Формирование познавательного интереса у учащихся на уроках английского языка и во внеурочной деятельности


Формирование познавательного интереса у учащихся
на уроках английского языка и во внеурочной деятельности
Если мы делаем что-либо с радостью, мы и впредь будем стремиться делать то же самое. Если мы делаем что-либо с отвращением, это значит, что мы будем всячески стремиться к прекращению этих занятий.
Л.С.ВыготскийКогда школьники приступают к занятиям иностранным языком, ни один учитель не может пожаловаться на отсутствие у них интереса. Увлекательность учебного процесса, новизна предмета не оставляют детей равнодушными. Наша задача – добиться того, чтобы этот интерес был постоянным и устойчивым.
На начальном этапе обучения у ребят еще сильны мотивы любознательности к иностранному языку. Любое предложение, произнесенное самостоятельно по-английски, вызывает у них чувство радости и удовлетворения. Ведущее место занимает у детей желание общения друг с другом, что вызвано повышенным интересом к себе самому и к товарищам. Дети хотят общаться, рассказывать о себе, о том, что им интересно, и что их волнует. Задача учителя – показать, что английский язык может стать средством общения.
Порой учитель настолько увлекается работой над языковыми средствами, что не обращает внимания на то, о чем говорят дети, следит лишь за тем, чтобы не было ошибок. Именно в этом заключается одна из причин потери интереса учащихся к иностранному языку, который перестает для них быть средством общения. Нужно отметить, что дети допускают в своей речи ошибки. Нужно помнить, что коммуникативное обучение требует дифференцированного подхода к ошибкам, поэтому в ходе высказываний учащихся следует исправлять только те ошибки, которые нарушают коммуникацию.
Стремление научить рождает поиск. Поиск таких форм работы, которые обеспечивают максимальную активность, и, прежде всего, мыслительную, - всех и каждого ученика в отдельности; поиск и создание новых наглядных пособий; поиск и использование новых игр и игровых приемов; поиск и применение новых, наиболее интересных для учащихся, связанных непосредственно с их жизнью, с окружающей действительностью ситуаций для работы в парах, группах; создание таких условий, при которых иностранный язык является только средством общения.
Труд учителя и труд ученика должен обязательно сочетаться и быть подлинно творческим, лишь тогда он дает взаимное удовлетворение.
Нельзя не отметить эмоциональное воздействие речи учителя на повышение интереса у учащихся к иностранному языку. Еще Л.С. Выготский утверждал, что «ни одна форма поведения не является крепкой, как связанная с эмоцией, и поэтому следует позаботиться об эмоциональном речевом воздействии на учащихся».
Следует отметить, что учащиеся непосредственно воспринимают, чутко оценивают и эмоционально реагируют именно на выразительность речи учителя, поэтому ее необходимо систематически развивать. «И хотя осознанное придание выразительности речевым высказываниям является искусством, все же истинную и неизменно впечатляющую артистичность речи учителя сообщает выразительность, обусловленная его искренней заинтересованностью в успехах учащихся и в установлении и поддержании хороших деловых и эмоциональных взаимоотношений с ними. Доверие, а вместе с ним и «открытость» общения учащихся с учителем возрастают, если в его речи выявляются как его индивидуальные особенности, свидетельствующие о профессионализме, так и интерес к учащимся, стремление им помочь, отражающие психологический облик его личности» [Рубинштейн С.Л., 1940].
Таким образом, эмоциональное воздействие речи является необходимым компонентом педагогического мастерства.
Считаю, что уроки обобщающего повторения должны превращаться в уроки реального общения. Это уроки обмена мнениями, уроки защиты мнения, семинары. Они отличаются активным участием всех школьников (как выступающих, так и слушающих), их эмоциональным настроением, а также возможностью использовать иностранный язык как средство общения.
Наглядно убедиться в этом учащиеся имеют возможность при проведении уроков-встреч между учениками 9-11 классов. Общаясь между собой, ребята видят, что они не только понимают друг друга, но и могут получать информацию на изучаемом языке. Сообщения могут сопровождаться иллюстрациями, музыкой. Чтобы обеспечить активное слушание, лекторы-девятиклассники предложили ответить десятиклассникам на ряд вопросов по теме, высказать свое мнение о прослушанном.
Чтобы вовлечь в работу над темами устной речи всех учеников я составляю индивидуальные задания, учитывая при этом уровень их языковой подготовки. Задания даются на обратной стороне иллюстрированных карточек. Хорошо успевающим ученикам предлагается составить рассказ по картинке. Те, кому трудно самостоятельно описать картинку, опираются на приведенные вопросы. А для слабоуспевающих учеников перечисляются слова, которые следует употребить в рассказе.
Для групповой работы можно давать как общие, так и разные задания. Для этого можно использовать разного рода ситуации. Например: в ваш город приехала делегация из Лондона. Что бы вы показали и о чем бы рассказали гостям. Участники групп обсуждают предложенную ситуацию, решают, что может заинтересовать гостей и составляют маршрут экскурсии для них. Учитель объявляет конкурс на лучшего гида, предлагает представителям групп провести воображаемую экскурсию. Все остальные участники выполняют роль туристов, задают гидам вопросы.
С целью активизации речемыслительной деятельности учащихся на среднем и старшем этапах обучения применяю такую интересную форму работы как экскурсии . экскурсию можно провести по разным темам, не выходя из школы. Экранный вариант позволяет проводить их в любую погоду. В этом случае мы пользуемся видеофильмами, открытками или фотографиями.
Экскурсии помогают связать внеклассную работу с учебой. Экскурсоводами я выбираю детей из старших классов, хорошо владеющих английским языком. Обращаю внимание на произношение, на темп речи, на умение быстро реагировать на вопросы. Это дети, которые посещают кружок английского языка. Ребята знакомятся с дополнительной лексикой по соответствующей тематике, учат текст. Таким образом, дети готовятся к роли гидов. Начиная работу с экскурсоводами, мы разрабатываем маршруты. Первым объектом этого маршрута у нас всегда является школа, где учатся дети. Для подготовки этой экскурсии дети получают задание выяснить, сколько школ в нашем городе, какое количество детей учится в нашей школе, когда она была построена, сколько учителей работает в школе, кто был первым директором, сколько кабинетов, лабораторий есть в школе, рассказать о библиотеке, спортивном зале и т.д.
Работа с привлечением фактов из жизни побуждает ребят охотно высказываться на английском языке. Таким образом, вовлечение учащихся в общение повышает их интерес к занятиям. По такому плану мы провели экскурсию по осмотру достопримечательностей Лондона. Был использован видеофильм и презентация, а дети прокомментировали увиденные достопримечательности.
Чтобы легче воспринималась речь экскурсовода, за несколько дней до экскурсии предлагаю детям выучить или вспомнить ряд слов и выражений, необходимых для понимания речи экскурсовода. Список словарных единиц составляется на основе плана экскурсии. Когда все готово, приглашаем учащихся, которые проходят определенную тему, на экскурсию. После чего туристы задают вопросы экскурсоводам.
Первое учебное занятие после экскурсии начинается не совсем обычно. В гости на урок приходит «англичанка» - это может быть экскурсовод. Она задает детям вопросы по теме, показывает фотографии или картинки, желая узнать, что дети знают об этих достопримечательностях, сама дополняет их рассказы. Получив необходимую информацию, гостья прощается с детьми. Таким образом, учащиеся вспоминают экскурсию, ее отдельные моменты. К следующему уроку дети готовят индивидуальные рассказы об увиденном.
Интерес к предмету можно вызвать и путем эстетического воспитания. На уроках я стараюсь уделять этому как можно больше внимания. Необходимо развивать у школьников чувство прекрасного, формировать их художественный вкус, умение ценить и понимать произведения искусства, красоту и богатство природы, воспитывать бережное отношение к ней. Соответственно времени года, читаю детям стихи о природе, нетрудные для понимания. Например, такое:
Autumn
Summer is over,
September comes,
October and November
Are also autumn months.September is the months
When school begins.-It’s time to work-
The schoolbell sings.
Holidays are over,
No more fun.
Holidays are over,
School has begun.
Прослушав стихотворение, ребята отвечают на вопросы по содержанию.
What season comes after summer?
What are autumn months?
When do pupils go to school?
What does the schoolbell sing?
К следующему уроку я прошу ребят проиллюстрировать стихотворение, предлагаю также перевести его на русский язык.
Для работы в старших классах я выбираю ценные в содержательном плане стихи. Важным фактором в этой работе является подбор стихотворений, соответствующих возрастным особенностям детей. Если в 6-7 классах интерес у школьников вызывает описание природы, то в 8-11 классах – тема дружбы, любви, взаимоотношения людей. С удовольствием старшеклассники работают над стихотворением
Different Languages
/by Edith Segal/
I met a little girl
Who came from another land.I couldn’t speak her language,
But I took her by the hand.
We danced together
And had much fun!
Dancing is a language
You can speak to anyone.
Язык танца
/в переводе ученика 8 класса/
Когда встречаешь девушку,
Которая прекрасна,
Язык ее не знаешь
И речь ее неясна,
Ты пригласи потанцевать,
Взяв руку осторожно, -
Ведь язык танца не понять,
Поверь мне, невозможно.
Знакомство с английской и американской поэзией, все виды работ со стихами помогают стимулировать и поддерживать интерес к предмету все годы учебы в школе.
Book, Look!
By B.WalkerSince books are friends,
They need much care.
When you are reading them,
Be good to them and fair!
Use books-marks, children,
To hold your place,
And don’t turn a book
Upon its clear face.
Remember, children, then:
Books are meant to read.
Not cut or colour them –
No, really never indeed! Берегите книги!
Перевод Шхаховой Беллы /6 класс/
Так как книги наши друзья,
Портить и пачкать книги нельзя!
Бережным будь к ним и аккуратным,
Выглядеть книги должны опрятно!
Каждый помнить должен и знать,
Что в книгах нельзя уголки загибать.
Чернилами пачкать их тоже нельзя,
Ведь книги - это наши друзья!
Если хочешь порисовать,
Лучше не книгу возьми, а тетрадь.
Страницы из книги рвать тоже нельзя.
Помни, что книги - наши друзья!
Books
By B.WalkerI like to go to the library,
And this is what I see:
Books of fiction, adventure,
And travel and some biography.
I like to read and learn
Of people long ago.
I like to read about weather
Like rain, sleet and snow.
Books are here just to read,
And I like them very much.
They can take you to a far-off land
Just like a fairy’s touch. Книги
Перевод Пажетных Елены / 6 класс/
Ходить люблю в библиотеку,
Я пропускаю даже дискотеку.
Там книги художественные,
Биографические, приключенческие, фантастические!
Мне нравится книги читать,
О людях минувших лет узнавать.
Мне нравится читать о природе
И узнавать много нового о погоде.
Здесь я любую книгу найду,
И без книги отсюда я не уйду.
Они уносят в страны дальние меня
Событиями чудными маня.
A Child’ Wish
( From the ‘Daily Worker’)
I want to live
And not to die!
I want to laugh
And not to cry!
I want to feel
The summer sun.
I want to sing
When life is fun.
I want to fly
Into the blue.
I want to swim
As fishes do.
I want to stretch out
Friendly hands
To all the young
Of other lands.
I want to laugh
And not to cry!
I want to live
And not to die! Детские желания
Перевод Ганзенко Анастасии / 6 класс/
Я жить хочу,
Не умирать!
Смеяться,
Но не горевать!
Лучами солнца
Насладиться,
Летая в небе,
Как жар-птица.
Хочу, как рыба
Рассекать
Лазурную
Морскую гладь.
Хочу пожать я
Руки вам, -
Своим друзьям
Из дальних стран!
Хочу смеяться,
Не рыдать!
Хочу я жить,
Не умирать!
October’s Party
/by George Cooper/
October gave a party;
The leaves by hundreds came –
The Chesnuts, Oaks, and Maples,
And leaves of every name.
The Sunshine spread a carpet,
And everything was grand,
Miss Weather led the dancing,
Professor Wind the band.
The Chesnuts came in yellow,
The Oaks in crimson dressed;
The lovely Missis Maple
In scarlet looked their best;
All balanced to their partners,
And gaily fluttered by;
The sight was like a rainbow
New fallen from the sky.
Then, in the rustic hollow,
At hide-and-seek they played,
The party closed at sundown,
And everybody stayed.
Professor Wind played louder;
They flew along the ground;
And then the party ended
In jolly hand around. Веселый вечер
/перевод Иванова Вадима, 10 класс/
Октябрь устроил вечер
И пригласил гостей:
Сотни тысяч листьев,
Чтоб было веселей.
На солнечной полянке
Собрались все друзья,
И долго танцевали,
Шутя и хохоча.
Каштаны пришли в желтом,
Дубы в зеленом все,
Прекрасная мисс Клен
Была красивей всех.
Потом играли в прятки
Под радугой они,
Весело порхая,
Словно мотыльки.
Прекрасным хороводом
Закончился вечор,
И Ветер в мисс Погоду
Влюбился горячо.
Переводы дают хороший стимул развитию творческих способностей детей, так как дети порой не знают сами, насколько они талантливы. Если не получается перевод в стихах, дети дают красивый литературный перевод. За это непременно поощряются хорошими оценками. Ребят увлекает работа со стихами. Разучивание их способствует более прочному запоминанию фонетического, лексического и грамматического материала, воспитывает у учащихся чувство прекрасного, любовь к поэзии.
Большим стимулом к активной работе по овладению умениями и навыками является проведение конкурсов. Задания на конкуpс носят разнообразный характер: могут относиться к чтению, устной речи (монологу, диалогу, полилогу), могут касаться темпа речи, ее объема, времени произнесения, формы предъявления информации. Как правило, задания выполняются учащимися охотно и с большой ответственностью. Большой интерес у ребят вызывают конкурсы на лучшего чтеца и переводчика стихотворений. В процессе подготовки дети обязательно готовят иллюстрации. Подобное задание способствует созданию благоприятной атмосферы и вместе с тем является формой контроля понимания прочитанного.
С целью контроля можно провести конкурс на лучшее умение говорить на английском языке. Готовлю к этому детей за неделю до конкурса. По определенной теме, например, «Квартира», дети должны уметь друг другу задавать вопросы и быстро реагировать на них, давая убедительные ответы. Время для каждой пары детей должно быть ограничено (1,5-2 мин.) после этого дети готовятся к описанию картин по этой теме.
Жюри следит за выполнением программных требований: количество фраз, логическая последовательность высказываний, употребление оборота there is/there are, фонетика. По окончании конкурса подводятся итоги, выставляются оценки по пятибальной системе, учитывается мнение жюри. Победители получают призы.
Такая форма контроля дает возможность повысить интерес к работе, активизировать речемыслительную деятельность всех учащихся во время урока и выявить уровень их языковой подготовки.
Полезной и интересной формой работы является проведение «устного журнала» по разным темам страноведения. Журнал имеет несколько страниц. Если я хочу, чтобы дети узнали больше о какой-либо стране, страничками журнала могут быть следующие:
географическое положение
известные города
традиции, праздники
музыкальная и поэтическая страничка
Устный журнал можно провести по обобщению материала по теме для какой-либо параллели классов. Интересные журналы можно провести по изучению англо-язычных стран.
Известно, что тренировка учащихся в употреблении грамматических структур, требующая многократного их повторения утомляет ребят своим однообразием, а затрачиваемые усилия не приносят желаемого результата. Игры помогут сделать скучную работу более интересной и увлекательной. Игра всегда предполагает принятия решения: как поступить, что сказать, как выиграть. Игры выполняют обучающую функцию и способствуют прочному усвоению изучаемого материала. Я часто обращаюсь к книге М.Ф.Стронина «Обучающие игры на уроках английского языка». В сборнике грамматические, фонетические, орфографические и лексические игры, способствующие формированию речевых навыков. Игры включают наиболее важный грамматический материал: предлоги, глагол to be, to have, модальные глаголы, временные глагольные формы группы Indefinite, Continuous, Perfect, косвенная речь и т.д. Вот одна из них по теме «Предлоги», «Квартира».
Hide-and-Seek. Учитель вешает картину с изображением комнаты. Водящий мысленно прячется за одним из предметов комнаты. Он пишет на бумаге, куда спрятался и отдает учителю. Дети задают вопросы, употребляя в предложениях предлоги:
Are you behind the wardrobe? – No, I’m not.
Are you behind the bed? – No, I’m not.
Are you behind the curtains? – Yes, I am.
Творческие игры тренируют учащихся в умении творчески использовать речевые навыки. Если игра построена на театрализации, нужно позаботиться о деталях костюма и реквизита – они сделают игру более полноценной и убедительной. Для совершенствования навыков и умений в диалогической речи можно использовать игры-розыгрыши. Например, при изучении Future Simple даю образец:
Teacher: Kate will sing on TV today, Ann.
Ann: Really? Kate, will you really sing on TV today?
Kate: Oh, no. I won’t sing on TV. I will stay at home.
Для отработки в речи вопросительных предложений в Past Simple предлагаю детям распросить меня о том, что я делала в выходной день. Класс делится на три команды. Каждая по очереди задает свой вопрос. Команда, на вопрос которой я отвечаю утвердительно, получает жетон. Побеждает та команда, которая по окончании игры набрала больше жетонов.
Участвуя в игре, дети соревнуются между собой в сообразительности, быстроте реакции, мобилизуют свои знания, проявляя находчивость, волю к достижению цели.
Перечисленные мною средства повышения интереса учащихся к иностранному языку создают у школьников положительное отношение к изучению языка, активизируют инициативу и самостоятельность, предоставляют им широкий простор для творческой активности, развития способностей по английскому языку.
Вместе с тем все это призвано способствовать достижению конечной цели обучения в школе – повышению уровня знаний, умений и навыков выпускников, созданию такой языковой базы, которая смогла бы обеспечить навыки практического использования лексико-грамматического материала.