Энантиолексема наверное в СРЛЯ
Министерство образования и науки Российской Федерации
ФГБОУ ВПО НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ имени КОЗЬМЫ МИНИНА
Факультет гуманитарных наук
Кафедра русского языка и культуры речи
Эволюция смысла энантиолексемы «наверно» («наверное») в современном русском языке
ЭССЕ
студентки группы РЯЛ-09-1
Дойниковой Надежды
Нижний Новгород
2014 г.
В языках существует удивительное явление (энантиосемия) – комбинация омонимии и антонимии, то есть выражение противоположных значений одним и тем же словом. Как же обстоит дело в современном русском языке с энантиосемией? С ней мы часто встречаемся в повседневной жизни. Вот, к примеру, предложение: Я прослушал всю симфонию. О чём идёт речь? Возможно, о том, что человек симфонию выслушал внимательно, всю, до конца. А может быть, и наоборот – человек пропустил всё мимо ушей, не услышал ничего. Глагол «прослушать»» можно понять и так, и так. Значит, этот глагол в разных значениях выступает в качестве антонима к самому себе. Вот именно эта способность слова развивать антонимичные значения и называется энантиосемией.
Подобным качеством обладают и другие слова. Например, наречие «наверно (наверное)» тоже можно употреблять в антонимичных смыслах. Я узнаю это наверно означает «узнаю точно, достоверно»; Я, наверно, это узнаю – в этой фразе выражено лишь предположение: может быть, узнаю, а может быть, и нет. Воспользуемся данными Толковых словарей и Национального корпуса русского языка.
Наверно:
1. нареч., устар. Несомненно, верно, точно.
— Если я буду знать наверное, что я умереть должна… я вам тогда все скажу, все! (Тургенев, Уездный лекарь.)
[Паратов:] Убьет он тебя или нет — это еще неизвестно; а вот если ты не исполнишь сейчас же того, что я тебе приказываю, так я тебя убью уж наверное. (А. Островский, Бесприданница.)
Наверное, такая строгость была необходима — в ней было организующее начало для ленившейся ученицы. И. А. Архипова, «Музыка жизни», 1996 г. (цитата из Национального корпуса русского языка).
2.в знач. вводн. сл. Вероятно, по-видимому.
Я чувствовал, что мать меня сейчас хватится и пошлет разыскивать, так как братья и сестры, наверное, уже спят. (Короленко, История моего современника.)
— Ну и пусть пьет себе на здоровье, — сказал Беляев, наверное, улыбнувшись. По голосу чувствовалось, что шутит. (Марков, Строговы.)
Одно существо, про которое я до сих пор только полагал, что оно умерло… а теперь я это, наверное, знаю. И. С. Тургенев, «Стук… стук… стук!», 1870 г. (цитата из Национального корпуса русского языка).
Если обратиться к литературным источникам, то выясняется, что еще в XIX веке слово «наверно» имело утвердительный оттенок. Приведем примеры:
1.– Я не верю, – твердо повторил князь после некоторого размышления и волнения. – Если б это было, я бы знал наверно. (Ф.М. Достоевский «Идиот»). 2. Я убежден, я знаю наверно, что он меня пред нею интриганом выставил, с того и начал. (Ф.М. Достоевский «Идиот»). 3.– Наверно проклято или только может быть? Это ведь важно в этом случае, – справился Евгений Павлович.– Проклято, проклято, наверно проклято! – с азартом подтвердил Лебедев.(Ф.М. Достоевский «Идиот»).
Сейчас, в наше время слово «наверно» имеет только предположительный оттенок, в нём чувствуется некая неопределённость, вероятность. И если мы говорим, либо пишем утвердительно, то употребляем такие слова, как «несомненно», «верно», «точно» и т.д., но никак не «наверно». Почему слово «наверно» претерпело такую метаморфозу?
Заглянем в этимологический словарь.
НАВЕРНО. Искон. Из наверное, возникшего в XIX в. в арго картежников на базе оборота (идти) на верную (ставку) в результате сращения предлога НА с прилагательным (с корнем –ВЕР-) и последующего структурно-фонетического переоформления. Исходное (противоположное) значение «наверняка» отмечается и сейчас.
Исходя из данных словаря М. Фасмера, выясняется, что слово «наверно» образовано из приставки на- и прилагательного верный, далее от существительного вера, далее от праслав. *věra, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. вѣра(др.-греч. πίστις), русск. вера, укр. HYPERLINK "http://ru.wiktionary.org/w/index.php?title=%D0%B2i%D1%80%D0%B0&action=edit&redlink=1" \o "вiра (страница не существует)" вiра, болг. HYPERLINK "http://ru.wiktionary.org/w/index.php?title=%D0%B2%D1%8F%D1%80%D0%B0&action=edit&redlink=1" \o "вяра (страница не существует)" вя́ра, сербохорв. Bjȅpa, словенск. HYPERLINK "http://ru.wiktionary.org/w/index.php?title=v%C3%A9ra&action=edit&redlink=1" \o "véra (страница не существует)" véra, чешск. HYPERLINK "http://ru.wiktionary.org/wiki/v%C3%ADra" \o "víra" víra, польск. HYPERLINK "http://ru.wiktionary.org/w/index.php?title=wiara&action=edit&redlink=1" \o "wiara (страница не существует)" wiara, в.-луж., н.-луж. HYPERLINK "http://ru.wiktionary.org/w/index.php?title=wjera&action=edit&redlink=1" \o "wjera (страница не существует)" wjera. От общего индо-европейского *wēr- (истина), вероятно, также произошли авест. var- «верить», varǝna- «вера», осет. Urnyn- «верить». Но здесь же замечаем формирование противоположного значения, которое в современном русском литературном языке является основным: готск. tuzwērjan «сомневаться», unwērjan «досадовать».
Может, дело в изменении смысла слов «вера», «верить», в изменении отношения к знанию, основанному на вере? Раньше были ближе «вера» и «верный», «я верю» и «уверен», «я знаю», «верить» и «доверять», «полагаться». Например, «верное решение» = точное, правильное; «проверить» = «уточнить».Потом, может быть, вера чаще стала противопоставляться точному знанию, со словом "вера" связали не утверждение, а сомнение: «поверить» приобретает значение не столько «убедиться», сколько «не проверить».Соответственно, и «наверно», как необходимая оговорка о принятом на веру, вероятном, непроверенном, а не должном.
В слове «наверное» энантиосемия заметна не только на семантическом уровне, но и на грамматическом (а если точнее, то морфолого-синтаксическом). Между уровнями наблюдается взаимосвязь. Слово «наверно» в предложении может выступать в роли наречия и вводного слова, от чего может зависеть и лексическое значение слова в словарной статье:
Наречие. То же, что «точно, несомненно», «обязательно».
Исходя из значения слова, «наверно» не требует постановки знаков препинания.«Позвольте мне подумать только пять минут, – сказала лягушка, – я сейчас вернусь, я наверно придумаю что-нибудь хорошее». В. Гаршин, Лягушка-путешественница.
2. Вводное слово. То же, что «по всей вероятности, вероятно, по-видимому». В данном случае энантиолексема выделяется знаками препинания, обычно запятыми.А где же наше мужество, солдат, // когда мы возвращаемся назад? // Его, наверно, женщины крадут // и, как птенца, за пазуху кладут. Б.Окуджава, Песенка о солдатских сапогах.
Таким образом, употребление слов «наверно», «наверное» как наречий в значении «несомненно, верно» встречается в основном в художественной литературе XIX века. В современном русском языке эти слова используются преимущественно как вводные в значении «по всей вероятности» и обособляются.