Курс лекций по дисциплине Русский язык и культура речи для студентов 2 курса специальности Земельно-имущественные отношения


Государственное бюджетное профессиональноеобразовательное учреждениеКраснодарского края«Армавирский юридический техникум»
(ГБПОУ КК АЮТ)
Абелян А.А.
«РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»
Курс лекций по дисциплине
для студентов 2 курса дневной формы обученияпо специальности 21.02.05 Земельно-имущественные отношения
2015-2016 уч. год

УДК 373:808.2
ББК 81.2Рус-92
А 14
Рассмотрено и рекомендовано на заседании цикловой методической комиссии
« » 2015 г.Протокол №Председатель ЦМК_________________ Юнанова О.Э.
Одобрено методическим советом техникума
« » 2015 г.Протокол №Председатель методсовета_________________ В.П. Марунич
Абелян А.А.Русский язык и культура речи [Текст]: курс лекций для студентов 2 курса дневной формы обучения по специальности 21.02.05 Земельно-имущественные отношения/ А.А.Абелян. - Армавир: ГБПОУ КК «АЮТ» 2015-2016. – 49 с.
В курсе лекций освещаются теоретические сведения о стилевой системе современного русского языка, раскрывается специфика языка делового общения, обобщаются и систематизируются знания о норме русского литературного языка.Курс лекций предназначен для студентов 2 курса специальности 21.02.05 Земельно-имущественные отношения.
Рецензент:
Мирошниченко Ольга Владимировна, преподаватель русского языка и литературы первой квалификационной категории ГБПОУ КК АЮТ.
Ответственные за выпуск:
Макуха И.А. – заведующий отделением дополнительного образования ГБПОУ КК АЮТ, кандидат педагогических наук.
Мельникова Н.С. – методист ГБПОУ КК «АЮТ».
© ГБПОУ КК АЮТ, 2015
© Абелян А.А., 2015

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Предлагаемые лекции по дисциплине ОП. 11Русский язык и культура речи для студентов 2 курса специальности 21.02.05 Земельно-имущественные отношения составлены в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования . Лекции соответствуют рабочей программе и календарно-тематическому плану, рассчитаны на 10 часов и охватывают следующие темы:
Тема. Язык и речь.
Тема. Языковая норма.
Тема. Стили современного русского литературного языка.
Тема. Культура официально-деловой речи.
Тема. Речевой этикет и профессиональная компетентность.
В лекциях обзорно рассматриваются основные разделы дисциплины с опорой на практическую значимость предмета, его место в будущей профессии.
СОДЕРЖАНИЕ
TOC \o "1-1" \h \z \u ВВЕДЕНИЕ PAGEREF _Toc438129276 \h 5ТЕМА. ЯЗЫК И РЕЧЬ PAGEREF _Toc438129277 \h 6ТЕМА. ЯЗЫКОВАЯ НОРМА. PAGEREF _Toc438129278 \h 11ТЕМА. СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА PAGEREF _Toc438129279 \h 17ТЕМА. КУЛЬТУРА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ РЕЧИ. PAGEREF _Toc438129280 \h 23ТЕМА. РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ PAGEREF _Toc438129281 \h 35СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ PAGEREF _Toc438129282 \h 43
ВВЕДЕНИЕКурс лекций по дисциплине ОП.11Русский язык и культура речи для студентов 2 курса специальности 21.02.05 Земельно-имущественные отношения ставит своей целью раскрытие студентам основных теоретических сведений по предмету, углубление и систематизацию знаний норм функциональных стилей современного русского языка.
Самая большая ценность народа – это его язык, на котором он думает, говорит, пишет. Родной язык – это связь времен. С помощью языка человек осознает роль своего народа в прошлом и настоящем, приобщается к культурному наследию и современному состоянию духовного развития общества. Язык является важнейшим средством общения и орудием художественного творчества. Культура речи – это степень нашего владения богатством языка. Перед нашим обществом сегодня наравне с другими проблемами стоит проблема состояния культуры, а величайшей чертой русской культуры можно назвать её мощь и гуманистическую направленность.
Представленный материал способствует активному овладению нормами официально-делового стиля, привитию навыков стилистического анализа. Основные стилистические, лексические, морфологические, синтаксические нормы русского языка даны в лекциях применительно к практике работы в данной сфере , рассматриваются особенности языка специальных текстов, раскрываются их нормы, анализируются типичные ошибки, допускаемые на практике при составлении документов. Содержание пособия направлено на повышение общей речевой культуры специалистов и развитие навыков устной и письменной речи в данной сфере услуг.
Таким образом, цель курса: помочь слушателям расширить и углубить теоретические и практические знания основных правил русского языка, приобрести навыки грамотного пользования языковыми средствами.
Задачи курса лекций:
- познакомить обучающихся с основными нормами современного русского литературного языка и добиваться их соблюдения;
работать над орфографической, орфоэпической и грамматической правильностью речи;
совершенствовать речь с точки зрения её точности, образности, богатства выразительных средств.
Курс лекций составлен на основе научных исследований, монографий, учебников. Все использованные работы приведены в списке литературы.
ТЕМА. ЯЗЫК И РЕЧЬВ данной теме будут рассматриваться следующие базовые понятия:
Язык - система фонетических, лексических и грамматических средств, являющихся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений и служащих важнейшим средством общения людей.
Функции языка - использование потенциальных свойств языка в речи для разных целей.
Основная функция языка - коммуникативная, или функция общения. Язык существует в обществе и служит, прежде всего, средством общения между людьми.
Язык выполняет ещё познавательную (когнитивную) функцию и функцию формирования и выражения мысли. Обе эти функции связаны с мышлением человека. С помощью языка происходит познание, изучение окружающего мира, с помощью языка мысль может быть сформирована, словесно оформлена и выражена.
Эмоциональная и эстетическая функция языка проявляется в способности выражать чувства, эмоции говорящих, их оценки.
Русский язык - это национальный язык русского народа, языкМежнационального общения народов России и межгосударственного общениястран СНГ. Русский язык один из шести официальных и рабочих языков ООН. Он принадлежит к группевосточнославянских языков. Выделился каксамостоятельный в XIV-XV вв. из распавшегося древнерусского языка, откоторого происходят также украинский и белорусский языки. Национальныйязык включает говоры и диалекты русского народа, а его высшей формойявляется литературный язык.
Национальный язык – язык, являющийся средством общения нации ивыступающий в двух формах: устной и письменной.Национальный язык -явление сложное, поскольку народ, который использует его как средствообщения, в социальном отношении неоднороден. Расслоение обществаобусловлено различными факторами: территорией проживания, трудовойдеятельностью, родом занятий, интересами.
Литературный язык - высшая, обработанная нормированная форманационального языка.
Основными признаками литературного языкаявляются:
1)нормативность,
2)общераспространенность и общеобязательность,
3) наличие устной и письменной формы,
4) наличиефункциональных стилей, закреплённых в литературном языке за тойили иной сферой общения,
5) устойчивость (стабильность).
Понятия «литературный язык» и «язык художественнойлитературы» не тождественны. Литературный язык охватывает не толькоязык художественной литературы, но и публицистику, науку,государственное управление и определенный тип разговорной речи (устнаяформа литературного языка). С другой стороны, язык художественнойлитературы более широкое понятие, так как в художественные произведениямогут быть включены помимо литературного языка, элементытерриториальных диалектов, жаргонизмы, просторечие. Примером могутслужить произведения М. А. Шолохова и других писателей.
Мировой, или международный язык - это язык, служащийсредством общения народов разных государств. Для мировых языковхарактерно юридическое закрепление их роли, благодаря признанию ихофициальными и рабочими языками международных организаций иликонференций (ООН, ЮНЕСКО). Так, официальными и рабочими языкамиООН являются английский, арабский, испанский, китайский, русский,французский языки.
Речь - деятельность говорящего, использующего средства языка для общения с другими членами данного языкового коллектива и для обращения к самому себе. Речь конкретна, неповторима,актуальна,развертывается во времени, реализуется в пространстве.
Речевое поведение-превращение внутреннего состояния человека в его вербальные (словесные) поступки по отношению к окружающему миру,людям. Речевое поведение проявляется в стереотипах действий, усвоенных человеком в детстве. Это, как правило, неосознанное, немотивированное речевое поведение.
Неречевое поведение - выражение внутреннего состояния человекав жестах, мимике, телодвижениях.
Речевой поступок – это осознанная, мотивированная,целенаправленная речевая деятельность. Речевое поведение и речевой поступок отличаются друг от друга не только мотивированностью ицеленаправленностью, но и результатами. Результатом речевого поступка(речевой деятельности) является текст, мысль, а результатом речевогоповедения выступают отношения между людьми (доброжелательные,недоброжелательные).
Коммуникативная компетенция - это знания, умения, навыки,необходимые для понимания чужих и порождения своих собственныхпрограмм речевого поведения. Это свободное, незатрудненное владениеязыком в разных ситуациях общения с учетом адресата и цели.
Профессиональная коммуникативная компетенция – этосвободное, незатрудненное владение языком для решениякоммуникативных задач на профессиональном уровне.
Ситуация общения – это Кто? (Я - говорящий). Кому? (тебе –слушающему). Что? (сообщение, имеющее содержание, форму, смысл,побуждение).Где (здесь, там). Когда?(сейчас, вчера). Почему? (мотив).Зачем? (цель)
Виды речевого общения:
- по положению собеседников в пространстве: дистантное, контактноеобщение;
- с точки зрения выражения речевого акта: устная и письменная речь, ихособенности;
- по наличию или отсутствию собеседника: непосредственное - диалог,монолог, полилог и опосредованное общение - телефонный разговор, письмо,общение с книгой;
- с точки зрения количества участников общения - межличностное, групповое и массовое.
Функционально-смысловые типы речи:описание, повествование,рассуждение.
Речевое общение – это мотивированный живой процесс взаимодействия между участниками коммуникации, который направлен на реализацию конкретной, жизненной целевой установки, протекает на основе обратной связи в конкретных видах речевой деятельности.
Контактное общение: собеседники видят друг друга, могут опираться на ситуацию общения, использовать мимику,интонацию.
Дистантное общение: собеседники разделены в пространстве и времени. Собеседник отсутствует в поле зрения, нет возможности наблюдать за его жестами, мимикой, слышать интонацию и т. д. (например, общение в письмах, по телефону).
Устная речь – речь, создаваемая в момент говорения, на ходу, впроцессе акта коммуникации.
Основным признаком устной речи является её словеснаяимпровизация. Она обязательно предполагает собеседника. Устная речь может быть гладкой, плавной, прерывистой. Прерывистость выражается в остановках, паузах, повторении отдельных слов. Говорящий, создавая речь здесь и сейчас, находится в поисках нужных слов и выражений.
Для устной речи характерны избыточность и лаконизм.Избыточность – это прямые повторы слов, словосочетаний,предложений.
Лаконизм-краткость, использование в целях передачи информации мимики, жестов, выразительных движений.
Письменная речь – это речь без непосредственного собеседника, еёмотив и замысел полностью определяется пишущим. Пишущий не имеет речевого контакта, не располагает средствами мимики, жестов, не предполагает речевой ситуации. Письменная речь всегда подготовлена.
Подготовленность речи связана, прежде всего, с композицией текста. А композиция связана с понятием жанра письменного текста (конспект, реферат,статья, отчет, заметка, репортаж, рассказ, отзыв, письмо, объявление и др. жанры речи).
По количеству участников общения выделяются:
Диалог – процесс двустороннего общения, при котором каждый из участников попеременно исполняет роль говорящего и слушающего, это разговор двух лиц. Основными чертами диалога являются намеренность, целеустремленность, правила ведения разговора.
Намеренность может быть выражена прямыми и косвеннымисредствами. Для того чтобы достичь своих целей, каждый из собеседников реализует свое намерение, побуждая партнера к определенным речевым действиям. Всякий диалог начинается с установления контакта, затем следует сообщение темы разговора, развитие темы и заключение (независимо от того, достигнута или не достигнута цель).
Особенностью современного публичного общения является еедиалогизированность. Всякий говорящий, где бы он ни выступал (лекция преподавателя, речь учителя на уроке, участие в митинге или на теледебатах и т. п.) использует такие языковые средства, как обращения, вопросы,частицы, вводные слова и выражения, которые позволяют не только установить контакт, но и поддерживать внимание слушателей во время выступления.
Важно владеть речевым этикетом разговора (приветствие, извинение,умение внимательно слушать, выражая внешним видом заинтересованность, использование этикетных фраз, необходимой тональности общения).
Последовательность и связь реплик, объединенных какой-либо темой,образуют диалогическое единство. В диалогической речи находит отражение один из языковых законов - принцип экономии речевых средств.
Принцип экономии речевых средств реализуется в неполных предложениях и выражается в том, что его участники в процессе передачи друг другу информации используют минимум словесных средств, восполняя этот недостаток за счет контекста и различных невербальных средств.
Полилог - форма речи, которая характеризуется сменой высказываний нескольких говорящих инепосредственной связью высказывания с ситуацией. Полилог - это групповоеобщение (беседа, собрание, дискуссия, диспут, игра и т. п.). Участникиполилога должны видеть и слышать друг друга.
Правила участия в полилоге:
1) каждый участник говорит коротко иубедительно;
2) внимательно слушает, следит за ходом обсуждения;
3) задаетвопросы, уточняет мысль у разных собеседников;
4) дружелюбен, корректен.
Монолог – это речь одного человека, обращенная к самому себе или другим. Различают два типа монолога:
1) монологическая речь может быть целенаправленно обращена кслушателю (например, учебная лекция для студентов, публичноевыступление, судебная речь и др.),
2) монолог – это речь наедине с самимсобой. Это внутренний монолог.
Монолог в отличие от диалога ближе к письменной речи. «Всякий монолог, - писал Л. В. Щерба, - есть литературное произведение в зачатке».
По цели высказывания монологическая речь делится на три типа: информационную, убеждающую и побуждающую речь.
Тип речи – это текст с определенным обобщенным значение(Описание-«Кто?»,«Какой»?;Повествование–«Что это?» и «Как происходит?»; Рассуждение - «Почему это происходи?»).
Описание – такой тип текста, где описываются особенности предметов,называются их яркие признаки. К такому тексту можно поставить вопрос:«Какой?». Описание может быть деловым и художественным.
Повествование – такой тип текста, где рассказывается о событиях,действиях, которые происходят одно за другим, в определенной последовательности.К тексту-повествованию можно задать вопрос: «Что произошло?».
Рассуждение - это такой текст, в котором что-то объясняется указаниемпричинно-следственных связей. Рассуждение нельзя увидеть, его можно только понять. К нему можно поставить вопрос: «Почему?». В рассуждении всегда есть тезис, аргумент, вывод.
ТЕМА. ЯЗЫКОВАЯ НОРМА.Термин «норма» в языкознании чаще всего употребляется в двух значениях: 1) нормой называют употребление общепринятое, закрепленное в языке; 2) нормой называют употребление, рекомендованное грамматикой, словарем, справочником, подкрепленное авторитетом известного писателя, поэта и т.д.
Из первого определения вытекает, что норма существует объективно в языке. Из второго определения следует, что норма – нечто внешнее и не содержится в языке, а вносится в него грамматиками.
Норма литературного языка – сложное явление, т. к. её признаками являются и устойчивость, и изменчивость. Литературный язык соединяет поколения, поэтому языковые традиции должны быть устойчивыми. Но язык – явление живое, он вечно изменяется, развивается, а с ним меняется и норма. То, что в прошлом было обязательным, сегодня становится устарелым.
Норма – явление историческое, т. к. она формируется на определенном этапе развития языка, в определенных исторических условиях. 1) Норма нужна людям, создается людьми, поэтому она социальна. 2) Норма принадлежит языку, поэтому она, как сам язык, структурна. 3) Норма предполагает устойчивость психофизиологических речевых навыков, поэтому она психофизиологична.
Сохранение языковых норм вытекает из практических потребностей общества. Норма становится известной человеку уже в школе, которая способствует формированию грамотного письменного и устного общения.
Так как норма постоянно эволюционирует, то её устойчивость становится относительной. В речевой практике оборонительная реакция носителей языка постепенно угасает и начинает закрепляться новая норма. Таким образом, «Языковая норма – это совокупность наиболее устойчивых, традиционных элементов системы языка, исторически отобранных и закрепленных общественной языковой практикой» (Кодухов В. И. Общее языкознание, М, 1974, с. 173).
Академик Л. В. Щерба замечал, что «все хотят говорить правильным хорошим русским языком, а где найти его нормы, не знают». Он советовал искать ответ в художественной литературе. «Ответ, собственно, конечно, крайне прост – читайте произведения непререкаемых классиков нашей литературы – Горького, Чехова, Короленко, Тургенева, Гончарова и других, и вы найдете у них искомую норму». (Щерба Л. В. Спорные вопросы русской грамматики – 1939, №1, с. 10).
Нельзя, однако, полностью согласиться с мнением академика Л. В. Щербы. Не всегда писатели предпочитают устойчивые нормы, которые имеют перспективу существовать долго.
Это связано с тем, что понятие «литературный язык» не совпадает с понятием «язык художественной литературы». Академик В. В. Виноградов писал, что «Язык художественной литературы со свойственной ему «установкой на вчерашнее», имеет законное право на «деформацию», на нарушение общелитературных языковых норм». (Виноградов В. В. Литературный язык и язык художественной литературы – 1955, №4).
В целях реалистического изображения писатели включают в свои произведения «нелитературные» слова, формы, выражения. Поэтому необходимо строго разграничивать собственно авторскую речь и имитацию языка персонажей.
Современные исследователи для установления нормы используют метод «паспортизации» устной речи путем опроса по определенной программе и записей на магнитофонную пленку. Так, ученый Т. Т. Ломтев пишет, что «В основе нормы речи лежит этический принцип». Этот принцип позволяет отделить то, что одобряется и охраняется обществом, от того, что осуждается и против чего борется общество. Литературная норма существует на основе внутренних законов языка и под влиянием внешних, внеязыковых факторов.
«Языковая» норма с её только относительной устойчивостью всегда слагается в борьбе между традициями языкового вкуса и теми живыми силами, которые направляют естественный ход исторического языкового развития», – писал Г.О. Винокур. (Из бесед о культуре речи, Р. Речь, 1967, № 3).
Язык системен. Это означает, что однородные элементы языка взаимосвязаны. Система – это не то, что реально существует в языке, а все то, что может быть в нем создано. Система языка – это система возможностей.
В лингвистической литературе получили широкую известность идеи испанского ученого Э. Косериу.
Э. Косериу разграничивает систему языка и норму. Он считает, что система устанавливает рамки, в которых существует язык, и охватывает идеальные формы реализации языка. Система как бы отвечает на вопрос, как можно сказать, используя потенциальные возможности языка. В противоположность системе норма – это реализованная возможность системы. Она способствует не тому, что «можно сказать», а тому, что уже сказано и что по традиции «говорится» в данном обществе. Поэтому любой сдвиг в норме должен рассматриваться как реализация возможностей, заложенных в системе данного языка. Например. В русском литературном языке существует системная возможность употребления существительных мужского рода во множественном числе с ударным окончанием – а – дома, города, доктора, профессора. Эта возможность реализуется в том случае, если ударение в форме единственного числа падает не на последний слог: доктор, город, профессор. Поэтому новообразования – слесаря, токаря, сектора, бухгалтера – не могут считаться грубой ошибкой в устной речи. Хотя в письменной речи литературного языка такие формы в настоящее время стилистически неуместны. Но такие существительные, как актер, гример, инженер, репортер, дирижер, режиссер – по правилам системы современного русского языка не допускают форм множественного числа на -а, т. к. имеют ударение на последнем слоге. Поэтому встречающиеся в речи формы —инженера, монтера, актера – являются речевыми ошибками, которые запрещаются в нормативных словарях.
Вариантность норм литературного языка.
Обычно ревнители строгих норм в языке, так называемые пуристы, настаивают на единственной норме употребления каждого слова. В действительности дело обстоит иначе. Развитие языка предполагает одновременное сосуществование двух или более форм употребления.
Разное звучание или написание одного и того же слова при абсолютной тождественности его значение называется вариантом. Варианты норм проявляются очень широко на всех уровнях языка. Существуют: 1) акцентологические варианты: родИлся – родилсЯ, мЫшление – мышлЕние, глУхи – глухИ, металлУргия – металлургИя; 2) фонетические варианты: будничный – будни(ш)ный, декан — [д’иэкан] – (дэ)кан, (тэ)н(дэ)нция – (т’энд’эн)ция. Варианты грамматических форм: траАкторы – тракторА, чая – чаю, на мысУ – на мЫсе, искусствен – искусственен.
3) варианты морфологические и словообразовательные: ставень – ставня, нагрев – нагревание; 4) синтаксические варианты: исполненный отвагой – исполненный отваги, ждать поезда – ждать поезд, две светлые комнаты – две светлых комнаты.
Наличие вариантов приводит к сомнениям и колебаниям говорящих.
К причинам нарушения норм литературного языка следует отнести влияние диалектного окружения носителей языка. Существующие традиции в произношении, морфемном оформлении слов, построении предложения могут быть перенесены в литературный язык и привести к речевым ошибкам:[зЕмля ], [вОдА], [гОлОвА], [чО]. В качестве другой причины, которая приводит к нарушению норм литературного языка, можно назвать влияние родного языка. Например, отсутствие категории рода в тюркских и финно-угорских языках приводит к тому, что, говоря по-русски, эти люди не различают рода существительных: моя дом, красивый девочка, синий море. В агглютинативных языках отсутствуют приставки и предлоги. Учащиеся тюрки и коми-пермяки опускают предлоги, говоря по-русски: пришел школы, положите тетрадь столе. Иногда, наоборот, предлог ставится там, где по-русски он не употребляется: тетрадь у Нади – Надина тетрадь, сестра у Маши – Машина сестра.
Нарушение норм литературного языка наблюдается и в случае влияния письменной речи нa устную. Так, например, в произношении звучит: [того], [этого], [что], [конечно], [синего], вместо [таво’], [э’тьвь], [што], [кан’э’шнь], [с’и’ньвь].
Канцелярские слова и обороты встречаются в устной речи также под влиянием письменной речи.
Нарушение норм литературного языка может произойти из-за влияния живой разговорной речи, за счет просторечий, жаргонных и бранных слов. Недостаточно образованный, малограмотный человек, естественно, не следит за своей речью, допускает ошибки. Много речевых ошибок и у образованных людей, равнодушных к языку.
Нормы письменной речи– орфографические и пунктуационные, инормы устной речи - орфоэпические. Лексические, стилистические играмматические нормы свойственны как устной речи, так и письменной.
Орфография - совокупность правил написания слов, т. е. нормыправописания.
Пунктуация - совокупность правил (норм) расстановки знаковпрепинания.
Орфоэпия - совокупность норм литературного произношения.
Орфоэпические нормы относятся только к устной речи.
Пуризм – стремление очистить русский языкот иноязычных заимствований, разного рода новообразований, от элементоввнелитературной речи (диалектизмов, просторечия).
Положительные стороны пуризма связаны с заботой о развитиисамобытной национальной культуры, обращением к богатствам родногоязыка. Отрицательные стороны пуризма - субъективность егопоследователей, непонимание поступательного развития языка. ( ВладимирДаль, например, предлагал нерусское слово тротуар заменить русским топталище, галоши– мокроступами, гимнастику-ловкосилием,атмосферу – колоземицей). История языка подтвердила, что такая заменане прижилась.
Узус -общепринятое употребление языковой единицы (слова, фразеологизма и т.д.) в отличие от его окказионального (временного, индивидуального)употребления. Понятие узус тесно связано с понятием нормы. Обычноузуальное употребление единиц фиксируется в словарях разных типов(толковых, орфоэпических, орфографических и др.).
Ортология – это раздел культуры речи, который занимаетсяизучением норм русского литературного языка.
Кодификация – это фиксация в разного рода словарях и грамматикахтех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстовкодифицированных функциональных разновидностей. Нормы и правиларазговорного общения не фиксируются.
Фонетические (орфоэпические), или произносительныенормы–это совокупность правил, которые устанавливают литературноепроизношение отдельных звуков, звукосочетаний, грамматических форм,иноязычных слов и т. д.Лексические и стилистические нормы регулируютправильность словоупотребления, использование словарных единиц всоответствии с их значением, стилистической окраской, оценочнымисвойствами.
Правильность словоупотребления определяется, прежде всего,семантикой (значением) слова. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном),которое оно имеет и которое зафиксировано всловарях русского языка.
Способность слова сочетаться с другими словами связана, преждевсего, со значением слова. Сравните: можно сказать «крепкая любовь», нокрепкая ненависть уже не употребляется в литературном языке.
Существует немало примеров неточного словоупотребления. Так,наречие «где-то» имеет одно значение «в каком-то месте», «неизвестно где»(где-то заиграла музыка). Но в последнее время это слово стали употреблятьв значении «около, приблизительно, когда-то». «Юбилей города состоитсягде-то в конце июля». Ошибкой является и неправильное употреблениеглагола «ложить» (просторечное) вместо «класть» (общеупотребительноелитературное слово). Правильно: «Я кладу книги на место». Нельзя сказать«Положь книги на место». Правильно: «Положи книги».
Часто в речи возникает смысловая избыточность сочетания слов,связанная с тавтологией и плеоназмом, когда компоненты словосочетанияобозначают одно и то же. Например: памятный сувенир (сувенир - «подарокна память»), памятный мемориал (мемориал от лат memorialis -памятный), торжественный кортеж (кортеж – это и есть «торжественноешествие»), экспонат выставки (экспонат – «выставленный»), местныеаборигены (абориген – это «местный житель»), свободная вакансия(французское слово вакансия буквально: «свободное место») молодые юношии девушки (юноши и девушки не могут быть старыми), проливной ливень,сгруппировать в группы и т. д.
С течением времени сочетаемость слова может изменяться, чтосвидетельствует о возникновении у слова нового значения. Например,недавно вошедшее в русский язык слово «менеджер» – «наемныйпрофессиональный управляющий предприятием, член руководящего составакомпании, банка, финансового учреждения; специалист в областиуправления». В связи с развитием и видоизменением рынка труда слово «менеджер» стало входить в словосочетания с другими существительными,обозначая при этом разновидность профессии: менеджер по строительству,по персоналу, по продажам, по реализации, по рекламе, по проектам и т. д.
Много лексических ошибок связано с употреблением паронимов. Морфологические нормы связаны с парадигмами склонения испряжения. Устоявшиеся нормы спряжения и склонения не вызываютзатруднений. Однако среди всех частей речи есть морфологические формы,которые вызывают затруднения или допускают варианты.
Синтаксические нормы регламентируют построение ииспользование синтаксических конструкций в речи.
Нарушения синтаксических норм можно разделить на две категории:нарушения правил построения словосочетаний и колебания норм в системепредложений.
Нормы правописания охватывают правила орфографии и пунктуации,т. е. все то, что относится к культуре письменной речи.
Грамотность– важная составная часть культурного уровня человека.
В настоящее время идет интенсивная работа над новой редакцией «Правил орфографии и пунктуации». Председатель орфографическойкомиссии РАН доктор филологических наук, главный научный сотрудникИнститута русского языка имени В. В. Виноградова В.В. Лопатин говорит,что это не реформа орфографии, а всего лишь новая переработанная изначительно дополненная редакция «Правил русской орфографии ипунктуации» 1956 года. Эта новая редакция отвечает состоянию языка,сложившемуся к концу ХХ века. Предлагаются отдельные изменения, восновном касающиеся двух разделов: во-первых, слитных, раздельных идефисных написаний и, во-вторых, употребления прописных истрочных букв, устраняются некоторые исключения. Например, в новойредакции предлагается писать слова брошюра, парашют с буквой у(брошура, парашут), т. к. эти слова обрусели, обросли производнымисловами парашютный, парашютист, брошюровка и произносятся ствердым согласным. Но вместе с тем остаётся слово жюри с буквой ю имягким произношением согласного перед ю.
Предлагается унификация написания сложных существительных спервой часть пол: писать через дефис не только пол-листа, пол-лимона,пол-апельсина, пол-Москвы, но и пол-дома, пол-километра, пол-мандарина.
Предлагается писать единственное исключение розыскной сприставкой раз-. Проверка словом розыск некорректна. Ведь мы пишем роспись, но расписание.
В овладении нормами литературного языка помогают словари и справочники по орфоэпии, словообразованию. Интересны в этом отношении периодические издания «Словарные материалы. Новое в русской лексике». На страницах газет, журналов, популярной литературы появляются материалы дискуссионного характера, которые свидетельствуют о развитии норм языка – о большом интересе людей к языку. Рост общей культуры народа, всеобщая грамотность населения, развитие массовой печати, радио и телевидение должны способствовать развитию языковой культуры народа.
ТЕМА. СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКАСтиль – это исторически сложившаяся функциональная разновидность литературного языка, характеризующаяся особенностями в отборе языковых средств в связи с задачами общения.
Функциональные стили речи – применение языкового стиля в данной речевой ситуации. Различают стили устной речи и стили письменной речи. К первым относятся разговорный стиль, который характеризуется преобладанием разговорно-обиходной лексики, свободой синтаксических построений.
К стилям письменной (книжной) речи относятся научный, официально-деловой, публицистический и литературно-художественный (язык художественной литературы).
Главным фактором для выделения функциональных стилей является ведущая функция каждого из них. Если условно выделить пять сфер общения, то им и будут соответствовать пять речевых стилей: повседневная – разговорный стиль, область науки и техники – научный стиль, сфера законодательства, деловых отношений – официально-деловой стиль, сфера искусства слова – художественный стиль, общественно-политическая сфера – публицистический стиль.
К стилеобразующим факторам можно отнести форму речи (устная или письменная) и вид речи (диалог или монолог), содержание высказывания, установку пишущего или говорящего.
В зависимости от цели и темы высказывания говорящий или пишущий выбирает из лексической системы русского языка нужные ему слова. Например, в официально-деловом документе и в письме близкому вам человеку на одну и ту же тему будут использованы разные слова:
Дорогой Колечка!!Уважаемый товарищ Петров!
Подобное явление обусловлено так называемым функционально-стилевым расслоением русской лексики. Лексические единицы могут выполнять следующие языковые функции: общения, сообщения или воздействия.
Функцию общения выполняют, как правило, слова разговорного стиля в его устной форме проявления; функцию сообщения и воздействия – слова одного из книжных стилей преимущественно в письменной форме их проявления.
Как выявить функционально-стилевую принадлежность слова? Обычно это связано с определением экспрессивной роли слова, его эмоциональных свойств, которые называют стилистической окраской слова.
Средства литературного языка, обладающие одинаковой стилистической окраской, составляют основу какого-либо функционального стиля. Но в состав языкового стиля входят и межстилевые средства, т.е. слова, принадлежащие двум, нескольким или всем стилям. Таким образом, функциональным стилем языка называется особая его подсистема, имеющая ограниченное и определяемое специальными задачами употребление, обладающая как специфическими языковыми средствами, так и межстилевыми.
К межстилевой лексике относятся слова, свободно употребляющиеся во всех функциональных стилях. Эти слова выполняют номинативную функцию, но не имеют оценочного значения: дом, лес, вода; хороший, плохой; бежать, плыть, спать… То есть межстилевая лексика – это лексика стилистически нейтральная, или немаркированная. На фоне межстилевой лексики выделяется лексика, относительно закрепленная за тем или иным стилем, т.е. стилистически окрашенная, или маркированная: битва – сражение; записка – писуля, писулька; университет – универ.
Стилистически маркированная лексика имеет эмоционально-экспрессивную окраску, особую оценочность, которые по-разному выражаются в словах русского языка.
Во-первых, окраска или оценка создаются словообразовательными средствами: ругать – выругать; нос – носик, носище; крепко – накрепко.
Во-вторых, она присуща самой семантике отдельных слов: абракадабра, авантюрист, позер, кляча, лиходей, мразь, подхалим.
Традиционно выделяют четыре функциональных стиля: разговорный и три книжных.
Разговорный стиль противопоставлен книжным стилям в целом. Ему одному присуща функция общения.
Термин “разговорный стиль” понимается двояко: 1) для обозначения степени литературности речи в ряду “высокий” (книжный) стиль – средний (нейтральный) стиль – сниженный (разговорный) стиль, 2) одна из функциональных разновидностей литературного языка. Во втором значении используется термин “разговорная речь”.
Признаки разговорного стиля:
спонтанность высказывания;
отсутствие предварительного отбора языкового материала;
непринужденность речевого акта;
использование внеязыковых средств (мимика, жесты, реакция собеседника).
Здесь используются своеобразные языковые средства: обиходно-бытовая лексика и фразеология, эмоционально-экспрессивная лексика; неполные предложения, повторы, нарушения норм синтаксической связи
Лексика разговорных стилей речи.
Она является одной из основных частей лексико-семантической системы функциональных разговорных стилей. В состав этой системы входят следующие лексические группы:
литературно-разговорные слова, которые характерны для полуофициального общения во многих сферах, а также широко используются в разных жанрах газетно-публицистичексой речи. Например: заочник, вечерник, зенитка, узкоколейка, взгрустнуть, справлять (новоселье), беспамятный, бездельник, враскачку, вояка, баловник;
разговорно-бытовые слова, которые используются в повседневном обиходном общении (разговорно-обиходные; обиходно-бытовые); среди них уже значительно больше слов со сниженным значением, с ярко выраженной стилистической окраской (неодобрительное, фамильярное, шутливое…): бабуся, дочурка, трусишка, умница, храбрец, дуралей, с ехидцей, жадничать, буржуй, кустарщина, молокосос, баламут, бедлам, пижон, голосовать (останавливать машину поднятием руки).
обиходно-бытовое просторечие – слова по семантике и дополнительной экспрессивно-стилистической оценке ещё более сниженные. В понятии «просторечие» соединяются указание на принадлежность к особой стилевой группе и указание на стилистическую окраску. Например: батя, бодяга, братан, сеструха, дрыхнуть, морда, жрать, блажить, колготА (беспокойная суетливость), племяш, оголоец, сачок (лентяй).
Просторечие нелегко отграничить от собственно-разговорных слов. Эти трудности отражены и в словарях: в СО «буржуй» – простор, а в БАС’е – без пометки, (т.е. межстилевое);
разговорно-терминологические – слова, которые не являются собственно терминами и не отражены в терминологических словарях. Они употребляются в устной речи людей одной профессии или социальной группы: аскорбинка, гипертоник, диабетик, гуманитарник, кибер( робот, киберн.машина);
разговорно-профессиональные (разговорно-жаргонные) слова – они образованы не от терминов, а от профессиональных наименований. Например: бытовка, капиталка, генералка, запаска, самоволка, заякорить. Некоторые из разговорно-профессиональных становятся разговорно-бытовыми; «застолбить» в прямом значении – професс. а в переносном – стало разговорным («застолбить идею»);
грубо-просторечные слова – они выходят за пределы литературного языка, они нарушают нормы разговорного стиля речи. Например: вахлак, блевота, дурак, облапошить, вдрызг, олух, гадина. По своей экспрессивно-эмоциональной окраске они бранно-вульгарные.
К разговорному стилю относятся также диалектные, жаргонные слова и обороты.
Лексика книжных стилей.
Лексика книжных стилей неоднородна. В ней выделяется несколько лексико-стилевых разновидностей: официально-деловая, научная, газетно-публицистическая, обслуживающая соответствующие стили.
Официально – деловой стиль. Его признаки:
относительно четкая стилевая замкнутость;
объективность;
предельная стандартизация и унификация;
максимальная конкретность и абсолютная точность;
устойчивость жанровой тематики (например, законодательные темы, протокольно-дипломатические, канцелярские..).
Официально-деловая лексика отличается большой замкнутостью и устойчивостью. Для нее характерны:
отвлеченные отглагольные имена существительные с суфф. – ений -,
-аний-: возмещение, взыскание;
отвлеченные существительные с приставкой не-: неуплата, неподача, несоблюдение;
глаголы в инфинитиве, выражающие приказы и распоряжения: утвердить, просить, возместить, возложить;
сложные предлоги: вышеуказанный, ввиду, в силу, на основании, во исполнение, во изменение;
глаголы с суффиксами – ирова(ть), – изирова(ть): дебатировать, констатировать, стимулировать, вульгаризировать;
слова с приставками – со-, пре-, воз-: сокрытие, преподнести, возложить;
Устаревшие слова: нижеподписавшийся, оный, сей.
Научный стиль. Его признаки:
обобщенно-отвлеченный характер высказывания;
объективность;
максимальная точность;
убедительная доказательность выводов.
В научной лексике не менее половины слов межстилевые, общеупотребительные, используемые в их прямом значении. В научной лексике, как правило, не используются слова, имеющие дополнительные эмоционально-экспрессивные оценки, но есть случаи, когда переносное значение приобретает терминологичность (благородные металлы, голая частица, перистые облака…).
Подробно о «языке науки» см. в разделе «Термины».
Газетно-публицистический стиль имеет следующие признаки:
1) партийность публикаций (идеологичность);
логичность изложения;
информативная значимость;
максимальная фактическая точность;
действенный характер публикаций.
В газетно-публицистической лексике выделяется несколько групп:
Во-первых, это слова, имеющие общественно-политическое значение: авангард, борьба, благосостояние, демократия, диктатура, гражданственность, депутатский корпус, конфронтация, консолидация…
Во-вторых, лексика, характеризующаяся особой возвышенностью: бессмертие, возмездие, грядущий, дерзание, творец, негодование…
В-третьих, это слова, которые в процессе их употребления в публицистике развивают новые значения, преимущественно качественно-оценочного характера: журналистский (социально-острый); космический (огромный по масштабам); дремучий (совершенный, полный – о носителе каких-либо отрицательных качеств).
Лексика книжных стилей не является строго замкнутой в каком-либо одном стиле, она подвижна и взаимопроницаема.
К лексике книжных стилей примыкает поэтическая лексика, или так называемые поэтизмы. Они используются в литературно-художественном стиле, который строго говоря не является функциональным, так как в основе своей предполагает художественный вымысел. Это слова с торжественно-риторической окраской (доблестный, беспримерный). Слова, служащие для выражения условно-красивых явлений (сладостный, обольстительный, нега, чары, млеть…). Сюда следует отнести архаичные слова (зело, чревоугодие, уповать…). Особая группа народнопоэтических слов (кручина, добрый молодец, удалой боец, красна девица…).
Научный стиль используется в научной сфере, реализуетсяпреимущественно в письменной речи. Жанры научного стиля: монография,статья, диссертация, учебники, методические пособия.
Основные черты научного стиля: точность, строгость простота,абстрактность,логичность,терминологичность,объективность иофициальный характер изложения. Тексты научного стиля могутсодержать формулы, графики, символы, таблицы.
Официально-деловой стиль используется в административно-правовой деятельности для оформления разных актов государственной,политической, экономической жизни, деловых отношений междугосударством и организациями. Жанры официально-делового стиляразнообразны: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция,жалоба, рецепт, заявление, доверенность, отчет, контракт, нота,верительная грамота и т. д.
Основные языковые черты официально-делового стиля:стереотипность, точность, стандартизованность изложения,долженствующе - предписывающий характер изложения.
Публицистический стиль используется в общественно-политической сфере, в различных газетных жанрах, в электронныхсредствах печати и т. д. Отличительная черта этого стиля – сочетание двухтенденций: тенденции к экспрессивности и тенденции к стандарту. Главнаяфункция публицистического стиля – воздействие на читателя (слушателя),поэтому часто используется эмоционально - окрашенная лексика(разговорные, просторечные и даже жаргонные слова), с одной стороны, ислова, свойственные научному или официально-деловому стилю, - с другой,потому что ориентирован на сообщение информации. Всё зависит отсодержания и назначения материала.
Художественный стиль находит свое применение, прежде всего, вхудожественной литературе, которая выполняет разные функции: образно-познавательную и эстетическую. Мир художественной литературы – это, содной стороны, мир действительности, с другой – вымысел автора. Поэтомув языке художественной литературы могут использоваться самыеразнообразные языковые средства.
Разговорно-обиходный стильиспользуется в сфере повседневно-бытового общения. Это, как правило, непринужденная, неподготовленная,спонтанная монологическая или диалогическая речь на бытовые темы.
Разговор может быть и в профессиональной сфере (учителя, медицинскиеработники, инженеры, юристы, экономисты и т. д.), но в неофициальнойобстановке. Тогда могут встречаться и слова-термины. Синтаксическиеконструкции – как правило, неполные предложения, предложения смеждометиями, повторами и т. д.
ТЕМА. КУЛЬТУРА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ РЕЧИ.Общение человека – это его среда обитания. Что представляет собой общение, каковы его слагаемые?
Одна из самых удивительных и самых человеческих способностей – дар речи. Мы настолько привыкли постоянно пользоваться этим даром природы, что даже не замечаем, насколько он совершенен, сложен и загадочен. Каковы же его условия, необходимые для общения на языке?
1. SS : У человека возникает мысль и он произносит слова, чтобы
передать эту мысль другому. Разговор состоится, если в нем участвуют двое.
2. SA: У одного из них должна появиться мысль, должны возникнуть
в сознании предмет разговора, тема для обсуждения.
Предмет.
язык
3.
SA: Необходимо знание языка, на котором общаются.
предмет
Таким образом, чтобы общение состоялось, необходимо наличие субъекта, адресата, общего языка и предмета разговора.
Деловой стиль – это совокупность языковых средств, функция которых – обслуживание сферы официально-деловых отношений, возникающих между органами государства, между организациями и внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной и юридической деятельности.
В составе официально-делового стиля выделяются три подстиля: административно-канцелярский, или собственно официально-деловой, юридический, или законодательный, и дипломатический. Каждый из них имеет свои жанры. Например, приказ, постановление, доверенность, заявление, расписка, контракт, деловое совещание, телефонный разговор, автобиография и др. – жанры собственно официально-делового стиля.
Уголовный кодекс, статья, протокол допроса, уголовное дело, апелляция, деяние, иск и др. – жанры юридического подстиля. Нота, меморандум, верительная грамота, коммюнике и т.д. - жанры дипломатического подстиля.
Ситуация делового общения включает следующие компоненты: КТО? КОМУ? ГДЕ? КОГДА? ПОЧЕМУ? ЗАЧЕМ?
Деловое взаимодействие – это такое взаимодействие людей, которое подчинено решению определенной задачи (производственной, научной, коммерческой и т. д.).
Коммуникативное намерение - это органичное соединение потребности (мотива) и намерения (цели) говорящего. Коммуникативное намерение определяет всё речевое поведение каждого из партнеров. Всегда есть инициатор переговоров, он более активен, он знает, что ему нужно, и добивается своего с помощью различных языковых средств.
Типология коммуникативного намерения: проинформировать, убедить, внушить, побудить к действию.
Важное место в жизни многих людей занимает деловое общение.
Деловое общение должно строиться на партнерских началах, учитывать взаимные запросы и потребности участников, исходить из интересов дела.
Специфической особенностью делового общения является его регаментированность, т.е. подчинение установленным правилам и ограничениям.
Эти правила определяются видом делового общения, степенью его официальности, целями и задачами конкретной встречи, национальными и культурными традициями.
Существуют так называемые «писаные» и «неписаные» правила поведения в той или иной ситуации общения. Часто употребляют выражения «согласно протоколу», «по протоколу», «в соответствии с протоколом»…
Протокол – это совокупность правил, условностей, традиций, регулирующих порядок совершения актов.
Деловой этикет включает в себя правила приветствия и представления, регламентирует поведение во время презентаций, на приеме, за столом; предписывает, как дарить и принимать сувениры, как пользоваться визитными карточками, вести деловую переписку и т.д.
Большое внимание в этикете вообще и в деловом в частности уделяется внешнему виду деловых людей, их одежде, умению управлять отрицательными и положительными эмоциями, манере разговаривать.
Знание правил делового этикета позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих. Нарушение этикетных норм может поставить человека в нелепое положение и привести к нежелательному результату в процессе общения.
Регламентированность делового общения требует и более строгого отношения к использованию его участниками речевых средств. В деловом общении не допускаются бранные слова и нецензурные выражения, просторечия, жаргонизмы, диалектизмы и профессионализмы; не следует злоупотреблять терминами и иноязычными словами.
Неприятное впечатление производят ошибки, связанные с нарушением норм современного литературного языка, неточность словоупотребления, непонятность высказывания, многословие.
Все это свидетельствует о низкой речевой культуре говорящих и, естественно, подрывает доверие к ним и их словам.
Виды делового общения.
Деловая беседа – это форма межличностного обращения, предполагающая обмен взглядами, точками зрения, мнениями, информацией, направленная на решение той или иной проблемы.
«Словарь современного русского литературного языка» в 20 т. определяет основное значение слова беседа как «разговор (обычно продолжительный), обмен мнениями». Это подчеркивает диалогический характер беседы, обязательное участие в обсуждении двух сторон.
Успех беседы во многом зависит от того, насколько хорошо собеседники знают друг друга, правильно ли уяснили особенности характера своего партнера и выбрали верный тон разговора с ним.
П. Мицич в книге «Как проводить деловые беседы» дает любопытную классификацию возможных типов собеседников и советует, как лучше вести себя с партнером определенного типа.
Приведем этот материал полностью, так как считаем, что он вызовет интерес и будет полезен в практической деятельности.
Вздорный человек, «нигилист». Такой собеседник часто выходит за профессиональные рамки беседы. В ходе её он нетерпелив, несдержан и возбужден. Своей позицией и подходом он смущает собеседников и неосознанно наводит их на то, чтобы они не согласились с его тезисами и утверждениями. По отношению к нему следует вести себя таким образом:
обсудить с ним и обосновать спорные моменты, если они известны, до начала общей беседы;
всегда оставаться хладнокровным и компетентным;
неукоснительно следить за тем, чтобы по возможности решения формулировать его словами (при вашем содержании);
когда есть возможность, предоставить другим опровергать его утверждения, а затем отклонить их;
беседовать с ним с глазу на глаз в перерывах и паузах переговоров и совещаний, чтобы узнать истинные причины его негативной позиции;
в экстремальных случаях настоять на том, чтобы деловая беседа была приостановлена, а позднее, когда наиболее горячие головы, и в первую очередь «нигилист», остынут, продолжать её;
за столом или в зале заседаний поместить его в «мертвый угол».
«Позитивный человек». Это, конечно, самый приятный тип собеседника, добродушный и трудолюбивый, он позволяет вместе с ним подвести итоги беседы и спокойно и обоснованно провести дискуссию. По отношению к нему нужно занять следующую позицию:
вместе выяснить и завершить рассмотрение отдельных случаев;
следить за тем, чтобы все остальные собеседники были согласны с этим позитивным подходом в данной деловой беседе;
в трудных и спорных вопросах и ситуациях искать помощь и поддержку у собеседника этого типа;
в группе собеседников посадить его там, где есть свободное место.
«Всезнайка». Этот думает, что он все знает наилучшим образом. Обо всем у него есть свое мнение, он всегда требует слова.
В общении с ним следует придерживаться нижеперечисленных правил:
посадить его рядом с ведущим беседу;
время от времени напоминать ему, что другие тоже хотят высказаться;
попросить его, чтобы он дал и остальным собеседникам немного потрудиться над решением;
дать ему возможность вывести и сформулировать промежуточные заключения;
при смелых и рискованных утверждениях дать возможность остальным собеседникам выработать и выразить свою точку зрения;
иногда задавать ему сложные специальные вопросы, на которые в случае необходимости может ответить тот, кто ведет беседу.
«Болтун». Такой собеседник часто бестактно и без всякой видимой причины прерывает ход беседы. Не обращает внимания на время, которое тратит на свои выпады. Чтобы его нейтрализовать, надо:
как и «всезнайку», посадить поближе к ведущему беседы или к другой авторитетной личности;
когда он начнет отклоняться в сторону, его нужно тактично остановить;
когда он отойдет от темы беседы, спросить его, в чем он видит свою связь между только что сказанным и предметом обсуждения;
спросить поименно участников беседы, каково их мнение;
в случае необходимости ограничить время отдельных выступлений и всей беседы;
следить, чтобы «болтун» не переворачивал проблемы «с ног на голову» только затем, чтобы посмотреть на них под новым углом зрения.
«Трусишка». Этот тип собеседника отличается недостатком уверенности в себе во время публичных выступлений. Он охотнее промолчит, боясь сказать что-нибудь такое, что, по его мнению, может выглядеть глупо или даже смешно. С таким собеседником нужно обходиться очень деликатно, с чувством меры:
задавать ему легкие информативные вопросы;
одобрить его, чтобы он развил свое замечание или вставленное слово в ряд предложений;
помогать ему формулировать мысли;
решительно пресекать любые попытки насмешки над ним или его высказываниями;
применять ободряющие формулировки типа: «все бы хотели услышать и ваше мнение»;
специально благодарить его за любой вклад в беседу или замечание, но не делать этого свысока.
Хладнокровный, неприступный собеседник. Такой человек замкнут, часто чувствует себя вне времени и пространства, а также вне темы и ситуации конкретной деловой беседы, так как все это ему кажется недостойным его внимания и умственных усилий.
Что делать в таком случае?
Любым способом необходимо:
заинтересовать его в обмене опытом;
спросить его: «Кажется, вы не совсем согласны с тем, что было сказано. Конечно, нам всем было бы интересно узнать, почему?»;
в перерывах и паузах беседы попытаться выяснить причины такого его поведения.
Незаинтересованный собеседник. Тема беседы его вообще не интересует. Он бы охотнее «проспал» всю беседу. Поэтому нужно:
задавать ему вопросы информативного характера;
придать теме беседы интересную и привлекательную форму;
задавать ему стимулирующие вопросы;
попытаться выяснить, что интересует лично его.
«Важная птица». Такой собеседник не выносит критики – ни прямой, ни косвенной. Он чувствует и ведет себя как личность, стоящая выше остальных собеседников. Существенным элементом нашей позиции к такому собеседнику является тактика, в соответствии с которой:
нельзя позволять ему разыгрывать в ходе беседы роль гостя;
нужно незаметно предложить ему и дать возможность занять равноправное с остальными участниками беседы положение;
не допускать никакой критики в адрес присутствующих или отсутствующих руководителей и других лиц;
всегда четко понимать, что речь идет только об одной деловой беседе, и помнить, кто является инициатором данной беседы;
очень полезно в диалоге с таким человеком пользоваться методом «да – но».
«Почемучка». Кажется, что этот собеседник только для того и создан, чтобы сочинять и задавать вопросы независимо от того, имеют ли они реально основу или надуманны. Он просто сгорает от желания спрашивать все и вся. Как справиться с таким собеседником? Здесь может помочь следующее:
всегда все вопросы, относящиеся к теме беседы, сразу же направлять на всех собеседников, а если он один, то переадресовывать вопрос ему самому;
на вопросы же информационного характера отвечать сразу;
сразу признавать его правоту, если нет возможности дать ему нужный ответ.
Конечно, на практике все оказывается намного сложнее. Опыт показывает, что собеседники, которых можно было бы безусловно отнести к тому или иному типу, встречаются довольно редко. В большинстве случаев приходится иметь дело с людьми, сочетающими в себе черты разных типов, и можно говорить лишь о преобладании у них каких-либо характеристик. Поэтому один и тот же человек в различных ситуациях общения может повести себя по-разному: «важная птица» стать «почемучкой», а «почемучка» превратиться в «незаинтересованного собеседника» и т.д.
Все это необходимо учитывать, разрабатывая методику проведения конкретной беседы, чтобы стимулировать в собеседнике проявление тех качеств, которые будут способствовать решению проблем.
Структура деловой беседы.
А теперь рассмотрим, как строится деловая беседа. Её структуру можно представить следующим образом:
начало беседы (установление контакта, создание благоприятного для беседы «климата отношений»);
изложение своей позиции и обоснование её;
выяснение позиции собеседника.
совместный анализ проблемы (устранение сомнений собеседника, опровержение его замечаний, поиск вариантов решения и т.д.).
принятие решений.
При проведении беседы её участники нередко допускают различного рода ошибки. Назовем наиболее типичное из них:
проявляют авторитарность, не считаются с мнениями других;
игнорируют состояние собеседника;
не учитывают мотивы поведения собеседника;
не проявляют интереса к проблеме собеседника;
не слушают собеседника;
перебивают говорящих;
говорят, не будучи уверенными, слушают ли их;
говорят долго;
ограничиваются одним предложением (не используют всего банка идей).
Деловые переговоры.
Переговоры – это обсуждение с целью заключения соглашения между кем-либо по какому-либо вопросу. Так толкуется это слово в четырехтомном академическом «Словаре русского языка».
Переговоры являются важным видом делового общения. С их помощью устанавливаются деловые связи, заключаются договоры, принимаются важные решения, подписываются ответственные документы, координируется совместная деятельность различных фирм, учреждений, предприятий.
Переговоры – эффективное средство разрешения конфликтов, спорных вопросов, установления доброжелательных отношений и налаживания сотрудничества.
Однако следует иметь в виду, что переговоры – это не спор, не поле битвы, не театр военных действий, поэтому садиться за стол переговоров с настроением одержать верх над противником недопустимо.
Переговоры необходимы для принятия совместных решений. Как подчеркивают многие специалисты по ведению переговоров, успешные переговоры – это прежде всего взаимовыгодные решения, т.е. наиболее приемлемые для той и другой стороны в данной ситуации.
Важнейшие слагаемые успеха деловых переговоров.
На первый план выдвигается владение информацией, которая является самым эффективным орудием, самым ценным достоянием в любых переговорах.
Положительные результаты будут зависеть и от умело разработанного плана ведения переговоров. Поэтому не нужно жалеть времени на подготовку к деловым переговорам, необходимо тщательно продумать все тонкости и детали предстоящего обсуждения, подобрать возможные аргументы для обоснования своей позиции, наметить, как лучше использовать те или иные приемы воздействия на оппонентИ конечно, в переговорах выигрывают, как правило, те участники, которые имеют хорошую подготовку, большой опыт, владеют культурой устной и письменной речи, правилами делового этикета и т.д., одним словом, у кого «выше мастерство».
Основные структурные элементы деловых переговоров:
приветствие участников, представление сторон друг другу;
изложение проблем и целей переговоров;
диалог участников, включающий в себя уточнение, обсуждение и согласование позиций, выяснение взаимных интересов;
подведение итогов и принятие решений;
завершение переговоров.
После проведения переговоров целесообразно проанализировать их результаты.
Жанры деловой речи:
Деловая беседа – разговор между двумя (или более) собеседниками назначимую для партнеров тему.
Деловое совещание – это деятельность, связанная с принятием решенийгруппой заинтересованных лиц. Совещание должно тщательно планироваться,четко должна быть обозначена цель, состав участников, повестка заседания.
Спор - коммуникативный процесс, в рамках которого происходитсопоставление точек зрения, позиций участвующих в нем сторон, при этомкаждая из них стремится аргументированно утвердить своё пониманиеобсуждаемых вопросов и опровергнуть доводы другой стороны
Дискуссия– этовид спора, проблемное совещание, которое предполагает общение на основедоводов, аргументов с целью найти истину путем сопоставления различныхмнений.
Полемика– вид спора, в рамках которого основные усилия сторон направлены наутверждение (победу) своей позиции относительно обсуждаемого предмета.
Мозговой штурм – проблемное совещание, на котором ищут новыеальтернативные варианты решения неоднозначного вопроса.
Для успешного проведения мозгового штурма необходимо:
1) временно отказаться от оценки и критики идей и принимать всевзгляды;
2) поощрять широкий круг предлагаемых идей;
3) работать, смешивая идеи, достраивая их, до тех пор, пока не возникнетинтересная комбинация;
4) записывать все идеи.
Телефонный разговор- контактное по времени, но дистантное впространстве общение.
Контракт – письменное соглашение о взаимных обязательствахдоговаривающихся сторон. Синонимы: договор, соглашение, сделка.
Выбор жанра деловой речи обусловливает необходимость знанияформы соответствующего документа. Всякий деловой документ имеет рядпостоянных элементов содержания (их называют реквизитами). Это могутбыть следующие данные:
1) об адресате (кому адресован документ?);
2) обадресанте (кто является автором документа – заявителем, просителем и т.д.);
3) наименование жанра документа (в некоторых документах названиеобязательно, например;
4) опись документальных приложений (если они имеются);
5)дата;
6) подпись автора документа.
Итак, реализации содержания деловой речи обусловлены выборомофициально-деловой ситуации жанром документа формой документа языковым наполнением.
Языковые особенности деловых документов: предельная точность словоупотребления, которая достигается тем, чтовсе слова используются только в соответствии с их прямым значением.
Точности наименования способствует большое количество клише истандартизированных выражений.
Стандартизированность деловых документов проявляется в выбореязыковых средств и в стандартных формах документов. Многие служебныедокументы функционируют в форме бланков и анкет, что значительноускоряет и упрощает как составление документов, так и их обработку. В нихобязательны общепринятые формы изложения и определенное расположение структурно-композиционных частей. Например: во вводнойчасти процессуальных актов клише вводят читающего в ситуацию:называют документ, лицо, составившее документ (следователь; народный судв составе председательствующего, народных заседателей), тех, кто принималучастие в процессуальных действиях (с участием; в присутствии; присекретаре), обстоятельств (рассмотрев материалы уголовного дела,возбужденного по признакам преступления, предусмотренного ст. УКРФ; с соблюдением требований ст. УПК РФ), процессуального действия(произвел очную ставку; произвел осмотр; разъяснены права), их обоснования(руководствуясь статьей УПК РФ; в соответствии с требованиями ст. УПК РФ), характеристику преступления (обвиняемого в совершениипреступления, предусмотренного ст. УК РФ).
Соблюдение речевых клише, установленных для деловых бумаг, яркопроявляется в заявлениях, расписках, доверенностях, контрактах и т. д.
В доверенности и расписке обязательно указываются фамилия, имя,отчество лица, выдающего доверенность или расписку, и лица, которомувыдана доверенность или расписка.
Телефонные разговоры.
Однажды в одной из газетных публикаций рассказывалось, как автор статьи звонил по телефону какому-то руководящему товарищу. Не очень высокого ранга, во всяком случае, секретарша ему по штату не положена. Набрал нужный номер, и в трубке раздалось: «Обожди!».
«Он ещё моего голоса не слышал, не знает, с кем будет говорить – с мужчиной или женщиной, с молодым человеком или заслуженным ветераном, – и тем не менее: «Обожди!» – с возмущением пишет корреспондент. – Пустяк? Да нет, не могу согласиться. У человека воспитанного, строгого к себе и не только свою персону уважающего, не может быть в обиходе привычки так начинать разговор. Если же подобная форма общения уже стала нормой, то как не проникнуться тревогой за авторитет должности да и за авторитет всей организации, где сей человек служит».
Телефонные разговоры занимают значительное место в деловой жизни. По подсчетам специалистов, на них тратится до 27 процентов рабочего времени. А сколько деловых разговоров приходится вести по телефону дома, находясь на отдыхе и т.д.! И если человек не владеет культурой телефонного общения, не знает элементарных правил его ведения или сознательно пренебрегает ими, то это может существенно подорвать его авторитет, навредить карьере, снизить эффективность его деятельности.
Сформулируем основные требования, предъявляемые к разговору по телефону:
лаконичность;
логичность;
информативность;
отсутствие повторов и длиннот;
дружелюбный тон;
четкое произношение слов, особенно фамилий и чисел;
средний темп речи;
обычная громкость голоса.
Деловому человеку следует знать, что телефонный разговор имеет свою структуру, строится по определенному образцу. Вот основные элементы композиции разговора по телефону:
Взаимные представления (15-25 секунд).
Введение собеседника в курс дела (35-45 секунд).
Обсуждение ситуаций (85-115 секунд). (Необходимо иметь тщательно продуманный перечень главных и второстепенных вопросов, требующих короткого и конкретного ответа).
Заключительное слово (15-25 секунд).
Необходимо освоить и основные правила ведения телефонного разговора. В этом вам поможет приводимый ниже тест. В нем даются формулировки наиболее распространенных правил. Если вы всегда соблюдаете данное правило, запишите себе два балла(2), иногда – один балл (1), никогда – ноль баллов (0), а затем подсчитайте количество баллов.
Тест «Культура телефонного общения».
Я набираю номер телефона только тогда, когда твердо уверен в его правильности.
Я тщательно готовлюсь в деловому телефонному разговору, добиваясь максимальной краткости.
Перед особо ответственными телефонными переговорами делаю нужные записи на листе бумаги.
Если предстоит долгий разговор, спрашиваю собеседника, располагает ли он достаточным временем, и, если нет, переношу разговор на другой, согласованный день и час.
Добившись соединения по телефону с нужным учреждением, называю себя и свое предприятие.
Если я «не туда попал», извиняюсь, а не вешаю молча трубку.
На ошибочный звонок вежливо отвечаю: «Вы ошиблись номером» – и кладу трубку.
Работая над важным документом, выключаю телефон или переключаю его на секретаря.
В деловых телефонных переговорах «держу себя в руках», даже если до этого был чем-то раздосадован.
Находясь на службе, в качестве отзыва на телефонный разговор, называю свою фамилию.
Во время продолжительного монолога собеседника по телефону время от времени подтверждаю свое внимание краткими репликами.
Завершая деловой разговор по телефону, благодарю собеседника и желаю ему успеха.
Если коллега, которого спрашивают по телефону, отсутствует, спрашиваю, что ему передать и оставляю записку на его столе.
Если во время беседы с посетителем звонит телефон, я, как правило, прошу перезвонить позже.
В присутствии сотрудников стараюсь говорить по телефону вполголоса.
Если собеседника плохо слышно, прошу говорить громче или перезвонить.
Ключ к тесту
25 и боле баллов – вы вполне владеете культурой телефонного общения.
От 20 до 24 баллов – в целом вы владеете искусством телефонного разговора, но ещё есть резервы для совершенствования.
Менее 20 баллов – целесообразно ещё раз изучить правила.
ТЕМА. РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬЭтикет (ярлык, этикетка – фр) – совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям: обхождение с окружающими, формы общения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда.
Составной частью этикета является речевой этикет, который включает в себя правила говорения и правила слушания.
Правила говорения.
Говорящий обязан уважительно и доброжелательно относиться к собеседнику. Запрещается: наносить адресату разного рода ущерб: обиду, оскорбление, насмешку, пренебрежение. Следует избегать прямых негативных оценок личности собеседника (ты дурак, бестолочь, растяпа; перестаньте пороть глупости и т.д.).
Говорящий должен проявлять вежливость, обязательно уместную, сообразную, соразмерную, не преувеличенную. Необходимо при этом учитывать возраст, пол, служебное или общественное положение адресата и соразмерять свои собственные социальные признаки с этими показателями партнера. Необходимо стараться смягчить свою речь, снимая излишнюю категоричность. Вместо немедленного, прямого отказа употреблять выражения: к сожалению, не могу; очень сожалею; мне очень жаль и т.д. Надо не забыть поблагодарить и извиниться, одобрить человека и поздравить с приятным в его жизни событием.
Не следует ставить в центр внимания свое собственное «я», надо быть скромным в самооценках, не навязывать собеседнику упорно и категорично своего мнения, оценок. Но это не значит, что мы не должны убеждать в чем-то своего собеседника. Во время самого трудного и принципиально важного разговора нужно следовать правилам эмпатии, т.е. сочувствия, сопереживания, умения поставить себя на место другого. Эмпатия – это в основном пассивно-созерцательное отношение к переживаниям другого, без активного вмешательства с целью оказания действенной помощи, в отличие от действенной групповой идентификации, которая предполагает активную целенаправленную совместную деятельность людей.
Во время разговора следует ставить в центр внимания своего собеседника, учитывая его социальные роли, его личность, осведомленность в теме, предмете речи, степени его заинтересованности. Следует при этом чаще повторять: Вам, наверное, интересно узнать; Вы, конечно, знаете; употреблять повторные обращения по имени-отчеству; мимическими и жестовыми знаками подтверждать свое внимание к собеседнику; смотреть ему в глаза и показывать всем этим свой интерес к разговору.
Нужно уметь выбрать тему разговора, уместную в данной ситуации, интересную и понятую партнеру. При этом необходимо учитывать и национальную специфику. В Англии, например, часто беседуют о погоде. При её климате это целесообразно и естественно. В странах с устойчивым, благоприятным климатом такая тематика не принята. Разговор о семейных отношениях не ведут малознакомые люди. В странах Ближнего Востока вопрос к другу о здоровье жены считается неприличным. В Средней Азии следует справляться о здоровье собеседника, его родителей, близких, детях. Таким образом, все эти традиции сводятся к необходимости установления контакта, чтобы затем спокойно переходить к нужным вопросам.
Говорящий должен следовать логике развертывания текста, чтобы вывод не противоречил посылке, чтобы следствия вытекали из причин, чтобы, как говорят в народе, не получилось: начал за здравие, а кончил за упокой.
Во время разговора, выступления помнить о пороге смыслового восприятия. Наиболее благоприятная длина устного высказывания равна 7 словам плюс-минус два слова, т.е. 5-9 слов. Время устного высказывания без паузы может длиться от 45 секунд до 1,5 минут. Рекомендуется употреблять короткие фразы, повторные обращения, указания на себя, на слушающего, апелляции к нему.
Необходимо постоянно вести отбор языковых средств в соответствии с избранной стилистикой текста, ориентируясь на ситуацию общения, на официальность/неофициальность обстановки, на общение дома, в профессиональном и научном, учебном общении. Говорящий может избрать языковые средства, не свойственные данному стилю общения, но интересные в этой ситуации: Прибегнем к референдуму и сделаем справедливый выбор в пользу чая. Или: Сейчас перекрутим все с ног на голову и как жахнем по этой теории!
Виды слушания.
Различают два вида слушания: 1) нерефлексивное слушание, которое состоит в умении внимательно молчать, не вставлять замечания, что достаточно трудно и физически, и психологически. Этот вид слушания используют тогда, когда один из собеседников очень взволнован и желает поскорее высказаться. 2) рефлексивное слушание, которое состоит в активном вмешательстве в речь, в оказании помощи собеседнику в выражении мысли, в создании благоприятной обстановки для общения.
Правила слушания.
Если кто-то к вам обратился, прервите свое занятие и внимательно выслушайте, о чем вам говорят. На работе прерывать сосредоточившегося сотрудника неэтично. В транспорте обратиться с вопросом лучше к тому, кто стоит просто, а не к тому, кто читает. Если к вам обратились, нужно выслушать. В обществе выработано правило: отдай предпочтенье слушанию перед всеми видами деятельности.
Слушая, необходимо доброжелательно, уважительно и терпеливо относиться к говорящему. Нужно иметь такт, терпение и выслушать все до конца. Даже если вам приходится слушать, с вашей точки зрения, не вовремя, если говорящий мелет чепуху, умейте выслушать – таковы правила хорошего тона. Если же в данный момент выслушать совершенно невозможно, тактично перенести время беседы, указав аргументы вашей занятости. Это особенно важно учитывать тем, кто старше по возрасту, положению в обществе. Не выслушать младшего в семье, на работе – значит нарушить важнейшую заповедь культуры общения. В то же время, не выслушать старшего – проявить элементарную грубость.
Доброжелательно, уважительно выслушивая собеседника, не перебивать его, не сбивать с мысли, не вставлять неуместных или колких замечаний, не переводить слушание в собственное говорение.
Выслушивая, поставьте в центр внимания говорящего и его интересы, дайте ему проявить себя в речи. Важное условие эффективного слушания – зрительный контакт между собеседниками. Нормы этикета требуют, чтобы говорящие смотрели друг на друга внимательно и заинтересованно. Нужно обращать внимание на позу говорящего. Если он слегка наклонился в вашу сторону, то это признак проявления интереса к собеседнику. Если отклонился назад, малоподвижен, не смотрит на говорящего, то этим он подчеркивает нежелание обсуждать выдвинутые проблемы. Заинтересованность в речи собеседника следует подчеркивать взглядами, мимикой, жестами, междометиями.
В роли слушателя нужно уметь оценить речь собеседника, согласиться или не согласиться с ним, отвечать на поставленный вопрос. При этом необходимо сочетать в себе роль слушающего с ролью говорящего, умело вступая в диалог. В диалоге нужно дать возможность говорить другому, не уходя от роли слушающего.
Если слушающих больше, чем два, не следует отвечать на вопрос, заданный другому собеседнику, вообще реагировать на речь, направленную не к тебе. Если тот, к кому обращена речь, молчит, то слушающий может взять на себя ответ, организуя полилог.
Этикет и правила поведения.
Среди правил поведения одно из первых мест занимает понятие обхождения с окружающими. Под этим термином мы понимаем вежливое, предупредительное, сдержанное, тактичное обращение со всеми без исключения окружающими нас людьми.
Вежливость выражается в доброжелательности к родным, близким, знакомым, незнакомым, в умении приветливо поздороваться, попрощаться, поблагодарить за услугу и внимание, извиниться за ошибку, за причиненное другому человеку неудобство. В понятие вежливости входит также умение вести себя в транспорте: не разговаривать громко, терпеливо относиться к неудобствам и неприятным ситуациям, пытаясь разрядить обстановку шуткой, спокойным, доброжелательным тоном. Не следует в доме, общежитии, на улице, в парке, на пляже громко включать музыку, а если она звучит в вашем присутствии, не давать ей ярко выраженную негативную оценку, пытаясь, может быть, мимическими средствами выразить свое отношение и просьбу, но снова доброжелательно и спокойно, выдержанно. Следует неукоснительно соблюдать тишину в доме в установленные часы, а если передвижка мебели или мелкие ремонтные работы выходят за пределы этого времени, необходимо заранее обратиться к соседям с просьбой извинить за вынужденно доставленное беспокойство.
К правилам вежливости относится также умение разговаривать по телефону. Обращаясь к незнакомому, невидимому собеседнику, необходимо поздороваться и назвать себя. Поздороваться и назвать себя требуется и в том случае, если разговариваешь со знакомым человеком. Далее следует просьба: «Пригласите, пожалуйста к телефону», – и называет имя, фамилию. Если нужного человека на месте нет, не следует спрашивать, где он, куда ушел, а поинтересоваться, через какое время удобно позвонить, чтобы переговорить с интересующим вас абонентом. Ещё раз назовите свое имя, фамилию, должность. Разговаривая по телефону, непременно узнайте, есть ли время для разговора у вашего собеседника. Старайтесь выяснить интересующие вас все вопросы быстро, объясняйте дело четко, не запутанно, избегая постоянных повторений одного и того же. При ответе на телефонный звонок вы не обязаны называть себя и уточнять номер своего телефона, если находитесь дома, и обязаны назваться, если находитесь на работе. При этом ваш тон должен быть доброжелательным, деловым, но не сухим и раздраженным. Ни в коем случае нельзя терять терпение и отвечать на грубость грубостью. Неприятные разговоры, если это возможно, следует вести лично, а не по телефону. Если тон собеседника вас оскорбляет, скажите ему об этом спокойно и обязательно вежливо и предупредите об окончании разговора, обязательно попрощавшись.
Предупредительность. Это проявление воспитанности, внутренней интеллигентности. По собственной инициативе, без просьбы со стороны следует помочь нуждающемуся в помощи: помочь сложить покупки в сумку, подержать тяжелую, неудобную вещь, открыть дверь и пропустить вперед себя женщину, старого человека, малыша. Важно очень тактично, незаметно помочь инвалиду, который стесняется своей слабости и если реакция будет отрицательной, не срываться и не подавать вида, не обижать больного человека. Выходя из транспорта и входя в него, кроме себя нужно видеть окружающих и среди них тех, кого нужно посадить, помочь выйти. Нельзя равнодушно и спокойно переходить улицу, если дети нарушают правила движения. Не грубым окриком, а добрым словом нужно направить их на выполнение правил. При необходимости помочь перейти улицу старшему человеку, слепому, увечному.
Сдержанность – это способность к волевому торможению. Не перебивать говорящего, терпеливо его дослушать; не повышать голос, желая что-то доказать в споре, выговаривая провинившемуся человеку, делая внушение ребенку. Сдержанность проявляется в отсутствии жестикуляции во время разговора дома, на улице, в общественных местах. Сдержанный человек не обращает на себя внимание поведением, разговором.
Тактичность – это очень важное свойство воспитанного человека. Оно проявляется в соблюдении чувства меры в словах и поступках. Тактичный человек очень внимателен к окружающим. Он быстро реагирует на поведение собеседника, проявляя душевную чуткость, тонкость, деликатность. Если собеседнику больно, неприятно о чем-то вспоминать, говорить, тактичный человек уловит это и не будет настаивать на этой теме. В этом проявляется уважение к человеку, желание не причинить ему душевную боль, не растравить ран, даже если хочется посочувствовать человеку. Тактичный человек умеет сопереживать другому, умеет поставить себя на место того, с кем вступает в контакт. Бестактно проявлять бесцеремонность, любопытство, назойливость, не щадить настроение окружающих.
Скромность. Это умение предъявлять к себе высокие требования, быть самокритичным. Интеллигентный человек не должен иметь завышенных самооценок, завышенных притязаний. Завышенная самооценка подобна тому, что человек видит себя таким, каким на самом деле он не является. Противоположностью завышенной самооценки можно считать проявления комплекса неполноценности. И с тем и другим типом человека окружающим бывает очень трудно. Завышенные притязания – это мнение человека о своей интеллигентности, а отсюда – требование особенного к нему отношения по сравнению с другими людьми. Такой человек малоконтактен, безынициативен, обидчив и недобр. Скромному человеку не свойственна кичливость, хвастовство, конфликтность в общении. Он бескорыстно спешит на помощь другим, тихо, без шумихи делает свое дело, держится спокойно, с достоинством, и ни в коем случае не унижает достоинства других.
Точность и аккуратность. Эти свойства важны потому, что аккуратный, точный человек крепко держит данное слово и в своих обещаниях обязателен и организован. Работу над аккуратностью можно начинать с состояния полок в бельевом шкафу, с порядка в ящиках письменного стола и на нём. Тетрадь- еженедельник, блокнот для пометок, настольный календарь помогут в воспитании аккуратности. Аккуратность проявляется и в одежде человека. Здесь нет мелочей: оторванная пуговица, непочищенная обувь, несвежий воротник, оторванная вешалка – мелочи, из которых складывается внешний облик человека, характеризующий его внутренний мир. Очень важно уметь четко представить себе, где и какую одежду надевать уместно: спортивную при занятиях спортом, бархатное, блестящее платье – в дни торжеств, деловое – на работу, аккуратное, удобное, свободное – в домашней обстановке. Воспитанный человек не будет пользоваться вечерним макияжем днем, на работе. Макияж – искусство, которому нужно учиться, советоваться со специалистами, учитывать свои природные данные, возраст, время, обстановку. Очень важно, в каком состоянии руки человека, а женщины – особенно. Процедура маникюра очень полезна для правильного роста ногтей и окружающих их тканей. Трещины на коже, цыпки, обломанные ногти – ворота для инфекции и даже для тяжелых заболеваний костей рук. Украшение почищенных ногтей лаком – давно устоявшаяся традиция, берущая начало в древности. Аккуратно наложенный лак, удачно подобранный по цвету, делает руки красивыми до тех пор, пока лак не ободран до половины ногтя. А дальше роль прямо противоположна тому, что называется красотой: неряшливость, безвкусица, неаккуратность, которые не украшают нас. Как видим, справедливо мнение Чехова о том, что в человеке все должно быть прекрасно.
Профессиональная компетенция.
В толковых словарях компетентность определяют как осведомленность, эрудированность. Под профессиональной компетентностью понимают совокупность профессиональных знаний, умений, а также способы выполнения профессиональной деятельности. Основными компонентами профессиональной компетентности являются:
• социально-правовая компетентность - знания и умения в области взаимодействия с общественными институтами и людьми. а также владение приемами профессионального общения и поведения;
• специальная компетентность подготовленность к самостоятельному выполнению конкретных видов деятельности, умения решать типовые профессиональные задачи и оценивать результаты своего труда, способность самостоятельно приобретать новые знания и умения по специальности;
• персональная компетентность - способность к постоянному профессиональному росту и повышению квалификации, а также реализации себя в профессиональном труде;
• аутокомпетентность - адекватное представление о своих социально-профессиональных характеристиках и владение тех­нологиями преодоления профессиональных деструкций.
А. К. Маркова выделяет еще один вид компетентности - экстремальную профессиональную компетентность, т.е. способность действовать во внезапно усложнившихся условиях, при авариях, нарушениях технологических процессов.
В психологии труда компетентность часто отождествляется с профессионализмом. Но профессионализм как высинит уровень выполнения деятельности обеспечивается помимо компетентности также профессиональной направленностью и профессионально важными способностями.
Исследование функционального развития профессиональной компетентности показало, что на начальных стадиях профессионального становления специалиста имеет место относительная автономность этого процесса, на стадии самостоятельного выполнения профессиональной деятельности компетентность все более объединяется с профессионально важными качествами.
Основными уровнями профессиональной компетентности субъекта деятельности становятся обученность, профессиональная подготовленность, профессиональный опыт и профессионализм

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1.Введенская Л.А. Культура речи. – Ростов н/Д «Феникс» , 2002. - С. 3-331.
2.Гойхман О.Я., Надеина Т. М. Основы речевой коммуникации: Учебник для вузов. – М.: ИНФРА-М, 1997. - С. 13-16.
3.Вербицкая Л. А. Давайте говорить правильно. – М., «Высшая школа», 1993.
4.Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Культура и искусство речи. – Ростов-на-Дону, «Феникс», 1999.
5.Головин Б. Н. Основы культуры речи. – М., 1988.
6.Дускаева Л. Р., Протопопова. На пути к речевому мастерству. – Пермь, 2000.
7.Мицич Предраг. Как проводить деловые беседы. Пер. с сербохорватского. – М., 1987.
8.Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. – М., «Высшая школа», 1988.
9.Розенталь Д. Э. Русский язык, – М., 1995.
10.Русский язык и культура речи. Под ред. проф. В. Д. Черняк. – М., «Высшая школа», 2002.