего 37,5% опрошенных не используют жаргонные слова. Интересно, что из оставшихся 62,5%:
32,5% употребляют такие слова по каким-то своим причинам, чаще всего по привычке;
35% не знают значений употребляемых жаргонных слов.
«Королём» опроса стали всеми любимые и всеми произносимые бранные слова «блин» и «фиг», которые, скорее, относятся к грубому просторечию. Второе место разделили слова: «круто», «супер», «отстой». Третье место занимает слово «чувак».
Что же насчёт того, становится ли речь лучше или хуже, то 45,5%  за то, что лучше; 32%  за то, что хуже; 12,5% затрудняются ответить.
Образец анкеты-опросника ( провели анкетирование в 2010/2011 уч.г. среди студентов 1 курса- 90 человек )
Вопросы:
1. Что вы чувствуете, когда слышите вокруг нецензурную брань?
2. Как, по Вашему мнению, можно повысить уровень речевой культуры в колледже?
3.Как Вы думаете, стоит ли ввести штрафы за употребление ненормированной лексики?
Собрав воедино результаты анкетирования, мы получили следующую статистику:
85% опрошенных (а это 3 группы) относятся к подобной лексике негативно, с определенной долей критики, 10% - равнодушны к речевому поведению окружающих,5% опрошенных считают такую лексику вполне нормальной, естественной, даже отмечают ее положительные качества: эмоциональность, выразительность, лаконичность (экономия времени), понятность (доступность). Были и довольно неожиданные ответы: «уже привыкли», «такая речь вызывает смех». Отрадно, что большинство все-таки не приветствует подобного речевого поведения. Откуда тогда берет свои корни речевая распущенность, которую мы, к сожалению, наблюдаем в стенах нашего учебного заведения, как, впрочем, и любого другого, начиная со школы?
На 2 и 3 вопросы - 90% опрошенных предложили ввести курс бесед по речевому этикету, 5% предложили убрать из учебного процесса компьютеры и заставить студентов отвечать устно, а за употребление жаргонных слов, нецензурной лексики предлагали ввести штрафы.
Остальные 5% - против введения штрафов за употребление нецензурной лексики.
Было приятно осознавать, что проблемы речевой культуры волнуют в нашем колледже не только преподавателей, но и студентов, которые также вносили предложения о введении строгих мер в борьбе с негативной лексикой.
Разработали анкету и участвовали в сборе материала Кимирилова Т., Костина Т.









2.3. «Враги русского литературного языка»
Третье учебное исследование потребовало от учащихся несколько иных умений. Прежде всего, тема была сужена по сравнению с предлагавшейся вначале. Студентам предлагалось определить «врагов» русского литературного языка. Студенты с помощью педагога нашли дополнительную информацию, показывающую тему в новом освещении, встраивающую её в круг культурных проблем начала ХХ в. Всё это будет понятно после знакомства с фрагментами из отчёта студентов :
1. «Молодежный сленг». «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий и свободный русский язык...» Мог ли предположить Тургенев, что в начале 21 века наш «великий и могучий» язык окажется в таком катастрофическом положении? И что бы сказал Пушкин, если бы услышал, как говорит то «младое, незнакомое племя» о его романе «Евгений Онегин»?
Димка, ну че, прочитал?
Прочитал.
Прикольно или стремно?
Прикольно. Слушай. Короче, одного понтового чела достала лайф. Сам в порядке, зелени до бровей. А ему все по барабану. Свалил в деревню. Стал типа колхозником. Нашел себе дружбана, Ленского. Сидят вечером, за жизнь перетирают. Запала на парнишку девчонка деревенская, ничо так, прикольная. Но Онегину не в кайф. Он ей культурно: «Учитесь, девушка, властвовать собой, не всякий, типа. Вас, как я, поймет».
Вот лох!
А тут, блин, праздники. Ну и подкатил Онегин к подруге своего другана. Тот за ствол.
Ух, ты!
Нехорошо получилось. Кровь пролилась. Пацан в бега... Короче... А короче, Лена, знаешь, я играл роль моего современника. И мне было как-то нехорошо и от этих манер, и от этого языка.
2.«Бедность словаря». «После войны люди стали восстанавливать разруху», «Мцыри, любимый идеал Лермонтова, во многом смахивает на самого поэта». «Приятно слушать грамотного человека, который сумел совладать со своим языком и направить его в нужное русло». О чем бы разговор ни был, Чичиков всегда говорил, если говорили о лошадях, он тоже как бы говорил о лошадях, если говорили о собаках, он тоже говорил как бы о собаках. Он говорил то, что казенные палаты он знает, то, что проделки их тоже знает. Говорил о бильярде, потом о добродетелях, потом как бы про вино говорил. Короче, он про все знал и говорил.
3. «Канцеляризмы» - враги литературного языка, лишают речь необходимой простоты, живости, эмоциональности (из объявления в подъезде):
«Товарищи жильцы! Будем штрафовать за нарушение о недопущении загрязнения лестницы собаками и кошками».).
4.«Неоправданное употребление иностранных слов». (из речи депутата)
Господа депутаты! В связи с вышеизложенной ратификацией релятивистского консенсуса, а также транснациональной эмиссией рекурсивных парламентариев, приведших ко всеобщей сатисфакции, мы решили предупредить электорат о коррегирующем мониторинге.
5.»Варваризмы»
такие слова, как «блокбастер», «бестселлер», «хедлайнер» и т.п. в англо-американской среде обозначают понятия рыночной экономики, коммерции, у нас же эти слова входят в русский язык как понятия искусства, стирая при этом подлинную ценность духовной культуры. К тому же подобные слова еще совсем не освоены русским языком, они сохраняют свой «иностранный» фонетический и графический облик, часто пишутся латинскими буквами и являются варваризмами, т. е иностранными вкраплениями в русский текст.
6. «Жаргонизмы, слова сниженной лексики»
С помощью сленга авторы песен хотят стать своими для молодежи, привлечь подростков; создается эффект подстраивания под аудиторию невзыскательную, с низким уровнем общей и речевой культуры. Небрежное обращение с литературным языком приводит к созданию бессмысленных, нелепых образов.
- группа «Корни» Твои изумрудные брови
Колосятся под знаком луны
- П.Нарцисс Я ласковый мерзавец
И сладкий на все сто
Такие ошибки в речи не только смешны, но и страшны. А ведь именно язык связывает нас с родиной, ее традициями и культурой! Каждый в ответе за то, чтобы сохранить язык прадедов, дедов, отцов.





















Заключение
Нет более действенного оружия, чем слово. Поэтому каждый уважающий себя человек должен соблюдать нормы литературного языка. К сожалению, в последнее время очень редко можно услышать то, что раньше называлось "высоким слогом". Напротив, "низкая" лексика быстрыми темпами проникает в нашу повседневную речь. К сожалению, сегодня в России нет абсолютно безупречного словаря, который мог бы служить ориентиром в повсеместной грамматической неразберихе. "Различные словари диктуют разное написание, ведь их авторы тоже люди и могут ошибаться. Даже толстые академические словари не соответствуют норме на сто процентов. Один из примеров этой печальной практики - Российский орфографический словарь, вышедший в 1999 году под редакцией Владимира Лопатина, председателя орфографической комиссии, главного научного сотрудника академического Института русского языка им. В. В. Виноградова. "Невское время" сообщало, что в это издание, объявленное нормативным и наиболее полно отражающим состояние современной лексики, были включены некоторые слова с новым написанием (измененным в соответствии с еще не утвержденным проектом свода правил орфографии и пунктуации). Совет признал выпуск словаря преждевременным и дал рекомендацию его составителям повременить с переизданием, которое было запланировано на будущий год.
Защитить и спасти язык от безграмотного использования смог бы специальный закон. На последнем заседании Совет по русскому языку одобрил проект федерального закона о русском языке как о государственном языке РФ. Закон выстроен по аналогии с подобным документом во Франции, который предполагает вынесение штрафных санкций за употребление языка, не соответствующего нормам, но главное, чтобы в результате внесения всех поправок получился такой документ, который бы "не просто декларировал что-то, но действительно защищал русский язык".



Молчат гробницы, мумии и кости,-
Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы на мировом погосте
Звучат лишь Письмена.
И нет у нас другого достоянья!
Умейте же беречь
Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,
Наш дар бесценный – речь.
Иван Бунин.















Использованная литература:
Горбачева ,Т. Языковые заимствования в газете: Опыт России, Франции и Литвы // Мир русского слова. - 2003. - № 2. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Загоровская, О.В. Лингвокультурная ситуация в России начала 21 в. и проблемы филологического образования. //Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников: Материалы 5 всероссийской научно-практической конференции / Под ред. О.В. Загоровс-кой. - Воронеж: Научная книга, 2004.
Загоровская, О.В., Григоренко О.В. Русский язык: Пособие-практикум для подготовки к единому государственному экзамену. Части 13. Воронеж: Научная книга, 2005, 2006.
Кулибина ,Н. В. Женская литература на уроке русского языка // Мир русского слова. - 2002. - № 2. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Пелевин, В.О. Generation 'IT: Рассказы. - М.: ВАГРИУС, 1999.
Русский язык и культура речи: Нормы русского литературного языка: Учебное пособие / Под ред. О.В. Загоровской. Воронеж: Воронежский государственный педагогический университет, 2003.
Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык / Глав. ред. М.Д. Аксёнова. -- М.: Аванта+, 1998.
«Аргументы и факты» № 16, 2007г. и «Советская Россия» № 9, 2007.)









Реальная угроза исчезновения русского языка нависала над Россией в начале 19 века – вот когда языку действительно грозило забвение. В альбомы уездных русских барышень кавалеры писали признания на французском языке; на родном, русском, изъяснялись с трудом, а писать порой и вовсе не могли. Но язык выстоял, выжил, без особых потерь пережил бури. Двадцатый век с его катаклизмами тоже оставил следы на живом языке.








13PAGE 15


13PAGE 143115