Название | «Социокультурные аспекты перевода» |
Количество страниц | 39 |
ВУЗ | |
Год сдачи | 2009 |
Содержание | Введение…………………………………………………………………………
Глава 1. Теоретические аспекты перевода………………………………….. 1.1. Понятие перевода………………………………………………………... 1.2. Особенности перевода…………………………………………………. Выводы по главе I……………………………………………………………... Глава 2. Социо-культурные аспекты перевода…………………………... 2.1. Культурно-коннотативный компонент лексики…………………….. 2.2. Проблема сохранения национальной окраски в переводах художественной литературы…………………………………………..….. 2.3. Передача слов, обозначающих национально-специфические реалии общественной жизни и материального быта…………………………….. Выводы по главе II…………………………………………………………….. Заключение…………………………………………………………………….. Список использованной литературы |
Список литературы | По запросу. |
Цена: | Договорная |