Название | Стиль и перевод: возможности передачи стилистического содержания в переводе |
Количество страниц | 96 |
ВУЗ | КНУ |
Год сдачи | 2009 |
Содержание | Введение 3
Глава 1. Проблемы качества перевода при передачи стилистического содержания 7 1.1. Проблемы адекватности при переводе 7 1.2. Лексико-стилистические трансформации при переводе 16 Глава 2. Теоретические основы передачи стилистического содержания в переводе 23 2.1. Стилистическая функция фразеологизмов и проблема их перевода на русский язык 23 2.2. Приёмы перевода метафорических единиц 39 2.3. Способы перевода метонимических выражений 52 2.4. Информативная значимость эпитета и способы его перевода в художественном тексте 57 Глава 3. Практика перевода стилистического содержания в художественном тексте 74 3.1. Особенности употребления и перевода фразеологизмов в художественном произведении 74 3.2. Особенности перевода авторских метафорических, метонимических выражений и эпитетов на русский язык 82 Заключение 92 Список литературы 96 |
Список литературы | |
Цена: | Договорная |