Статья в газету В глубинку за живым словом (из опыта этнолингвистических экспедиций. 8-11 класс)
Ведерникова Раиса Григорьевна,
учитель русского языка высшей категории
МАОУ «СОШ 100»
г. Пермь
В глубинку за живым словом.
(Из опыта организации летних этнолингвистических экспедиций с учащимися ).
Как-то, года два назад, мы побывали на уроке французского языка. Детям показывали картинки с изображением человечков на фоне различных городов мира, а ребята должны были сказать: «Этот человек живет в Париже. Он француз. Этот же человек живет в Москве. Он русский» и т. д. Мы решили задать нашим ученикам вопрос: «Достаточно ли жить в своей стране, чтобы считать себя ее частью? Что делает нас гражданами своей страны?». Небольшая анкета дала интересные результаты.
Гражданами своей страны нас делает:
1.Наличие паспорта, активная работа на благо страны – 52%
2.Чувство любви к Родине – 32%
3.Рождение и проживание в своей стране, достижение 16-летнего возраста – 23%
4.Владение языком, знание истории и родной литературы – 20%
5.Служба в рядах армии, защита страны; соблюдение юридических законов – 17%
Нам показался тревожным тот факт, что лишь немногие дети (1,5% опрошенных) понимают, что принадлежность человека к стране, народу определяется, прежде всего, знанием языка и культуры (в старину «язык» и «народ» имели одно значение – «язык»).
Именно тогда возникла идея этнолингвистических экспедиций. Который раз для наших ребят лето начинается привычным образом: они с нетерпением ждут поездки в глубинку, туда, где люди просты и незлобивы, где все друг другу говорят «здравствуйте» и где время течет неторопливо.
Это – «медвежий угол» Верещагинского района Пермской области, старинное село Соколово. Поездке предшествует довольно длительный этап подготовки, который включает в себя и оформление договора с сельской школой, и переписку с соколовскими ребятами, и решение финансовых вопросов. Но главное – занятие по диалектологии и фольклористике, этнолингвистике и методике опроса информантов. Наконец,формируется (и обсуждается на совместном собрании всех участников экспедиции и их родителей) маршрут и программа экспедиции., определяются задачи. В разные годы задачами экспедиций были:
развитие интереса к предметам русского языка и литературы, изучение истории и культуры родного края, воспитание любви к Отечеству;
развитие лингвистических способностей учащихся через изучение лексики нашего современника, носителя диалектов
организация языковой практики (создание краткого тематического словаря диалектных слов; изучение орфоэпических особенностей речи местных жителей);
запись обрядов (родильного, рекрутского, свадебного, похоронного);
запись пословиц, поговорок, народных примет и поверий, сказок и быличек, старинных народных песен);
изучение быта и культуры старообрядцев;
развитие коммуникативных качеств учащихся, культуры общения, воспитания коллективизма, выносливости, ответственности и самостоятельности.
Село Соколово всегда встречает нас солнечной погодой, цветущей сиренью, заботливым вниманием жителей. Почти спартанский быт (спортивный зал, жесткие матрасы, отсутствие водопровода) перестает беспокоить через полчаса, когда уже определены задания и начинается серьезная работа.
С каким же трудом поначалу воспринимали (не говоря уж о записи) наши ребята поток диалектной речи, словно иностранцы, спрашивали: «А что такое матица, гуня, рвань, куржаветь, крыльца, куглина, шутем?». Но постепенно научились не перебивать информанта, выяснять значение диалектной лексики из контекста. А вопросы нашим информантам мы задавали самые разнообразные: как стиралось раньше белье, какие блюда готовились, когда обычно начинали в деревне прясть и ткать, расспрашивали об огородничестве и лесном промысле. Результатом обработки речевого материала явился составленный учащимися Краткий тематический словарь диалектных слов. рефераты по теме исследования. Автор реферата «Основные особенности говора жителей села Соколово Верещагинского района Пермской области «Татьяна Ившина замечает, что «знание местного говора способствует сохранению чистоты речи, вырабатывает хороший языковый вкус, формирует критическое отношение к собственной речи.» «Мы отметили –пишет Ившина Татьяна-разнообразные диалектные отступления от норм литературного языка:
оканье, чоканье;
большая скорость речи;
нарушение постановки ударения (звонит вместо звонит);
выпадение интервокального j (читам вместо читаем);
отвердение щ (вопшэ);
упрощение конечной «сть» (есь, чесь, жись);
Такое произношение весьма распространено даже в речи образованных людей» .
Одна из экспедиций была посвящена сбору фольклорного материала. На наш взгляд, экспедиция по сбору фольклорного материала способствует усвоению и включению во внутренний мир ребенка феноменов традиционной русской национальной культуры. Не раз мы уже слышали в речи ребят поговорки и пословицы, записанные у Марии Григорьевны Мезенцевой: «Много знам, да мелко плавам», «Молодо - зелено, погулять велено», «Где уму – то быть, осталось синенько», «Три короба не увезут», «Хороша малина -раскусишь - глина».Мария Григорьевна не только мастер меткого, искрометного слова, но и потрясающая «песельница». Ее грустные, неторопливые, как сама деревенская жизнь, песни открывали нам целый мир, где рядом любовь и смерть, труд и веселье, красота и боль. «Музыка, пение, может быть, это наиболее реальное выражение определенного ритма, определенной вибрации этноса» (Л.Н. Гумилев).
Ох, с ночи дует ветерок,
На кунгурской городок,
На кунгурской городок,
На купеческий домок,
На купеческий домок, дале
Е-е, ох, да у купца, у купца-то молодца
Е-е, ой да, растворены и воротца
Ох, из ворот-то валит народ
Не эти ли песни стали ассоциативным материалом для наших младших ребят, когда они размышляли над сочинением «Русская земля – это ». «Земля русская всех нас породила и сделала нас братьями и сестрами, мы к ней «прилагаемся», как само слово «русские» - прилагательное» (Обуховская Яна).
«Россия Русские туманы, ручеек, пробившийся сквозь глину, мелководная речушка и необъятные поля Печаль »(Кобылкина Татьяна).
« Испечет хозяйка пирогов да шанег, застелет стол белой скатертью с узорами, которые сама вышивала, мужа да детишек за стол усаживает » (Багреева Валентина)
Во время экспедиции пристально изучались топонимы, что позволило нашим ребятам не только насладиться красотой и меткостью русского слова – названия местности (Кулига, Кривчана, Шестиперы, Савенки, Трошино, Никишата, Сергеевка, Сепыч ), но и начать интересную поисковую работу. Так автор реферата «Топонимика маршрута диалектологической экспедиции г. Пермь – г. Верещагино – с. Соколово – с. Кулига – п. Кез – г. Пермь» Десенко Павел выдвинул три версии происхождения названия села Соколово:
От слова «сокольники» – так называли людей, занимающихся ловлей и доставкой охотничьих птиц – соколов.
От фамилии Соколов. Селение принадлежало Соколовым.
Название связано с производством легких лодок – соколок, которые по своим характеристикам напоминают птицу сокол.
Изучение истории села, беседы со старожилами подтверждали правильность второй версии.
«Пробуя» диалектное слово «на язык», впитывая душой печальный ритм песни, мы все больше убеждались, что «главной проблемой современных попыток сохранения народных обычаев является разрушение межпоколенного культурного общения» (В.В. Жук).
Каждый день мы старались напросится в гости в чей-то дом, чтобы увидеть, как устроена деревенская изба, послушать очередную историю жизни, а если повезет, получить подарок – что-нибудь из предметов быта, одежды, культовой обрядности. Так образовался школьный краеведческий музей «К истокам» с подлинными экспонатами. Музей уютно вписался в пространство школы. Школьники с большим удовольствием приходят туда на экскурсии. Зайдем и мы в импровизированную деревенскую избу (названия предметов – экспонатов, имеющихся в нашем музее, выделены курсивом) и послушаем ученика – экскурсовода:
«Все в избе, кроме печи, деревянное. Стены и потолки от времени начали желтеть и с годами становились янтарно-коричневыми. Лавки и полы оставались белыми, их драили к каждому празднику.
При входе в избу человек крестился на передний (или красный) угол, где расставлялись иконы, самокатные свечи, лампадка. Любимые иконы – Спаса, Богоматери (хранительницы очага), Николая – Чудотворца. До сих пор во многих домах, где мы были, хранятся старообрядческие книги.
Русскую печь можно назвать вторым центром избы. Каждое утро на протяжении многих веков возникает в печи огонь, чтобы греть, кормить, утешать и лечить человека. С этим огнем связана вся жизнь. Родной дом существует, пока тепел очаг, это тепло равносильно душевному. Итак , хозяйка (ее еще называют женка, большуха, сама) разводит огонь, гремит чугунками, ставит в печь вариться незатейливую еду: шти с перловкой или губницу, селянку. Чтобы засунуть чугунок в печь, берет ухват, а угли разбивает вот такой клюкой.
У хозяйки под рукой много всякой посуды: молоко и квас она держит в кувшине, а сметану – в кринке, соль – в берестяном туеске, муку – в дупельке. Ярушник (каравай) формовали в круглых деревянных тарелках.
Гремит большуха посудой, захныкал ребенок- ему готов уже рожок ( он сделан из коровьего рога ). Дети постарше возятся на полатях (это специальный настил над русской печью), стало жарко, и они проснулись. Поплескавшись водой из рукомойника, бегут дети во двор помогать отцу по хозяйству.
А у нашей хозяйки дел невпроворот. Вот идет она на речку стирать белье: раскладывает на мостах рубахи, порты, дубасы и бьет их колотушкой. Чтобы погладить выстиранное, достает из печи угли , накладывает в утюг и , когда он нагреется, начинает гладить.
Особым занятием в осенние и зимние вечера была пряжа. Выращенный и обработанный лен и шерсть овец надо было превратить в нить. Для этого пользовались веретеном или прялкой. К весне были готовы моты нитей, которые еще вымачивали и вымораживали в мартовские утренники. Наконец, из льна ткали холст. Нужно сказать, что одежда из холста была необычайно прочной, ее могли носить несколько поколений. Некоторым сарафанам в нашем музее более 100 лет.
Есть в нашем музее один удивительный экспонат- швейка, очень похожий на прялку. Бабушка, подарившая нам ее, рассказала романтическую историю. В старину традиция предписывала русскому парню изготовить своими руками все необходимое, чтобы его любимая могла готовить себе приданое. Конечно, юноша старался превзойти всех своим мастерством, готовя любимой подарок. Сколько выдумки, изобретательности, художественного вкуса вложено в украшение каждой прялочки, швейки! Так стоит ли удивляться, что швейка, живое воплощение юной любви, на протяжении долгих лет украшала собой избу хозяйки, а потом переходила, бережно хранимая, по наследству от матери к дочери, от бабушки к внучке. Вот почему, взяв в руки старую швейку, мы ведем разговор не только о видах русского народного прикладного искусства, но и о любви, о человеческих отношениях, о целом образе жизни.
Жаль, что в этот музей невозможно поместить пахнущий травами деревенский воздух, синий окоем неба, гладкую зелень лугов – тот мир природы, который поражает нас своей первозданностью каждое лето. Мы чувствуем, как здоровеют наши ребята от каждой кружки молока «только что из под коровы», как светлеют их лица, омытые водой из студеного ключика, какими гибкими и красивыми становятся их тела после купания в пруду и «жаркой ласки солнца». Несомненно, физическая гармония делает их активнее, инициативнее, но тепло внешнего мира направляет их силу в русло добра, созидательности. Кто-то помогает полоть огород, Валя и Катя «знакомятся» со всеми местными коровами и лошадьми, изучая зоонимы, Марк берет карандаш – местный пейзаж «просится» на бумагу. Немаловажным результатом соприкосновения с деревенским миром, общиной стала крепкая дружба наших ребят с ребятами Соколовской средней школы .А сколько видеокассет с уникальными записями, сколько замечательных фотографий и рисунков ежегодно мы привозим из экспедиции!
Когда рождалась идея этнолингвистических экспедиций, заочно мы были согласны с известным этнографом Э. Тайлором, что «изучение истории заслуживает ревностной работы не только как предмет любопытства, но и как весьма важное практическое руководство для понимания настоящего и заключение о будущем». Мы на практике убедились, что «поездки к истокам» сформировали здоровый оптимизм наших воспитанников, позитивное отношение к миру, веру в добро и красоту. «Посмотрите, как могущественна и красива наша страна, ничто не может с ней сравниться! Наша связь с русской землей животворящая. Русские без русской земли бессильны. Она вселяет в нас дух уверенности в завтрашнем дне» (из сочинения Зотовой Владлены)
13PAGE 15
13PAGE 14215
Заголовок 1Заголовок 2Заголовок 3Заголовок 415