Круглый стол. Увлекательное лингвострановедение: «Галопом по Европам, или знать как свои пять пальцев»


Знать как свои пять пальцев
(перевод фразеологизма и эквиваленты)
Русский фразеологизм "Знать как свои пять пальцев" на английском, французском, испанском, немецком с дословным переводом и эквивалентами в этих языках.
Фразеологизмы-эквиваленты выделены жирным красным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы – по горизонтали.
Основной смысл фразеологизма приблизительно совпадает на всех языках.
41 Русский EnglishFrançaisEspañolDeutschРусский Знать как свои пять пальцев. To know (something) as well as one’s own five fingers. Connaître comme ses sinq doigts. Conocer como sus cinco dedos. Wie seine fünt Finger kennen.
EnglishЗнать что-либо как ладонь своей руки. To know something like the palm of the hand. Connaître qch comme la paume de sa main.  Conocer algo como la palma de su mano. Etw. wie seine Handfläshe kenne.
FrançaisЗнать как свой карман. To know (something) as well as one’s own pocket. Connaître comme sa poche. Conocer como su bolsillo. Wie seine Tasche kennen.
EspañolЗнать как свои пять пальцев. To know (something) as well as one’s own five fingers. Connaître comme ses cinq doigts. Conocer algo al dedillo. Wie seine fünf Finger kennen.
DeutschЗнать как карман свое жилетки. To know (something) as well as one’s waistcoat pocket. Connaître comme la poche de son gilet. Conocer como el bolsillo de su chaleco. Etw. wie seine Westentasche kennen.