Слово "раз" как часть речи в современном русском языке

З

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ШУЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА

КУРСОВАЯ РАБОТА

Слово «раз» как часть речи

в современном русском языке

Работу выполнила

Колосова Мария Васильевна,

студентка 3 курса заочного отделения

историко-филологического факультета.

Специальность – 050301. Русский язык и

литература.

Научный руководитель:

профессор, доктор филологических наук

Шапошников Владимир Николаевич.

Шуя, 2018

План

Введение …………………………………………………………………………..3

Глава I. Теоретическая часть. Части речи как лексико-грамматические

классы слов ……………………………………………………………………..…5

          §1. Система частей речи в русском языке ……………………………..…5

§2. Переходность в системе частей речи и явление синкретизма…..…..8

§3. Понятие о первичных и вторичных знаменательных частях речи...12

§4. Неполнознаменательные части речи ………………………………..15

Глава II. Практическая часть……………………………………………………19

§1. Семантика слова «раз» в современном русском языке ……………19

§2. Частеречная принадлежность слова «раз» в современном

русском языке……………………………………………………………..21

Заключение ………………………………………………………………………25

Библиография…………………………………………………………………….26

          1. Литература……………………………………………………………...26

          2. Источники………………………………………………………………27

Введение

          Тема моей курсовой работы – «Слово «раз» как часть речи в современном русском языке». Я считаю, что данная тема очень актуальна. Русский язык постоянно изменяется и пополняется все новыми и новыми слова, расширяются значения уже известных слов, т.к. они начинают использоваться для обозначения других предметов, признаков, действий. В этом случае мы можем говорить о номинативности значения (прямом и переносном лексическом значении слова), отакой группе слов как многозначные (полисемантические) слова.

Кроме того,в русском языке известны примеры слов, которые представляют собой слова одной и той же части речи, совпадающие по своему внешнему виду (графически и в произношении), но различающиеся по значению. Это так называемые лексические омонимы: кран¹ (водопроводный) – кран² (подъемный), крепостной¹ (крестьянин) – крепостной² (вал) и т.д. Также известны слова, различающиеся категориальным значением, грамматическими (морфологическими и синтаксическими), а также валентностными особенностями. Это уже функциональные омонимы. Ср.: 1) Я писал свои очерки в беседке – такой крошечной, что там мог поместиться только один человек (К.Паустовский); 2) Одни звезды как будто обрадовались первому морозу и сверкали гораздо ярче, чем в теплые летние ночи (К.Паустовский). В первом предложении один – числительное: имеет значение определенного признака, которое может быть обозначено и цифрой; возможна замена его другим членом числового ряда. Во втором предложение один – частица: служит средством логического выделения слова, перед которыми стоит, возможна синонимическая замена ограничительно-выделительными частицами только, лишь.

Имея дело со всеми этими категориями слов, возникает трудность в определении частеречной принадлежности отдельного слова. Одно и то же слово может быть употреблено в значении разных частей речи: в одном случае – это имя существительное, в другом – наречие, в третьем – какая-либо другая часть речи.

          Поэтому целью моего исследования является получение знаний о сущности проблемы частеречного определения слова.

          Перед собою ставлю следующие задачи:

1.Изучить литературу, освещающую вопрос о частях речи.

2.Выявить особенности существующих в русском языке частей речи.

3.Установить особенности изменения значений слова «раз» в русском языке.

4.Определить частеречное значение слова «раз» в языке современной прессы.

Объектом исследования являются частеречное значение слова «раз».

Предмет исследования – способы и приемы определения частеречного значения слова.

Методы исследования, которые были использованы мною при написании курсовой работы (теоретические и эмпирические):

· изучение, анализ;

· классификация изученного материала, индукция и дедукция.

Глава I. Теоретическая часть. Части речи как лексико-грамматические классы слов

§1. Система частей речи в русском языке

          Для того чтобы мы смогли правильно установить, слово какой части речи перед нами, необходимо знать, что такое часть речи, какие части речи существуют, чем они отличаются друг от друга. Поэтому я считаю нужным начать свою курсовую работы с раскрытия именно этих вопросов.

В основе современного учения о частях речи в русском языке лежит грамматическое учение о слове В.В.Виногра­дова[1]. Он предложил многоступенчатую классификацию слов. На самой общей ступени ученый выделяет четыре структурно-семантических класса слов: 1) части речи (зна­менательные слова), 2) модальные слова, 3) частицы речи (служебные слова), 3) междометия.

На втором этапе деле­ния в системе частей речи (знаменательных слов) выделя­ются имена (имена существительные, имена прилагатель­ные, имена числительные). На третьем этапе происходит конкретизация знаменательных и служебных слов: в сис­теме частей речи выделяются имена существительные, при­лагательные, числительные, местоимения, глаголы, наречия, категория состояния; в системе частиц речи выделяются предлоги, союзы, частицы, связки. В.В. Виноградов предла­гает следующее схематическое изображение своей системы.

SHAPE* MERGEFORMAT

КАТЕГОРИИ СЛОВ

Части речи

Модальные слова

Междометия

Частицы речи

Имена

Местоимение

Категория состояния

Глагол

Наречие

Числительное

Прилагательное

Существительное

Частицы

связки

Предлог

Союз

Круг частей речи, по мнению В.В. Виноградова, ограни­чивается пределами слов, способных выполнять номина­тивную функцию или быть указательными эквивалента­ми названий[2]. Местоимения он считает реликтовыми словами, многие из которых слились с прилагательными и наречиями или перешли в частицы речи. Новизна грамматико-семантической классификации слов В.В. Виногра­дова проявилась также и в том, что он впервые выделил такой класс слов, как модальные слова, а в системе знамена­тельных слов – особую часть речи – категорию состояния, в системе частиц речи была выде­лена особая группа служебных слов – связки.

В дальнейшем система, предложенная В.В. Виноградовым, определенным образом трансформировалась. Термин «ча­сти речи» в соответствии с традицией стал использоваться применительно ко всем выделенным классам слов, в том числе и к служебным, и к модальным, и к междометиям.

Две наиболее распространен­ные в современной русистике системы частей речи представлены ниже.

П е р в а я   с и с т е м а   ч а с т е й   р е ч и

SHAPE* MERGEFORMAT

ЧАСТИ РЕЧИ

Знаменательные слова

Модальные

слова

Междометия

Служебные

слова

Имена

Местоимение

Категория состояния

Глагол

Наречие

Числительное

Прилагательное

Существительное

Частицы

Предлог

Союз

Звуко-подражания

Деепричастие

Причастие

Данная система частей речи изложена в учебнике для студентов пе­дагогических институтов[3]. В ней сохранена многоуровневость системы классов слов, термин «части речи» используется традици­онно: любой грамматико-семантический класс слов счита­ется частью речи, однако в систему внесены определенные изменения: в сфере знаменательных слов выделены 9 час­тей речи (включены причастия и деепричастия); в системе служебных слов не выделяются связки. На первом уровне обобщения наряду со знаменательными, модальными, служеб­ными словами и междометиями выделены звукоподража­ния. Всего выделено 15 частей речи.

В т о р а я   с и с т е м а   ч а с т е й   р е ч и

SHAPE* MERGEFORMAT

ЧАСТИ РЕЧИ

Знаменательные слова

Междометие

Служебные слова

Наречие

Глагол

Числительное

Местоимение-существительное

Существительное

Частица

Предлог

Союз

Прилагательное

Эта система частей речи изложена в «Русской грамма­тике»[4]. В ней выделено 10 частей речи, и традици­онно эта система представлена двумя уровнями обобще­ния. Термин «части речи» используется в традиционном значении.

И хотя в современной русистике вопрос о частях речи, их числе, их объеме, принципах их выделения до сих пор не получил окончательного решения, все же грамматическое учение о слове В.В. Виноградова является фундаментом для позднее возникших теорий.

Традиционное определение «части речи», которое используется в представленных выше системах, следующее: части речи – это классы слов, характеризующиеся:

1)единством обобщенного значения (например, предмет­ности у существительного, процесса у глагола), отвлеченно­го от лексических значений всех слов данного класса;

2)общностью грамматических категорий и характером словоизменения и морфемной структуры;

3)тождественностью синтаксических функций.

Таким образом, вопрос о системе частей речи в современном русском языке является до конца не изученным и спорным.

§2. Переходность в системе частей речи и явление синкретизма

Словарный состав русского языка постоянно изменяется, пополняется новыми словами. Одним из способов пополнения частей речи и образова­ния новых классов слов является процесс перехода (или трансформации) слов из одной части речи в другую. Под трансформацией[5] понимается сложный процесс из­менений признаков слова, который приводит к перемеще­нию слова из одной части речи в другую или к перемеще­нию слова из одного морфологического разряда в другой в пределах одной части речи.

Следствием процессов переходности является синкретизм.

Синкретичными[6] называются такие слова, кото­рые совмещают в своей грамматической структуре (в кате­гориальном значении, морфологических и синтаксических свойствах) в той или иной степени признаки двух или бо­лее частей речи.

Термин «переходность» («переход», «трансформация») отражает динамику движения (перехода) слов из одной ча­сти речи в другую, а термин «синкретизм» – то состояние совмещения разных грамматических свойств в одном сло­ве, которое сопутствует переходу слов из одной части речи в другую, составляя сущность самого перехода.

В русском языке выделяется два пути образования син­кретичных слов (два типа переходности) – групповой, приводящий к образованию новых классов слов (новых ча­стей речи), и индивидуальный, касающийся отдель­ных слов и приводящий к пополнению существующих час­тей речи или существующих разрядов слов.

Первый путь[7] – это длительный путь развития, путь исторического формирования на базе взаимодействия двух или более исходных частей речи новых классов слов (но­вых частей речи) или новых разрядов слов. Так сформиро­вались имя числительное, причастие, деепричастие, катего­рия состояния; формы прошедшего времени глагола с суффиксом -л-, имена собственные – фамилии на -ов, -ин (Солнцев, Пуш­кин) и др.

Переход слов из одной части речи или из одного разряда в другой имеет групповой характер: транспозиции подвер­гаются не только отдельные слова, но и целые разряды слов. Например, краткие действительные причастия трансформи­ровались в класс деепричастий; древние «элевые» причас­тия (с суффиксом -л-) трансформировались в формы прошедшего времени спрягаемых форм глаголов. Исходные разряды ис­чезли из языка. Преобразование (переход) притяжательных прилагательных с суффиксами -ин-, -ов-(-ев-) в собственные имена существительные – фамилии привело к образованию об­ширного класса русских фамилий с суффиксами -ин-, ов- (Пушкин, Мишин, Солнцев, Волков и т.п.). Причем притяжательные прилагательные, образованные от неодушевленных суще­ствительных (пушкин грохот, солнце в луч), исчезли из язы­ка. В современном языке притяжательные прилагательные с суффиксами -ин-, -ов-(-ев-) образуются только от одушевленных су­ществительных со значением лица.

Появление такой особой части речи, как числительные (количественные числительные – особый разряд имен чис­лительных), есть результат групповой диахронной трансфор­мации имен прилагательных (один, два, три, четыре), имен существительных (пять – десять, сорок, сто, тысяча, мил­лион, миллиард и т.д.). Суть этого процесса переходности заключается в постепенной утрате этими словами (позднее в процесс втянулись субстантивные словосочетания пять сот, пять десят и др.) и словосочетаниями свойств имен существительных, имен прилагательных и развитии у них новых свойств дотоле не существовавшей части речи – именичислительного. Вся исходная группа слов (давшая простые количественные числительные) и исходные суб­стантивные словосочетания (давшие сложные количествен­ные числительные – пятьсот, пятьдесят и др.) исчезли из языка, кроме слов тысяча, миллион, миллиард и т.п., которые, с одной стороны, сохраняют свойства имен суще­ствительных, но с другой – имеют свойства имен числи­тельных.

Таким образом, первый путь образования синкретич­ных слов – это образование новых частей речи или новых разрядов слов. Этот путь развития получил название диахронного.

Второй путь[8] – это путь индивидуального перехо­да слова из одной части речи или из одного разряда слов в другую часть речи или в другой разряд слов. Количество таких слов может быть самым разным, но в любом случае исходная часть речи или исходный разряд слов не исчезает из языка, так как при этом типе трансформации происхо­дит раздвоение, расщепление исходной лексемы на две, по-разному функционирующие в языке; в одной из них появ­ляются и развиваются признаки иной части речи, а другая чаще остается без изменения и продолжает функциониро­вать в исходной части речи.

В результате процесса индивидуальной переходности не создается новой части речи, а благодаря движению отдель­ных слов из одной части речи в другую происходит количе­ственное пополнение той части речи, в которую переходят слова.

«В русском языке слова любой части речи могут подверг­нуться процессу индивидуальной переходности. Выделя­ются следующие процессы:

1) субстантивация — переход слов из других частей речи в имена существительные;

2) адъективация — переход слов в имена прилагатель­ные;

3) нумерализация — переход слов в имена числитель­ные;

4) прономинализация — переход слов в местоимения;

5) вербализация — переход слов в глаголы;

6) адвербиализация — переход слов в наречия;

7) предикативация — переход слов в категорию состоя­ния;

8) модаляция — переход в модальные слова;

9) препозиционализация — переход слов в предлоги;

10) конъюнкционализация — переход слов в союзы;

11) партикуляция — переход слов в частицы;

12) интеръективация — переход слов в междометия.

Продуктивность этих процессов не одинакова. К продук­тивным процессам относятся субстантивация, адъективация, адвербиализация, предикативация, препозиционализация и интеръективация. К непродуктивным — нумерализацня, прономинализация, вербализация, конъюнкционализация, модаляция и партикуляция»[9].

Сам процесс индивидуального перехода слов из одной части речи в другую является последовательным и посте­пенным, что проявляется, с одной стороны, в утрате словом сначала некоторых, а затем, возможно, и всех признаков исходной части речи, а с другой – в приобретении им свойств конечной части речи, хотя вполне возможны слу­чаи, когда процесс переходности, «имея начало, не всегда имеет завершение». Процесс такого постепенного перехо­да получил наглядное отражение в шкале переходности В.В.Бабайцевой:

А

в                 а

в                 а

В

Слово, подвергшееся трансформации, на промежуточных этапах характеризуется синкретизмом, а на конечном по­полняет класс «В».

С процессом переходности связано и появление так на­зываемых функциональных   омонимов   по от­ношению к исходному слову, т.е. таких слов, которые изме­нили свое частеречное значение, свои морфологические признаки и синтаксические функции. То есть произошел отрыв производного слова от исходного, возникла новая еди­ница, которая составляет функциональные омонимы с ис­ходным словом. Прилагательное столовый, -ая, -ов (прилагательное к стол «род мебели») подверглось процессу субстан­тивации, конечной точкой которого следует считать суще­ствительное столовая «предприятие общественного питания»[10], обозначающее не признак, а предмет; оно приобрело постоянную форму рода (ж. р.), получило способность иметь при себе согласованные определения (студенческая столо­вая) и выполнять роль подлежащего или дополнения; это существительное стало лексическим и функциональным омо­нимом к прилагательному столовая. Слово столовая в зна­чении «особая комната с обеденным столом для приемов пищи»[11] также является функциональным омонимом к при­лагательному столовая, так как оно утратило частеречное значение признака (приобрело значение предметности), за­крепилось в форме рода (ж.р.), изменились и его синтакси­ческие признаки. Но нужно отметить, что лексические свя­зи этого слова с исходным словом еще сохраняются: столовая комната «комната с обеденным столом для приемов пищи»[12]. Различие в лексическом значении свидетельствует о лексических омонимах, различие в морфологических и син­таксических признаках - показатель функциональной омонимии, следствием которой являются затруднения в разграничении членов предложения, в разграничении зна­менательных слов как частей речи или их разрядов, а так­же затруднения в разграничении знаменательных слов и слов служебных, или, шире, слов неполнознаменательных. Слова, полностью перешедшие в другую часть речи, не являются синкретичными словами. Синкретизм проявляется в про­межуточных зонах. Синкретичные (переходные) слова, со­вмещающие в себе признаки исходной и конечной частей речи, в разных предложениях могут проявлять себя   по-разному и требовать разного анализа: Юрка улыбнулся: очень забавно разговаривал веснушчатый. Чем дальше шла машина, тем сильнее дул ветер, тем громче пел веснуш­чатый боец... (К.Паустовский). В первом предложении слово веснушчатый окказионально приобретает призна­ки существительного (значение предметности), но в то же время значение прилагательности – значение признаковости в нем сохраняется. Во втором предложении слово веснушчатый – полноправное прилагательное.

Таким образом, в современном русском языке существу­ют синкретичные части речи.

§3. Понятие о первичных и вторичных знаменательных частей речи

В системе частей речи выделяются две категории слов: знаменательные и неполнознаменательные, которые противоположны друг другу. Рассмотрим эти группы слов.

Знаменательные слова[13] распределяются по девяти основным частям речи – имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол, при­частие, деепричастие, наречие, категория состояния. Их отличают следующие признаки.

1. Все знаменательные слова, кроме местоимений, выпол­няют номинативную функцию, т.е. дают названия предме­там, признакам, процессам и другим явлениям объектив­ного мира.

2. Местоимения не имеют номинативной функции, они ничего не называют, а только указывают на предметы, при­знаки и другие явления объективного мира (т.е. выполня­ют дейктическую функцию). Этим они отличаются от всех остальных знаменательных частей речи.

3. Знаменательные слова, называя предметы, признаки, процессы и другие явления, передают понятия об этих яв­лениях и предметах.

4. Каждое знаменательное слово имеет фонетическое уда­рение. Логическое ударение в предложении «падает» на знаменательное слово.

5. Знаменательные слова имеют морфемную структуру (слова состоят из морфем: корень, приставка, суффикс, окончание).

6. Знаменательные слова имеют те или иные граммати­ческие категории (в зависимости от принадлежности к той или иной части речи). Большинство знаменательных слов изменяются (склоняются или спрягаются) по определенным грамматическим категориям.

7. Знаменательные слова функционируют в составе пред­ложения в качестве членов предложения; они являются конструктивными элементами для словосочетаний и пред­ложений.

8. К знаменательным словам в предложении можно за­дать вопрос.

На основе свойства синкретичности и несинкретичности все знаменательные части речи делятся на две группы: не­синкретичные и синкретичные. Эту систему можно пред­ставить в виде схемы:

Существительное

Прилагательное

Глагол

Наречие

Числительное

Местоимение

Причастие

Деепричастие

Категория

Состояния

Части речи первого ряда называют первичными, части речи второго ряда – вторичными.

Первичными[14] та­кие части речи, каждая из которых характеризуется набо­ром специфических для нее грамматических признаков (общим частеречным значением, морфологическими и синтаксическими свойствами). Это означает, что специфические грамматические признаки существительного не повторяются ни в прилагательном, ни в глаголе, ни в наречии; специфи­ческие грамматические признаки прилагательного не по­вторяются ни в существительном, ни в глаголе, ни в наре­чии; специфические признаки глагола не повторяются ни в существительном, ни в прилагательном, ни в наречии; спе­цифические признаки наречия не повторяются ни в глаго­ле, ни в существительном, ни в прилагательном.

Вторичными[15] называются такие части речи, каж­дая из которых объединяет в том или ином соотношении свойства первичных частей речи. Но кро­ме грамматических признаков, свойственных другим час­тям речи, вторичные части речи обладают к индивидуальными специфическими свойствами.

Имя числительное в своих основных разрядах (количе­ственные и порядковые) совмещает свойства имен суще­ствительных и прилагательных. В количественных числи­тельных объединяются признаки существительных и при­лагательных. Говоря об индивидуальных специфических свойствах, имя числительное имеет особый тип номина­ции: имена существительные называют одним словом раз­ные, но в то же время сходные предметы: словом стол на­зываются самые разные столы (такая номинация называется общей); числительное же дает название числу, которое не имеет различий: число 5 называется словом пять, и это название индивидуально, так как число 5 не имеет различий («пять» — это всегда «пять», и ничего более). Такая номи­нация называется индивидуальной. Специфическими осо­бенностями отличается склонение количественных числи­тельных: в им. и вин. падежах оно имеет управляющие формы (пять сотен и пятьсот – простое числительное пять управляет существительным сотен; в структуре сложного числительного первая морфема пять отражает древ­нее управление словоформой сот); в косвенных падежах простое числительное дает согласовательные формы (числи­тельное согласуется с существительным: пятью сотнями), в структуре сложного числительного отражается согласо­вание первой части слова со второй (пятистам)[16]. Порядко­вые числительные в отличие от имен прилагательных име­ют очень ограниченное употребление форм мн. числа, в большинстве случаев формы мн. числа вообще не употреб­ляются (ср.: зеленые яблоки и восемнадцатые яблоки).

Местоимение также относится к вторичным частям речи. О его синкретизме свидетельствует традиционная классифи­кация местоимений по соотношению с другими частями речи: местоимение-существительное, местоимение-прилагательное, местоимение-числительное, местоимение-наречие. Изучение всех разрядов местоимений строится на сопоставлении при­знаков местоимений и слов других частей речи. Местоимения в отличие от всех знаменательных слов не имеют номинативной функции, они имеют функцию указательную. Несмотря на общность их грамматических ка­тегорий с категориями имен существительных, прилагатель­ных и числительных, местоимения обладают спецификой в грамматическом значении этих категорий и в формах их выражения. Например, личные местоимения, указывая на лицо, имеют число, но по числам не изменяются, не имеют рода (кроме он, она, оно), склонение их сопровождается супплетивизмом и т.п.

Причастия объединяя, признаки глагола и имени при­лагательного, не имеют формы будущего времени, имеют две формы страдательного залога – возвратную и невозврат­ную и весьма ограниченное образование и употребление форм страдательных причастий прошедшего времени от гла­голов несовершенного вида.

Деепричастия, совмещающие признаки глагола и наречия, сформировали особую структуру своего функцио­нирования: субъектом для действия, выраженного деепри­частием, может быть только предмет, названный словом-под­лежащим.

Ка­тегория, совмещая признаки гла­гола и наречия, выработала у себя свойство абсолютной син­таксической независимости от других слов в предложении, что, в общем-то, не свойственно ни глаголу, ни том более наречию: слова состояния — это главный член (сказуемое) безличного предложения.

Говоря о вторичности частей речи, мы опираемся не на их генетические связи, а на связи синхронные, современ­ные, такие, которые позволяют сделать вывод о наличии у той или иной группы слов свойства синкретичности.

§4. Неполнознаменательные части речи

Знаменательным словам в русском языке противопоставлены неполнознаменательные слова[17], которые распре­деляются по четырем классам – модальные слова, слу­жебные слова, междометия, звукоподражания – и имеют общие для всех классов свойства.

1. Все неполнознаменательные слова не имеют номина­тивной функции, они не являются названиями каких-либо явлений объективной действительности. Они выражают различные отношения между явлениями объективной дей­ствительности или отношения к выраженной мысли, а так­же передают эмоции и издаваемые живыми или неживыми предметами звуки.

2. Неполнознаменательные слова понятий не выражают.

3. В предложении логическое ударение не «падает» на неполнознамена­тельные слова.

4. Неполнознаменательные непроизводные слова не име­ют морфемной структуры (не членятся на морфемы).

5. Неполнознаменательные слова не имеют грамматиче­ских (морфологических) категорий; они не изменяются (это неизменяемые слова).

6. Они не функционируют в роли членов предложения. Они не являются конструктивными элементами словосоче­тания и предложения.

7. К неполнознаменательным словам в предложении нельзя задать вопрос.

Неполнознаменательные части речи имеют специфическую семантику, особые морфологические признаки и выполняют в предложении и в тексте специфические функции. Общей особенностью этих слов явля­ется отсутствие у них морфологических категорий и пол­ная их неизменяемость. Группировка неполнознаменатель­ных слов по частям речи основывается на различии их категориального значения и функции в языке, а для слу­жебных — на различии их функционально-семантического значения и роли в тексте. Дадим характеристику частям речи, относящимся к группе неполнознаменательных слов.

Модальные слова[18] служат для выражения мо­дальности, т. е. отношения говорящего к высказанному сообщению с точки зрения уверенности и/или неуверенности его соответствии действительности: Мы, верно, не встретимся завтра, хотя я и не боюсь встретиться с вами (Ф. Достоевский); Действительно, с тех пор, как умерла моя мать, а суровое лицо отца стало еще угрюмее, меня очень редко видели дома (В. Короленко). Слово верно выражает неуверенность говорящего в том, что то, о чем он говорит, произойдет в действительности, а слово действительно, напро­тив, указывает на то, что высказанное сообщение, по мнению говорящего, полностью соответствует действительности.

Модальным словам, междометиям, а также звукоподражаниям противопоставляется класс служебных слов[19], куда входят предлоги, союзы, частицы. Классы слу­жебных слов В.В.Виноградов назвал «частицами речи», В современных учебниках термин «частицы речи» используется в его узком значении – для названия особой служебной части речи, противопоставленной союзам и предлогам. Наиболее информативным является термин «неполнознаменательные слова», так как он подчеркивает, что такие слова не абсолютно лишены знаменательности и являются носите­лями определенной информации и некоторого смыслового наполнения или иного лингвистического значения, но в этом отношении качественно отличаются от слов полнозначных.

Служебные части речи, в отличие от модальных слов, междометий и звукоподражаний, не несут на себе логиче­ского ударения и не имеют самостоятельной синтаксической функции, которая проявлялась бы независимо от знаменательных слов в предложении.

П р е д л о г ислужат для выражения различных отно­шений (пространственных, временных, целевых, причинных, объектных и др.) между действиями и предметами или между несколькими предметами. Выражая эти отношения в предложении, предлоги связывают знаменательные слова друг с другом, образуя словосочетания: положить на полку, выписать из книги, поездка на Кавказ, стол из дуба. Соединяя два слова, предлог одновременно обращен к ним обоим[20]. Но при этом предлог наиболее тесно связан со сло­вами, называющими предметы (с именами существитель­ными и их эквивалентами), и образует с ними особые соче­тания слов – предложно-падежные формы. Предлоги – это неполнозначные слова, «участвующие в конструировании синтаксических аналитических форм»[21].

Образование предложно-падежных форм и способность относиться только к словам с предметным значением – характерные свойства предлогов, отличающие их от других служебных частей речи.

С о ю з ы    служат для выражения различных отношений между предметами, действиями, признаками, события­ми. Однако в отличие от предлогов союзы безразличны к морфологической природе соединяемых слов. Это означает, что союзами могут связываться слова любых частей речи и любые предложения. Союз в простом и сложном предло­жениях выступает в роли аналитического показателя свя­зи, который в отличие от предлога не входит ни в структуру соединяемых словоформ, ни в структуру соединяемых пред­ложений: Ветер повеет – и в тучку скрывается полного месяца круг, медленно в мягкую тень погружается ближ­нее поле и луг (И. Бунин); Люблю грозу в начале мая, когда весенний, первый гром, как бы резвяся и играя, грохочет в небе голубом (Ф. Тютчев).

Ч а с т и ц ы – класс слов, которые, не имея самостоятель­ного реального значения, выражают различные смысловые оттенки слов и предложений. Частицы не служат средством связи, но могут участвовать в образовании форм слов и упо­требляться в предложениях, придавая им особый смысл: Ох, лето красное! Любил бы я тебя, когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи... (А.Пушкин); И жив ли тот, и та жива ли, и нынче где их уголок?.. (А. Пушкин). Частица бы в соче­тании с глаголом любил образует форму сослагательного наклонения глагола; частица б, присоединяясь к союзу ког­да, создает значение условного наклонения в придаточном, хотя в нем нет глагола; частица ли является средством вы­ражении вопросительности в предложении.

Смысловые (логические) частицы могут быть показате­лями компрессии мысли, они служат сигналами явно не раскрытых в предложении мыслей. Например, в предло­жении [Память] оживляет даже камни... (М. Горький) ча­стица даже компрессирует мысли двух невысказанных предложений: [Память может оживить все предметы и явления. Камни – неживые предметы, их нельзя сделать живыми. Но...]Память оживляет даже камни (невыска­занные предложения, о значении которых сигнализирует частица даже, заключены в квадратные скобки).

Таким образом, каждый разряд служебных слов «обла­дает своим набором свойств, лишь отчасти перекрещиваясь в этом отношении с другими разрядами. Но во всех случаях неполнозначным словам присуща та сумма свойств неполнозначности, которая оказывается достаточной для отнесения их к классу неполнозначных слов»[22].

Междометия выражают чувства (эмоции), не называя их, или волеизъявления, не передавая их номинатив­ного значения. Основные признаки междометий - нали­чие эмоциональности и отсутствие номинативности (они ничего не называют).

Звукоподражания – это имитация звуков, изда­ваемых людьми, животными или предметами неживой при­воды. Сами звукоподражания каких-либо значений не вы­ражают, но указывают (косвенно) на источники звуков. Основные признаки звукоподражаний — отсутствие номинации и яркая образность (наглядность) в передаче звуков объективного мира.

Таким образом, неполнознаменательные слова имеют ряд существенных отличий от знаменательных слов.

Подводя итог, хотелось бы сказать, что проблема, касающаяся частей речи многогранена. В теоретической части своего исследования я попыталась раскрыть сущность вопроса «Части речи как лексико-грамматические классы слов». Определила, что данный вопрос является до конца не установленным и до сих пор вызывает споры ученых. В современном русском языке существует несколько систем частей речи, наиболее распространенными из них являются две. Части речи постоянно пополнятся, что вызывается процессы переходности и синкретизма. Все части речи делятся не две группы слов: знаменательные и неполнознаменательные, которые имеют ряд отличительных признаков.

Практическая часть моего исследования является логическим продолжением работы, где я постараюсь раскрытьреализацию теоретических основ темы курсовой работы.

Глава II. Практическая часть.

§1. Семантика слова «раз» в современном русском языке

          Русский язык, как любая другая языковая система, постоянно развивается. Словарный состав изменяется: одни слова со временем исчезают, другие – употребляются все реже.

К первой группе слов мы относим слова-архаизмы[23] – это вышедшие из употребления именования объектов реальности, которые получили в современном языке новые названия.

Ко второй группе относят:

1. собственно историзмы[24] – слова, обозначающие вышедшие из современного жизни предметы, явления, профессии: барщина, соха, рожон, сюртук, буденовец и др.

2. семантические историзмы[25] – вышедшие из употребления значения многозначных слов, называющие исчезнувшие предметы, явления: картель – «письменный вызов на дуэль», крепость – «крепостное право».

В историзмах отражаются общественный строй, производственная деятельность, быт, нравы, мода и др.

Но вместе с тем в обиход начинают входить новые и новые слова. «Новации в словарном составе появляются под влиянием не языковых, общественных факторов, но вся история русской лексики свидетельствует, что впервые слово появляется за счет внутренних, системных образований и/или за счет заимствований из других языков. Слова, созданные для обозначения новых предметов, признаков, действий, называют неологизмами».[26]

Но процессы исчезновения и появления слов длительны. Должна пройти целая эпоха, чтобы хорошо знакомый и используемый всеми предмет вышел из употребления и наоборот. Часто для рождения нового слова достаточно некоторых изменений в его смысловой стороне: возникает совершенно новое значение известного всем слова, в котором ранее оно не употреблялось. В результате мы можем видеть многозначные слова и функциональные омонимы. В конечном итоге пополняются существующие части речи (слово, изменяя свое лексические значение, может менять частеречную принадлежность).

Развитие языка, изменение в семантике слова мы можем наблюдать в толковых словарях. Так в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даля в словарной статье, посвященной слову «раз» читаем: «Единица, одинъ. Разъ, два, три. Однажды, некогда, какъ-то, когда-то. Разъ въ крещенскiй вечерокъ девушки гадали».[27] Приходим к выводу, что это слово в XIX веке употреблялось в своих двух основных значениях. Определяя его частеречную принадлежность, говорим, что слово «раз» могло использоваться как имя числительное или наречие.

Несколько другую картину мы увидим, если обратимся к «Современному толковому словарю русского языка» под ред. С.В.Кузнецова. Словарная статья, посвященная слову «раз» увеличивается, частеречная принадлежность расширяется.

«Раз¹, -а, (-у); мн. разы, раз; м.I. колич. числ. = Один (при счете). Раз, два, три. II. в зн. сущ. 1. Указывает на краткость действия. Несколько раз. Единственный раз тебя попросил. 2. Указывает на место какого-л. действия, случая и т.п. в ряду других подобных, бывших ранее, повторяющихся. Отложим разговор до следующий раза. Всякий раз. В другой раз. 3. (с предлогом в и со сл., обозначающими количество). Указывает на степень увеличения или уменьшения. Сложить в два раза. Увеличить в несколько раз. Понизить в пять раз. III. в функц. сказ. Разг. Употр. Для обозначения быстрого, внезапного действия. Он раз по спине. Мальчишка раз яблоко – и бежать! IV. нареч. Разг. Однажды. Раз в начале осени был я в Крыму. Раз как-то шел я по улице.

          Раз², союз. Разг. = Если».[28]

                Таким образом, в современном русском языке слово «раз» приобретает новые значения. Оно начинает употребляться более широко. Мы видим, что произошел отрыв производного слова раз² от исходного, изменились морфологические и синтаксические признаки. Таким образом, мы имеем дело с функциональными омонимами (глава I, §2). Частеречная принадлежность слова также расширилась: теперь слово «раз» мы можем употреблять как имя существительное, имя числительное, наречие и союз.

§2. Частеречная принадлежность слова «раз»

в современном русском языке

          В современном мире очень часто случается слышать, видеть одно и тоже слово в разных сферах. В такой ситуации мы имеем возможность анализировать одно слово на различных материалах. Поэтому, говоря о теме моего исследования «Слово «раз» как часть речи в современном русском языке», мне хотелось бы рассмотреть этот вопрос на материалах прессы (газеты, журналы), потому что это живой, интересный язык. При этом я постаралась взять издания периодической печати разной тематики и направленности.

          В процессе работы мною были проанализированы предложения,в которых встречается слово раз, взятые из следующих газет и журналов: «Телесемь», «Женские истории» (ЖИ), «Московский комсомолец во Владимире» (МК), «Комсомольская правда» (КП), «Лиза», «Жизнь», «Между нами женщинами» (МНЖ), «Наша кухня» (НК), «Телеэкран». Выделены 116 примеров, где слово раз употреблялось в значении разных частей речи: знаменательных – имени существительного, имени числительного, наречия и неполнознаменательных – союза. В определении частеречной принадлежности слова я опиралась на данные «Современного толкового словаря русского языка».

          Наиболее часто (более 40%) мы можем встретить слово раз в значении имени существительного. Посмотрим и проанализируем некоторые примеры.

          1. Поскольку Лариса была в хорошей физической форме, режиссер предложил ей сыграть полуэротическую сцену: когда милиция в очередной раз пытается взять гения с поличным и вламывается в квартиру, Лариса встречает «группу товарищей топлес» (Телесемь. - №29(591). – 2006. – С.16). 2. На самом деле пенсии платятся вроде бы исправно, но они все время становятся меньше – каждый раз раздаются голоса пенсионеров: а что вы, сволочи, там сидите? (МК. - №49(475). – 2006. – С.8). 3. Я могу сказать точно: ей до последней минуты хотелось жить, она не раз говорила об этом. (Жизнь. - №18. – 2006. – С.4) 4. Каждый раз, когда Жанна пробегала мимо, Илья улыбался ей, она понимала, что он не против поговорить, но времени у нее совсем не было, а в конце полета кресло переводчика неожиданно оказалось пустым. (Лиза. - №45. – 2004. – С.70) 5. Алексей в очередной раз улизнул от чрезмерного внимания друзей и родственников, только теперь в больницу. (Телеэкран. - №18. – 2006. – С.23) 6. Снова Леонид летел в Горький, но на этот раз думы его были невеселыми. (ЖИ. - №21(143). – 2006. – С.11) Разграничивая знаменательные (имя существительное) и неполнознаменательные слова, скажем, что слово раз во всех этих предложениях имеет номинативную функцию – указывает на место действия в ряду подобных, бывших ранее, повторяющихся. Во всех примерах слово раз имеет фонетическое ударение, кроме того, логическое ударение в предложениях падает также на это слово. Анализируя морфемную структуру слов, выделяем корневую морфему и нулевую флексию. В каждом предложении слово раз функционирует в качестве членов предложения: во всех представленных выше предложениях это обстоятельство времени. Поэтому в этом случае мы имеем дело со словом знаменательной части речи (имя существительное).

          На то, что действие имело место и раньше, в первом и пятом предложениях указывает согласованное определение, выраженное прилагательным, очередной; во втором и четверном – согласованное определение, выраженное определительным местоимением, каждый; в третьем – отрицательная частица не; в шестом – указательное местоимение этот.

          Анализируя грамматические признаки слова раз в указанных выше предложениях, перед нами слово мужского рода, о чем свидетельствует основа на твердый согласный и нулевая флексия. Кроме того, данная категория у слова постоянная.

          В следующих примерах мы также видим слово раз, употребленное в значении имени существительного, но лексическое значение уже меняется. В предложенных ниже предложениях слово раз указывает на краткость действия. В таком значении слово употребляется реже, чем в предыдущем случае. Разберем их. 1. Казалось, любовь его безгранично терпелива, а Марьяне хотелось хоть раз увидеть его серые глаза в гневе… (МНЖ. - №34. – 2006. – С.10) 2. Несколько раз в неделю показывали его в Израиле, а 7 декабря, в преддверии юбилея Клары, привезли в Москву, в Театр эстрады. (Телесемь. – №49(611). – 2006. – С.6) О том, что перед нами слово знаменательной части речи (имя существительное), говорит наличие определенных признаков (см. выше). Но в данных предложениях слово раз функционирует в роли обстоятельства меры и степени.

          1. У меня и свои-то волосы не слишком короткие, но когда в них вплетают еще в два раза больше волос, становится страшно неудобно. (Телеэкран. №18. – 2006. – С.3) 2. Приобретение-мечта (если, конечно, ты хочешь ее осуществить не через три-четыре года, а в более сжатые сроки) должно быть выше твоего дохода в полтора-два раза. (Лиза. – №45. – 2004. – С.66) 3. Подсчитано, что большинство мужчин превышает допустимую норму потребления соли в среднем в 2 с лишним раза. Женщины пересаливают пищу всего в 1,5 раза. (НК. – №13. – 2005. – С.26) 4. И теперь в технологическом цикле задействовано в восемь (!) раз меньше воды, чем раньше. (МК. - №49(475). – 2006. – С.14) В этих примерах мы можем видеть третье значение слова раз как имени существительного – указывает на степень увеличения или уменьшения. При этом слово раз употребляется с предлогом в и со словами, обозначающими количество: в первом предложении употребляется со словами в два, во втором – в полтора-два, в третьем – в два с лишним и в полтора, в четвертом – в восемь. Опять же, на то, что это слово знаменательной части речи, указывает наличие отличительных признаков (см. выше). Употребляется слово в этих предложениях в функции обстоятельства меры и степени.

          Реже (приблизительно 20%) слово раз употребляется в значении наречия. Данное значение слова характерно для разговорной речи. Производя замену словом той же части речи, можно подобрать слово однажды (в определении частеречной принадлежности этого слова у нас не возникают затруднения – это наречие). Известно, что имя существительное можно заменить только существительным, имя прилагательное – только прилагательным и т.д. Посмотрим на примеры. 1. Едва ли в нашем городе найдется человек, который хотя бы раз в жизни не пострадал от покупки некачественных товаров. (МК. - №49(475). – 2006. – С.22). 2. Раз мы повздорили.( Телесемь. - №51(613). – 2006. – С.16) 3. Раз был в Швеции, даже преподавал там в театральной школе. (Телесемь. - №49(611). – 2006. – 7) 4. Раз меня так ругали, так ругали, что теперь я желать ничего не буду. (МНЖ. - №30. – 2006. – С.15) Произведем замену. Получаем следующие предложения. 1. Едва ли в нашем городе найдется человек, который хотя бы однажды в жизни не пострадал от покупки некачественных товаров. 2. Однажды мы повздорили. 3. Однажды был в Швеции, даже преподавал там в театральной школе. 4. Однажды меня так ругали, так ругали, что теперь я желать ничего не буду. Как видно и получившихся предложений значение их в целом не изменилось. Значит перед нами действительно слово раз в значении наречия.

          В единичных примерах (около 5%) можно встретить слово раз в значении имени числительного (количественного). Его можно заменить, не меняя смысла предложения в целом, количественным числительным один, употребляется оно только при счете. Посмотрим на следующий пример. Одеты – раз, прически – два, разговор городской – три, - загибала артистичные пальцы старая доярка. (ЖИ. - №21(143). – 2006. – С.3) На значение счета здесь указывает и простое глагольное сказуемое, выраженное глаголом в изъявительном наклонении, загибала.

          Кроме того, многочисленными примерами (около 30-35%) слово раз представлено в значении неполнознаменательной части речи – союза. Взглянем на примеры. 1. Недостатки во внешности дочери Маргарита Львовна пыталась скомпенсировать наикрасивейшими нарядами, попутно втолковывая ей: раз у тебя платье самое красивое, значит, и ты красивее всех! (ЖИ. - №21(143). – 2006. – С.8) 2. Мы Сашу очень любим – он ведь почти земляк, раз тут служил – и ждем, что он приедет на Алтай с гастролями. (Жизнь. - №18. – 2006. – С.15) 3. Да и почему, раз мы такие умные и понимающие, что скандал начинается из-за мелочи, почему мы так охотно сами начинаем сотрясать воздух, вместо того, чтобы ликвидировать причину ссоры (вымыть тарелку, пропылесосить ковер, убрать разбросанные вещи)? (Лиза. - №45. – 2004. – С.13) 4. Раз мы живые, раз мы в чем-то схожи с цветком, с муравьишкой, с ласточкой и с пингвином… (КП. – №179-m/48. – 2006. – С.6) 5. Раз так – давайте по-хорошему. (МК. - №49(475). 2006. – С.8) 6. Раз у тебя большой жизненный опыт, появляются настоящие друзья, мужчины и женщины. (КП. - №179-m/48. – 2006. – 6) Почему в этих предложениях слово раз употреблено в значении неполнознаменательной части речи? Во-первых, оно не имеет номинативной функции, а только является средством соединения синтаксических единиц. Во-вторых, не выражает понятий. В-третьих, на него не падает логическое ударение. В-четвертых, не имеет грамматических (морфологических) категорий, а, следовательно, не изменяется. В-пятых, слово раз в этих предложениях не функционирует в роли членов предложения. И, наконец, к нему нельзя задать вопрос.

          Почему же слово раз в этих предложениях – это союз? Делаем замену словом той же части речи – слово если. Получаем предложения: 1. Недостатки во внешности дочери Маргарита Львовна пыталась скомпенсировать наикрасивейшими нарядами, попутно втолковывала ей: если у тебя платье самое красивое, значит, и ты красивее всех! 2. Мы Сашу очень любим – он ведь почти земляк, если тут служил – и ждем, что он приедет на Алтай с гастролями. 3. Да и почему, если мы такие умные и понимающие, что скандал начинаем из-за мелочи, почему мы так охотно сами начинаем сотрясать воздух, вместо того, чтобы ликвидировать причину ссоры (вымыть тарелку, пропылесосить ковер, убрать разбросанные вещи). 4. Если мы живые, если мы в чем-то схожи с цветком, с муравьишкой, с ласточкой и с пингвином… 5. Если так – давайте по-хорошему. 6. Если у тебя большой жизненный опыт, появляются настоящие друзья, мужчины и женщины. Как видно, значение предложений нисколько не изменилось. Значит частеречное значение слова раз в этих предложениях определено верно.

          Таким образом, в языке прессы мы можем встретить слово раз в нескольких значениях. Делая вывод то теме моего исследования, хочу сказать, что слово раз в современном русском языке может употребляться чаще в значении имени существительного и союза, реже в значении наречия, еще реже – имени числительного.

Заключение

          Русский язык – это не что-то застывшее и не­изменное. Он находится в вечном движении, потому что постоянно действует множество самых различных факто­ров – и внешних, как говорят, экстралингви­стических, и внутренних, собственно языко­вых.

В своем исследовании я постаралась как можно полнее осветить вопрос о существующих в современном русском языке частях речи, специфических особенностях знаменательных и неполнознаменательных частей речи.

Изучая научную литературу, посвященную данному вопросу, я пришла к выводу, что вопрос о системе частей речи в современном русском языке является до сих пор до конца не изученным и во многом спорным. Нет одной единой одобренной и утвержденной всеми учеными системы частей речи. Поэтому в своих работах разные ученые опираются на разные системы.

Наибольшую трудность вызывает частеречное определение слова, потому что в разных синтаксических конструкциях, имея разные лексические, грамматические и синтаксические признаки, одно и тоже слово может быть употреблено в значении разных частей речи. В своей работе я пыталась определить частеречное значение слова «раз». Особое внимание нужно уделить тому моменту, что в современном русском языке это слово имеет несколько дополнительных значений (см. «Современный толковый словарь русского языка» С.А.Кузнецова), чем век назад (см. «Толковый словарь живого литературного языка» В.И.Даля). Вместе с этим частеречная принадлежность слова расширилась. В современном русском языке это может быть имя существительное, имя числительное, наречие или союз. Необходимо быть более внимательным, сталкиваясь с подобными явлениями.

Библиография

1. Литература

1. В и н о г р а д о в   В.В.

Русский язык: Грамматическое учение о слове. — М.; Л., 1947. — С. 41— 44.

2. Д а л ьВ л а д и м и р.

          Толковый словарь живого великорусского языка: В 4т. – М.: Рус.яз., 1999. – Т.4.: Р-γ. – 1999. – 688с.

3. Л е д е н е в   Ю.А.

Неполнозначные слова. – Ставрополь, 1988. – С.75.

4. Л у к и н   М.Ф.

Морфология современного русского языка. — М., 1973.— С. 19

5. Русская грамматика. — Т. I. — М., 1980.

6. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч.1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / Е.И.Диброва, Л.Л.Касаткин, Н.А.Николина, И.И.Щеболева; Под ред. Е.И.Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия», 2002. – 544с.

7. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч. 2: Морфология. Синтаксис / В.В.Бабайцева, Н.А.Николина, Л.Д.Чеснокова и др.; Под ред. Е.И.Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия», 2002. – 704с..

8. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А.Кузнецов. – М.: Ридерз Дайджест, 2004. – С.662.

9. Ч е с н о к о в а   Л.Д.

Имя числительное в современном рус­ском языке- Семантика. Грамматика. Функции. — Ростов-на-Дону, 1997. — С. 125—127.

10. Ш а н с к и й Н.М., Т и х о н о в А.Н.

Словообразование. Мор­фология // Современный русский язык: В 3 ч. — М., 1987. — Ч. II.

2. Источники

Газеты

1. «Жизнь»

2. «Комсомольская правда»

3. «Московский комсомолец во Владимире»

4. «Телесемь»

5. «Телеэкран»

Журналы

1. «Женские истории»

2. «Лиза»

3. «Между нами женщинами»

4. «Наша кухня»



[1] В и н о г р а д о в   В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. – М., Л., - С.30-35.

[2] В и н о г р а д о вВ.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. — М.; Л., 1947. — С. 41— 44.

[3] Ш а н с к и й   Н.М., Т и х о н о вА.Н. Словообразование. Мор­фология // Современный русский язык: В 3 ч. – М ., 1987. – Ч. II.

[4] Русская грамматика. — Т. I. — М., 1980.

[5] Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч. 2: Морфология. Синтаксис / В.В.Бабайцева, Н.А.Николина, Л.Д.Чеснокова и др.; Под ред. Е.И.Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия», 2002. – С.19.

[6] Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. — М.; Л., 1947

[7] Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч. 2: Морфология. Синтаксис / В.В.Бабайцева, Н.А.Николина, Л.Д.Чеснокова и др.; Под ред. Е.И.Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия», 2002. – С.19-20.

[8] Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч. 2: Морфология. Синтаксис / В.В.Бабайцева, Н.А.Николина, Л.Д.Чеснокова и др.; Под ред. Е.И.Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия», 2002. – С.20-22.

[9] Л у к и н М.Ф. Морфология современного русского языка. — М., 1973.— С. 19

[10] Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А.Кузнецов. – М.: Ридерз Дайджест, 2004. – С.547.

[11] Там же, С.547.

[12] Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А.Кузнецов. – М.: Ридерз Дайджест, 2004. – С.547.

[13] Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч. 2: Морфология. Синтаксис / В.В.Бабайцева, Н.А.Николина, Л.Д.Чеснокова и др.; Под ред. Е.И.Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия», 2002. – С.17-18.

[14] Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч.1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / Е.И.Диброва, Л.Л.Касаткин, Н.А.Николина, И.И.Щеболева; Под ред. Е.И.Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия», 2002. – С.23-24.

[15] Там же, С.24-25.

[16] Ч е с н о к о в а Л.Д. Имя числительное в современном рус­ском языке- Семантика. Грамматика. Функции. — Ростов-на-Дону, 1997. — С. 125—127.

[17] Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч.1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / Е.И.Диброва, Л.Л.Касаткин, Н.А.Николина, И.И.Щеболева; Под ред. Е.И.Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия», 2002. – С.18.

[18] Там же, С.!82-183.

[19] Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч.1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / Е.И.Диброва, Л.Л.Касаткин, Н.А.Николина, И.И.Щеболева; Под ред. Е.И.Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия», 2002. – С.183-185.

[20] Русская грамматика. – М., 1980. – Т.1. – С.706.

[21] Л е д е н е в   Ю.И. Неполнозначные слова. – Ставрополь, 1988. – С.84-85.

[22] Л е д е н е в   Ю.А. Неполнозначные слова. – Ставрополь, 1988. – С.75.

[23] Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч.1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / Е.И.Диброва, Л.Л.Касаткин, Н.А.Николина, И.И.Щеболева; Под ред. Е.И.Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия», 2002. – С.330.

[24] Там же, С.328.

[25] Там же, С.328.

[26] Там же, С.333-334.

[27] Даль Владимир.

                Толковый словарь живого великорусского языка: В 4т. – М.: Рус.яз., 1999. – Т.4.: Р-γ. – 1999. – С.54.

[28] Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А.Кузнецов. – М.: Ридерз Дайджест, 2004. – С.662.