Реферат Структура слога в английском и русском языках


ООО Учебный центр
«ПРОФЕССИОНАЛ»
Реферат по дисциплине:
«Английский язык: лингвистика и межкультурные коммуникации»
по теме:
«Структура слога в английском и русском языках»
Исполнитель:
Дашкина Сабина АнваровнаФИО
Новотроицкое 2016 год
Содержание1. Введение……………………………………………………………………… 3
2. Особенности слогообразования в английском и русском языках……….3-4
3. Слогоделение в английском и русском языках…………………………...4-6
4. Типология слоговых структур……………………………………………..6-7
5. Основные типы слоговых структур в английском и русском языках…..8-10
6. Заключение……………………………………………………………………10
7. Список использованной литературы……………………………………..10-11
Введение
Целью написания данного реферата является сравнение структуры слога в английском и русском языках. Слог – это «фонетико-фонологическая единица, занимающая промежуточное положение между звуком и речевым тактом». Рассматривать слог можно с разных точек зрения: акустической, артикуляторной, функциональной и перцептивной. В артикуляторном отношении слог – это главная единица звуковой структуры слова. Слово может быть артикуляторно разделено на слоги, и оно может состоять из одного или нескольких слогов.
По составу слог может быть как простой, так и сложной единицей. Простой слог состоит из одной фонемы, а сложный - из нескольких.
В слоге проявляется более тесная связь аллофонов фонем. Он является той наименьшей единицей, в которой реализуются компоненты акцентно-ритмической структуры, то есть словесного ударения.
Особенности слогообразования в английском и русском языках
Если сравнивать английское слогосложение с русским, то нужно отметить, что как в английском , так и в русском языках существуют все типы слогов и количество возможных структур слогов в сущности совпадает: 19 в английском и 18 в русском, но из всех моделей каждый язык выделяет одну или несколько более частых.
Для русского языка свойственны модели открытого типа слога (СГ), а для английского языка – модели закрытого типа слога (СГС, СГСС и другие).
Учитывая вышеизложенное, можно утверждать, что фонологический инвентарь слогов в двух языках полностью совпадает, за исключением моделей из четырех согласных в зачине в русском языке и из пяти согласных – в английском. Но частотность, а следовательно, и функциональная нагрузка различных моделей слогов не совпадают.
Таким образом, в английском и русском языках значительное отличие фонетической формы слога можно выявить по следующим параметрам:
по наиболее частотному типу слога (СГ и СГС);
по характеру связи согласного с последующим гласным (слабое примыкание английского согласного и сильное примыкание русского согласного к последующему гласному в этой же позиции, влияние качества английских сильных (глухих) согласных на длительность гласных в английском языке);
по восприимчивости сонантов в английском языке выполнять слогообразующую функцию в позиции после согласного;
по существованию редких типов слогов: ССССГ в русском и ГССССС в английском, количеству допустимых сочетаний согласных, свойственных только для одного из двух языков, определяющих тенденцию к большей свободе сочетаний согласных для русского языка в зачине и для английского языка – в конце слога;
по противоположности тяжелых (сильных) и легких (слабых) слогов в английском языке, определяющих характеристику «ударный-безударный».
Следовательно, в слоге проявляются все характерные для данного языка особенности произношения как сегментного ( гласные и согласные, их связь), так и сверхсегментные ( историческая и позиционная долгота гласных в английском языке).
Слогоделение в английском и русском языках
Установлено, что в русском языке преобладает модель открытого типа слога, а в английском языке – модель закрытого типа слога, если за гласным следует сильный, то есть глухой, согласный. Экспериментальным путем были проверены средства слогоделения: была установлена роль просодических признаков длительности и интенсивности. Так, длительность согласного участвует в распознавании слов, например:
an aim [эn 'eim] и а nаmе [э 'neim] или фраз типа 1 saw them eat, I saw the meat, 
а в keep sticking и keeps ticking отмечается участие аспирации [t]
во втором случае, как акустический сигнал принадлежности s к первому слогу.
Во фразах I scream, “I love it!” и Ice cream, I love it! ведущая роль принадлежит просодии, то есть ударению и мелодике. Кроме того, несмотря на эти примеры различения смысла слов, словосочетаний и предложений посредством слогоделения, экспериментально установлено, что вероятность распознавания таких словосочетаний вне контекста, то есть при изолированном чтении, очень невысока (около 30%). Слушатель в первую очередь опирается на контекст ситуации, который помогает распознавать слова и уточнять, о чем идет речь в этих случаях.
Тип слогоделения, кроме экспериментальных данных, также отражен и в орфоэпических словарях, в этом случае он зависит от фонологических взглядов составителя словаря. Так, в словарях издательства Лонгман под редакцией Джона Уэллса отражен принцип «максимум согласных в ударном слоге»: lady ['leid-i], а в словаре издательства Кембридж под редакцией Д.Джоунза – принцип «максимум согласных в начале слога»: ['lei-di].
Первостепенной задачей экспериментальной фонетики является исследование фонологических теорий.
Было установлено, что, судя по характеру интенсивности, проявившегося в ее падении в конце долгих гласных, граница слога, в большинстве случаев, проходит после долгого гласного (включая дифтонг, как тип долгого гласного), поэтому мы поддерживаем позицию составителей Кембриджского словаря в том, что слогоделение в случае с долгими гласными должно быть представлено так: lady ['lei-di].В вышеуказанных словарях совпадают:
отнесение одиночного согласного на границе двух слогов к ударному краткому гласному, то есть к первому слогу:
Kitt-y, bett-er, pit-y;
деление сложных слов по морфологическому составу:
hardware.
Экспериментально было установлено, что краткие ударные гласные действительно оказываются в закрытом слоге: city ['sit-i], но при этом смыкание органов речи относится к первому слогу, в то время как взрыв смычного согласного [t] – ко второму слогу, и он обретает необходимое значение с согласным в зачине. Таким образом, граница слога - внутри [t]:
['sit-ti].
Типология слоговых структур
В современном языкознании отсутствует единая концепция слога. Представители так называемой теории вдыхательного толчка (С. Стетсон и Г. Суит) полагают, что слог как комплексная единица соответствует вдыхательному толчку. Согласно этой концепции, количество слогов в слове соответствует количеству вдыхательных толчков, что, однако, не находит подтверждения в фактах языка. Так, слово де-ре-во, состоящее из трех слогов, произносится только с одним выдыхательным толчком; так же и двусложное слово Russian, произносится не с двумя, а с одним выдыхательным толчком.
Сторонники теории сонорности (О.Есперсен, Д.Джоунз и др.) считают, что слог образуется путем группировки менее сонорных фонем возле более сонорных, образующих вершину слога. О.Есперсен показал, что наибольшей степенью сонорности обладают широкие гласные, а затем сонорные согласные. Шумные взрывные и фрикативные, звонкие и глухие, группируясь вокруг гласных или сонантов как фонем, обладающих наибольшей степенью сонорности, образуют слог.
В отечественном языкознании принята концепция слога академика Д.В.Щербы, согласно которой слог представляет собой «часть речевого потока, начиная с усиливающегося звука и кончая ослабляющимся». Эта теория была дополнена трудами отечественных ученых и известна как теория мускульного напряжения. Таким образом, слог – это комплексная фонологическая единица – представляет собой как бы дугу мускульного напряжения, постепенно нарастающего и доходящего до своей вершины, а затем постепенно спадающего.
Слог может состоять как из одного гласного, так и из соединения гласного с одним согласным или более, а также из слогового согласного (сонанта) и примыкающего к нему согласного: ta-ble [tei-bl], pu-pil [pju:-pl] и т. д.
Как в русском, так и в английском языке существуют четыре типа слога:
Полностью открытый слог, то есть слог, в составе которого имеется только один гласный (монофтонг или дифтонг), то есть V: рус. и(союз), о(предлог); англ. eye [ai] –глаз,ear [ɪə]-ухо, are[a:]-слово форма глагола to be и.т.д.
Полностью закрытый слог, то есть слог, в составе которого имеется начальный и конечный согласный, то есть CVC: рус. сад дом кот; англ. hat –шляпа, top – вершина, look – взгляд и.т.д.
Прикрытый слог, то естҗ слог, в составе которого имеется один начальный согласный и гласный, то есть CV: рус. на, до, то; англ. day[dei] - день, know[nou] - знать, far[fa:]- далеко и.т.д.Закрытый слог, то есть слог, в составе которого имеется гласный и конечный согласный, то есть VC: рус. ил, от,им; англ. is[iz]- есть, ice[ais] – лед,arm[a:m]- рука, и.т.д.
Хотя в обоих языках мы обнаруживаем одни и те же четыре типа слогов, тем не менее место и удельный вес каждого из типов в соответствующем языке оказываются резко различными.
Основные типы слоговых структур в английском и русском языках
Слоги по составу входящих в них фонем могут иметь различную структуру. Но как бы разнообразен ни был состав их фонем, они образуют в обоих языках ограниченное число типов слоговых структур. В русском языке число этих типов не превышает 20, а в английском – равно 23.
Для определения типа слоговой структуры можно использовать следующие критерии:
образование вершины слога гласным звуком или неслоговым согласным;
число согласных в препозиции к вершине слога;
число согласных в постпозиции к вершине слога.
На основании первого критерия можно установить два типа языков:
Языки, в которых вершина слога образуется только с помощью гласного. К таким языкам относятся русский, польский, украинский и др.
Языки, в которых вершина слога образуется не только с помощью гласного, но и с помощью слогового согласного. К таким языкам относятся сербский, чешский, английский.
В английском языке, в отличие от русского, существуют типы слоговых структур, состоящие только из одних согласных. Такие слоги встречаются в конце слов. В этих типах слогов слогообразующей фонемой служит один из сонантов [I] и [n], реже [m]. Рассмотрим эти типы:
Тип СС. Слоговая структура этого типа состоит из двух согласных. Вершиной слога служат слоговые [1], [n] и очень редко [m]. Согласный, находящийся в препозиции к вершине слога, образованной согласными [1] и [n], может быть любым шумным; pencil [реn-sl] —карандаш, table [tei-bl] —стол, taken [tei-kn] —взятый, widen [wai-dn] — расширять.
Тип CCC. В этом типе слоговой структуры вершина слога — слоговой сонант, обычно [n] — находится между двумя согласными; de-cent [(di:)-snt] —приличный.
Тип СССС. В этом типе слоговой структуры вершина слога образуется слоговыми [1] и [n]. Она может быть как после первой согласной : students [(stju:)-dnts] —студенты, так и после второй согласной: pistols[(pɪ)-stlz].
По второму критерию — оба языка значительно расходятся между собой. Так, для русского языка возможны типы слоговых структур, в которых в препозиции может находиться от одного до четырех согласных, то есть слоги могут иметь такую структуру: CV, CCV, CCCV, CCCCV. Для английского же языка возможны лишь типы слоговых структур не более чем с тремя согласными в препозиции. Особенностью этих слоговых структур является их ограниченность в фонемном отношении в английском языке и почти полная свобода сочетаний фонем в русском языке.
По третьему критерию — оба языка также значительно отличаются друг от друга. Если максимальный состав согласных в этой позиции в русском языке практически не превышает четырех, то английский язык в той же позиции допускает до пяти и даже до шести согласных.
Наибольшее распространение в обоих языках имеют типы слоговых структур CVC, то есть полностью закрытый слог, и CV, то есть прикрытый слог. Однако и в их типологической оценке наблюдается существенная разница. Так, по данным А. Шаменовой, слова с полностью закрытым слогом, то есть со структурой CVC, в английском языке составляют около 80% всех слов. Слова же с открытым слогом составили около 66% того же числа слов. Это свидетельствует о явном преобладании в английском языке слогов полностью закрытого типа по сравнению с другими типами слогов.
В русском языке наиболее распространены слоги типа CCVC, как, например, в словах стол, грузи т.д., составляющие около 31,8% , слоги типа CVC, например в словах дом, сад и т.д., составляющие 30,5%, и слоги типа CVCC, например в словах мост, серп и т. д.
Как в русском, так и в английском языке существуют слоги со структурой V, то есть слоги, в состав которых входит лишь один гласный: рус. у(предлог),и(союз),о-(зеро), у-(тюг) и т.д.; англ.island [ai-(lnd)] —остров,or [э:] —или, apron [ei-(prn)] —фартук и т. д. Число слогов этой структуры в обоих языках довольно ограничено. Различие между языками заключается в том, что в русском языке в состав такого слога могут входить только монофтонги, кроме [ы], в то время как в английском этот слог могут составлять как монофтонги, так и дифтонги.
Заключение
В результате сопоставления типологических характеристик слоговых структур в обоих языках мы можем прийти к следующим выводам:
Наличие в английском языке слоговых структур со слогообразующим сонантом; отсутствие таких типов слоговых структур в русском языке.
Большее скопление согласных в препозиции к вершине слога и их разнообразие в русском языке; ограниченный характер согласных в препозиции и по числу и по составу в английском языке.
Большее скопление согласных в постпозиции к вершине слога в английском языке при количественном ограничении согласных в этой позиции в русском языке.
Преобладание слогов со структурой CCVC, CVC, CVCC в русском языке и слогов со структурой CVC, CV в английском языке.
Список использованной литературы
АракинВ. Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. пособие. — 3-е изд. — М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005.
Бурая Е.Л., Галочкина И.Е., Шевченко Т.И. Фонетика современного английского языка.
Веренинова Ж.Б. Текст лекций по теоретической фонетике английского языка: Интонация. Часть 3, М., 1991.
Галочкина И.Е., Бурая Е.А. Текст лекций по теоретической фонетике английского языка: Мелодика. Ритм. Часть 4. М., 1991.
Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. М., 1987.
Моисеев А.И. Типология слогов в современном русском литературном языке. ВЯ, 1075.
Соколова М.А. Теоретическая фонетика английского языка. Практикум. М., 1997.
Торсуев Г.П. Вопросы фонетической структуры слова. На материале английского языка. М., 1962.
Торсуев Г.П. Константность и вариативность в фонетической системе. М., 1977.
Шахбагова Д.А. Фонетическая система английского языка в диахронии и синхронии . М., 1992.
Интернет-ресурсы:
http://ppt-on-lain.org/20931http://pandia.ru/text/77/304/31185-3.phphttp://5fan.ru/wievjob.php?id=11214