Презентация на татарском языке на тему Гамил Афзал сатирасыны? инглиз теленд? чагылышы
Актаныш районы аерым фәннәрне тирәнтен үзләштерүле 2 нче санлы Актаныш гомуми урта белем бирү мәктәбе Кашфиева Гүзәлия Зөфәрҗан кызы Гамил Афзал сатирасының инглиз телендә чагылышы Юморга бай булган кебек Гамил Афзал, Һәр кеше дә бай түгел шул, ах жаль, ах жаль. Салих Баттал * * Максат Гамил Афзал иҗатында юмор һәм сатира алымнарын ачыклауГамил Афзал сатирасы белән инглиз язучы-шагыйрьләрнең сатирасы арасындагы бәйләнешне, аларга хас сыйфатларны ачыклау. Гамил Афзал сатирасының инглиз телендә чагылышы * Теманы өйрәнү объекты – Гамил Афзалның шигырьләрендә сатира һәм юмор алымнары. Өйрәнү предметы – Гамил Афзал һәм инглиз язучылары - Джером Клапка Джером , О.Генри иҗаты. * Афзалов Гамил Гыймазетдин улы)(1921-2003) ЮМОРИСТИК ШИГЫРЬЛӘРЕ"Мыек борам"(1958), "Мин", "Тун астында кыюлык" (1968), "Үз туксаным туксан" (1971), "Ике мин" (1972), "Курку хисе" (1978), "Уены - чыны белән" «Мин» шигыре ♦ Урамда тәртипсезлек♦ үгез күзле аю егет♦ футбол уйнаучы малайларның тәрәзә ватуы♦ күрмәмешкә салыну♦ тешне кысып, дәшми генә тыңлап тору♦ ялган хөрлек, йомшаклык, куркаклык * * Джером Клапка Джером (англ. Jerome Klapka Jerome) * Прототипы «троих в лодке»: Карл Хенчель (Гаррис), Джордж Уингрэйв (Джордж) и Джером Джером (Джей) * О. Генри (тулы исеме Уильям Сидни Портер, англ.William Sydney Porter) ♦ «Короли и капуста» (Cabbages and Kings),♦ «Четыре миллиона» (The four million),♦ «Горящий светильник» (The trimmed Lamp),♦ «Голос города» (The Voice of the City), ♦ «Благородный жулик» (The Gentle Grafter),♦ «Пути судьбы» (Roads of Destiny) * "Тун астында кыюлык”Ә хәзергә, тун астында ятып,Сүккәлә дә, брат, типкәлә...Үзе алдында якты чырай катып,“Җизни” диеп эндәш эткә дә. “Урынбасар булу яхшырак” Бер эшне дә үзең хәл итмисең,Берни өчен җавап бирмисең.Эшләр хөрти китсә, мин күрмәдем,Мин начальник түгел бит, дисең.