Конференция: как понять этих загадочных иностранцев?


ГБОУ СПО СК "Ставропольский базовый медицинский коледж"
Обсуждено и одобрено
На заседании ЦМК
иностранных языков
Протокол №
От « » 2015 года
Конференция на тему:
Кто они эти иностранцы?
Выполнила: Гусарева О.В.
преподаватель ЦМК иностранных языков
Ставрополь,2015
Содержание
1.Введение
2.Стереотипы
3. Национальный характер
4. Отличие иностранцев
5. Заключение
Если вы приехали в Китай или Индию, но не говорите на местных языках, если вы не знаете, как объяснить французу, затерявшемуся в Москве, где находится Красная площадь, вам необходимо знать способы невербального общения с иностранцами.Для многих слово "общение" предполагает словесную коммуникацию, но большую часть информации человек считывает еще до произнесения текста. Невербальная (неречевая) форма общения включает в себя жесты, мимику, позы, визуальный контакт, тактильные ощущения от прикосновения. Таким образом можно общаться с представителем любой национальности, если вы совсем не владеете иностранным языком.Изучите язык жестов. Жестикуляция помогает подкрепить слова при помощи движения. Кивок, наклон головы, предупреждающие жесты руками, похлопывание по плечу - все это указывает на психологическое состояние собеседника.
2
Обратите внимание на выражение лица, интонацию и артикуляцию. Мимика может помочь установить контакт или же оттолкнет собеседника. Снимите солнечные очки, посмотрите в глаза собеседнику, улыбнитесь ему. Постарайтесь не напрягаться внутренне, даже если для вас общение с иностранцем - это стрессовая ситуация. Расслабьтесь, ведь ваша задача понять, о чем вас спрашивают или просят, либо самому узнать что-либо.
3
Пользуйтесь иллюстрированными словарями и разговорниками. Существительные и глаголы обозначены там картинками. Вы без труда узнаете, где находится ближайший банк или кафе, сможете попросить о медицинской помощи или выбрать платье нужного цвета.
4
Воспользуйтесь своими художественными способностями. Если разговорника или словаря нет под рукой, вы можете попробовать нарисовать схему, которая бы обозначила ваш вопрос. Каждому с детства знакомы интернациональные символы, которые вы можете использовать: домик, крест скорой помощи, пламя пожара, стрелка и т.д. Символы окружают нас повсюду и, как правило, они считываются представителем любой нации.Главное - иметь терпение объяснить желаемое еще раз новыми средствами.
2. Стереотипы
В доме, в офисе, на улице, в транспорте, на лестничной клетке – везде мы слышим слова, которые, не задумываясь, произносим и воспринимаем, но значение их далеко не знакомо нам. Да, да, мы говорим именно о маркетингах, лизингах, дайджестах и других новомодных словечках.
Многие из этих слов являются терминами, относящимися к специализированным областям знания, – экономике, политике, науке и др. Существует несколько путей появления иностранных слов в русском языке. Во-первых, часто слово приходит вместе с предметом или явлением, которое оно называет: ученые делают открытие и дают имя своему детищу, а остальные ученые солидарно это имя подхватывают; изобретают инженеры новое средство связи и называют его по-особому, а весь мир вторит этим именам. Во-вторых,иностранное слово может появиться как синоним к слову русскому: в последнее время стало модным англицизироваься и американизироваться, следствие чего – обилие престижных, но не меняющих сути слов. Этими способами пришли в наш язык слова тюнинг, демпинг, лобби, клиринг, пролонгировать, менеджер, копирайтер, контент и др.
Слово «лизинг» появилось в русском языке во 2-й половине ХХ века. Лизинг – это 1. Долгосрочная аренда машин, оборудования, транспортных средств, при котором арендатор постепенно погашает задолженность по мере использования имущества; 2.Выдача оборудования напрокат – взять по лизингу. Не сложно догадаться, что слово пришло к нам из английского языка: выдает его пресловутое «инговое» окончание. Английское leasing – лизинг, долгосрочный вид аренды, от lease – сдавать или брать в аренду, в наем, от lease – аренда, сдача в наем.
Типичным англицизмом является и всем известный «тюнинг». Тюнинг – это процесс доработки, усовершенствования чего-либо, направленный на улучшение заводских характеристик. Чаще всего это слово мы слышим в составе сочетания «тюнинг автомобиля». Слово произошло от английского tuning – настройка, регулировка.
Как ни странно, но чаще всего под тюнингом мы понимаем создание уникального стиля автомобиля – с аэрографией и прочими эксклюзивными проявлениями индивидуальности. Между тем, изменение внешнего вида «железного коня» или его салона, нацеленное на выражение собственного стиля, – не что иное, как стайлинг. Слово «стайлинг» произошло от английского styling – стилизация.
Из области экономики и политики к нам пришли такие слова, как демпинг, клиринг, лобби.
Демпинг – это вывоз товаров за границу по бросовым ценам. Это слово также пришло из английского языка: dumping – сброс; в русском языке оно известно с 1-й половины XX века.Как правило, демпинг направлен на укрепление на новом рынке либо на вытеснение конкурентов, поскольку потребитель может приобрести товар по более низкой цене. Как все же богат русский язык: изучая его, можно выучить все и сразу!
Клиринг – это финансовая система безналичных расчетов, основанная на зачете взаимных требований и обязательств. Слово пришло к нам в начале XX века из английского языка (любим же мы англицизмы!): clearing – очистка.
Слово «лобби» пришло также из английского языка, а в английский попало из позднелатинского: lobia (лат.) – открытый портик, примыкающий к зданию, галерее → lobby (англ.) – вестибюль, фойе, кулуары. Лобби – это группа представителей экономически сильных структур, оказывающая влияние на государственную политику.
«Продвинутые» дети и взрослые часто сталкиваются с дайджестами. Дайджест – это 1. Тип журнала, который перепечатывает материалы из других журналов в сокращенном виде; 2. Массовое издание, содержащее краткое упрощенное изложение популярных произведений художественной литературы. Слово появилось в русском языке в конце XX века – из английского языка: digest – сборник, справочник, резюме (от digest – приводить в систему, классифицировать).
Любителям здорового образа жизни и истинным друзьям спорта не понаслышке известен шейпинг. Шейпинг– это методика изменения фигуры, основанная на специальной программе физических упражнений и соответствующей системе питания.
Но это слово не так просто! Есть у него и еще одно значение – компьютерное: это своеобразное средство ограничения максимального потребления трафика со стороны узла сети.
И напоследок приоткроем завесу тайны над престижным нынче словом «менеджер». Менеджер – это 1.Специалист по управлению компанией, банком, предприятием; 2. Специалист в профессиональном спорте или шоу-бизнесе, организовывающий тренировки и выступления спортсменов или актеров. Слово в первом его значении появилось в конце XIX века, второе значение «добралось» до нас ко 2-й половине XX века, но сейчас все больше вытесняется словом «агент» (из литовского agens – действие).
Слово «менеджер» появилось в английском языке: английское manager – менеджер, управляющий, заведующий, руководитель (отmanage – руководить, управлять, заведовать).
3. Национальный характер
Национальный характер каждой страны складывается под влиянием множества различных условий: истории, территории, климата. Иностранцы отмечают характерные черты русских людей: патриотизм, коллективизм, религиозность и другие. Все их можно объяснить: патриотизм возник из-за постоянной военной опасности, коллективизм из-за неблагоприятного климата, который вынуждал людей работать сообща. Сейчас ситуация изменилась, но русский характер остался. И если мы сами не замечаем каких-то выраженных черт у себя, то иностранцы сразу это выделяют.
Многие иностранные путешественники говорят, что одна из самых заметных и отличительных черт русского характера – это коллективизм. На протяжении многих столетий крестьяне жили в общинах и решали все вопросы сообща, чтобы поддержать слабых и выручать родных. Во все времена это чувство братства восхищало иностранцев, которым ближе индивидуализм. А сегодня они удивляются, что русские без стеснений вмешиваются в чужие дела (то есть дела своих родных, друзей и соседей) и даже дают советы людям на улице.
У русских очень интересное отношение к законам, что всегда удивляет законопослушных европейцев и американцев. Они способны нарушать мелкие законы, незначительные правила, пренебрегать какими-то порядками – выгуливают собак в запрещенных местах, купаются там, где стоит табличка «купаться запрещено», курят под надписями «не курить», переходят дорогу в неположенных местах. Отношение у русских к таким мелким нарушениям легкомысленное – ведь их, как правило, не штрафуют. Но иностранцам первое время сложно привыкнуть, что в Москве почти невозможно перейти по зебре – автомобили просто не останавливаются перед пешеходами.
Иностранцы часто говорят, что русские более неформальны и дружелюбны в общении. Они делятся со своими друзьями всеми проблемами, тогда как иностранцы часто на вопрос «Как дела?» отвечают дежурное «Хорошо». Незнакомые люди в поездах быстро знакомятся и начинают общаться как старые друзья – говорят не о погоде, а о личных проблемах, о своей жизни. Менее формальны отношения и у начальников с подчиненными, часто они общаются на равных.
У русских очень сложное отношение к богатству, с удивлением отмечают многие иностранные туристы. Русская поговорка гласит «не в деньгах счастье», богатство других людей у них вызывает зависть, неприязнь, богатым сложнее добиться уважения. Бедные люди часто с гордостью относятся к своему положению и даже считают себя лучше других, хотя иногда, наверное, завидуют богатым. Они считают, что уважение и внимание важнее денег и карьеры.
Одна из самых интересных особенностей русских – это их поведение в общественных местах. Всем известна мрачность и неулыбчивость русских людей – в России просто не принято улыбаться незнакомым людям. Но многие иностранцы уже привыкли к этому, а те, кто долго живет в России, давно научились этому серьезному выражению лица.
Конечно, национальный характер нельзя применить к каждому отдельному человеку. В России есть и улыбчивые люди, и те, кто предпочитает индивидуализм, и необщительные.
4. Отличия иностранцев
Иностранца я всегда сумею отличить от наших советских граждан. У них, у
буржуазных иностранцев, в морде что-то заложено другое. У них морда, как бы сказать, более неподвижно и презрительно держится, чем у нас. Как, скажем, взято у них одно выражение лица, так и смотрится этим выражением лица на все остальные предметы.
Некоторые иностранцы для полной выдержки монокль в глазах носят. Дескать, это стеклышко не уроним и не сморгнем, чего бы ни случилось.
Это, надо отдать справедливость, здорово.
А только иностранцам иначе и нельзя. У них там буржуазная жизнь довольно беспокойная. Им там буржуазная мораль не дозволяет проживать естественным образом. Без такой выдержки они могут ужасно осрамиться.
Как, например, один иностранец костью подавился. Курятину, знаете, кушал и заглотал лишнее. А дело происходило на званом обеде. Мне про этот случай один знакомый человек из торгпредства рассказывал.
Так дело, я говорю, происходило на званом банкете. Кругом, может, миллионеры пришли. Форд сидит на стуле. И еще разные другие.
А тут, знаете, наряду с этим человек кость заглотал.
Конечно, с нашей свободной точки зрения в этом факте ничего такого оскорбительного нету. Ну, проглотил и проглотил. У нас на этот счет довольно быстро. Скорая помощь. Мариинская больница. Смоленское кладбище.
А там этого нельзя. Там уж очень исключительно избранное общество. Кругом миллионеры расположились. Форд на стуле сидит. Опять же фраки. Дамы. Одного электричества горит, может, больше, как на двести свечей.
А тут человек кость проглотил. Сейчас сморкаться начнет. Харкать. За горло хвататься. Ах, боже мои! Моветон и черт его знает что.
А выйти из-за стола и побежать в ударном порядке в уборную — там тоже нехорошо, неприлично. «Ага, — скажут, — побежал до ветру». А там этого абсолютно нельзя.
Так вот этот француз, который кость заглотал, в первую минуту, конечно, смертельно испугался. Начал было в горле копаться. После ужасно побледнел. Замотался на своем стуле. Но сразу взял себя в руки. И через минуту заулыбался. Начал дамам посылать разные воздушные поцелуи. Начал, может, хозяйскую собачку под Столом трепать.
Хозяин до него обращается по-французски.
— Извиняюсь, — говорит, — может, вы чего-нибудь действительно заглотали несъедобное? Вы, говорит, в крайнем случае скажите.
Француз отвечает:
— Коман? В чем дело? Об чем речь? Извиняюсь, говорит, не знаю, как у вас в горле, а у меня в горле все в порядке.
И начал опять воздушные улыбки посылать. После на бланманже налег. Скушал порцию.
Одним словом, досидел до конца обеда и никому виду не показал.
Только когда встали из-за стола, он слегка покачнулся и за брюхо рукой взялся — наверное, кольнуло. А потом опять ничего.
Посидел в гостиной минуты три для мелкобуржуазного приличия и пошел в переднюю.
Да и в передней не особо торопился, с хозяйкой побеседовал, за ручку подержался, за калошами под стол нырял вместе со своей костью. И отбыл.
Ну, на лестнице, конечно, поднажал.
Бросился в свой экипаж.
— Вези, — кричит, — куриная морда, в приемный покой.
Подох ли этот француз или он выжил, — я не могу вам этого сказать, не знаю. Наверное, выжил. Нация довольно живучая.
Список использованной литературы
Кукушин В.С. Современные педагогические технологии. Начальная школа. Пособие для учителя. Ростов н/Д: изд-во “Феникс”, 2003.
Обучение для будущего (при поддержке Microsoft): учеб. Пособие. М.: Издательско-торговый дом “Русская редакция”, 2004.
Компьютеризация обучения: Проблемы и перспективы. М.: Знание, 1986.
http://nsportal.ru/shkola/obshchepedagogicheskie-tekhnologii/library/ispolzovanie-elektronnyh-obrazovatelnyh-resursovhttp://www.openclass.ru/dig-resource/120893