Эссе Страницы истории калмыцкого народа, залитые кровью
Эссе
«Страницы истории калмыцкого народа,
залитые кровью»
Цекирова Любовь Михайловна,
учитель английского языка
МБОУ Ванзетурская СОШ
Березовского р.
ХМАО-Югры
История не терпит суесловия,
Трудна её народная стезя
Её страницы залитые кровью,
Нельзя любить безумною любовью
И не любить без памяти нельзя.
(Ярослав Смеляков).
В истории каждого народа есть свои памятные даты: радостные и печальные.
Мы, калмыки, всегда с большим размахом отмечаем праздники Зул, Цаган Сар, юбилейные даты вхождения нашего народа в состав Российского государства, проводим Джангариады. Эти дни становятся поистине народными праздниками для всех жителей республики, независимо от национальности и вероисповедания. Во всех населенных пунктах проходят торжественные и культурные мероприятия, всюду звучит музыка, слышится смех.
Но есть одна дата, которая принесла калмыцкому народу немало бед и лишений.
Ежегодно 28 декабря отмечается годовщина насильственной депортации калмыцкого народа в Сибирь.
Каждый год в этот день в Калмыкии проходят митинги памяти и скорби. Вновь и вновь наши бабушки и дедушки вспоминают о тех трагических событиях, вновь переживают все ужасы того лихолетья.
Я люблю изучать историю своего народа и знаю, что ранним утром 28 декабря 1943 года органы наркомата внутренних дел СССР начали операцию под кодовым названием «Улусы» по массовому выселению калмыков из родных мест. Более 90 тысяч женщин, детей и стариков в вагонах-товарняках были депортированы в отдаленные районы Сибири: в Алтайский и Красноярский края, Омскую, Свердловскую и Новосибирскую области. От голода и холода в пути погибло несколько тысяч людей. Тысячи калмыков-воинов были сняты с фронтов и отправлены в Широколаг. По ложному обвинению в предательстве и измене Родине калмыки провели в ссылке долгие тринадцать лет и тринадцать дней.
Многое пришлось пережить нашему народу в годы депортации. Тяжело слушать рассказы очевидцев, тяжело читать произведения, рассказывающие о тех страшных годах.
Но делать это нужно Нужно помнить и вспоминать страшную дату 28 декабря 1943 года, чтобы не больше на нашей земле такого беспредела и насилия. Есть немало произведений калмыцких авторов о депортации, которые изучаются в школе на уроках калмыцкой литературы, о которых говорят на библиотечных уроках, классных часах, по ним проводят викторины и обсуждения.
Одним из таких произведений является повесть Алексея Балакаева «Тринадцать лет, тринадцать дней». Этот роман является эпическим полотном о судьбе калмыков в годы их депортации в восточных районах страны. Как пишет писатель в романе, раздетых и разутых, голодных и убогих стариков и старух, детей и женщин, подростков и инвалидов войны погрузили в американские «студбеккеры» и повезли на железнодорожные станции, затолкали в скотские вагоны по 50-60 человек. Операция была проведена быстро и жестоко. Калмыцкий народ в одночасье потерял свободу, автономию, стал изгоем и был обречен на вымирание.
Помню свои впечатления, когда я в первый раз прочитала эту повесть Помимо огромной жалости к своим сородичам, я почувствовала чувство гордости за свой народ, за его стойкость и гражданское мужество.
Эти качества, я знаю, были присущи подавляющему количеству выселенных калмыков.
Но, к сожалению, были среди них и такие, о которых писал Д. Н. Кугультинов в своем стихотворении «От правды я не отрекался»:
«В те злые годы леденящей стужи
Что не бывало?.. Страхом сражена,
Иная – даже верная – жена
Писала отречение от мужа.
И, выбраться стремясь из липкой сети,
(Ведь надо ж как-то жить, в конце концов!),
Иные – даже любящие – дети,
Рыдая, отрекались от отцов.
А те, кого считали храбрецами,
Друзей и правду предали, дрожа
Бесценной шкурой, что ли, дорожа,
Хоть голубыми не были песцами!..»
Помню, как меня потрясли эти строки, когда я прочитал их в первый раз
Я не вправе осуждать таких людей.
Но я вправе гордиться следующими строками из этого же стихотворения:
«Но как бы круг порочный ни смыкался,
Как ночь над нами ни была глуха, –
От правды я своей не отрекался,
Не отступал от своего стиха!..
Не потерял я совести от страха,
Не позабыл природный свой язык,
Под именем бурята иль казаха
Не прятался Я был и есть калмык!».
Я считаю, что под этими строками могли бы подписаться тысячи и тысячи депортированных калмыков.
Я всегда с большим удовольствием перечитываю рассказ А. Балакаева «Три рисунка» и каждый раз восхищаюсь главным героем – калмыцким мальчиком Борей. Помню, как при первом прочтении рассказа меня потрясла смерть мальчика. Но потом я поняла, что этим событием автор хотел показать, что, даже находясь в тяжелой жизненной обстановке, голодный и холодный, наш народ не озлобился на весь мир. Сердца калмыков были отзывчивы на доброту и ласку.
Мы все живем сейчас, имея в своих квартирах все удобства, пользуясь сотовыми телефонами, компьютерами и ноутбуками, планшетниками.. И очень часто дети требуют от родителей чего-то нового и лучшего.
Им я бы порекомендовала прочитать стихотворение Егора Буджалова «Я в Канске жил». Приведу отрывок из него:
«Я в Канске жил,
Я неспокойно рос -
С такой, как сам я, мелюзгою рядом,
Грузил в сорокаградусный мороз
Тяжелые подушки для снарядов.
Нас было много в злую ту войну
Голодных, голых и вихроволосых,
Похожих на бездомную шпану,
Которая ночует под откосом.
Сжав крепко зубы,
Силясь горячо,
Старались мы, ослабшие до стона,
Побольше взять на детское плечо
И погрузить огромные вагоны».
Я бы хотела, чтобы все прочитали это стихотворение. И, самое главное, вдумались в его строки, представили себя на месте этих детей
И если кого-то из них заденет это стихотворение, если после него начнется переосмысление собственных мыслей и поступков, значит, из этих ребят вырастут достойные люди
Годы депортации нанесли непоправимый ущерб количественному составу калмыков, нашему языку, культуре.
Сейчас наша республика переживает тяжелые времена: уходят из жизни наши бабушки и дедушки, все меньше остается людей, владеющих родным языком.
Я рада, что наше правительство, ученые и преподаватели калмыцкого языка прикладывают все усилия для его восстановления.
Я верю, что мой родной язык возродится.
Я очень люблю свой народ, свою республику, обычаи и традиции калмыцкого народа. Мой народ пережил страшные годы депортации, хотя это было тяжелейшим испытанием для детей, стариков и женщин. Калмыки смогли пронести через все тяготы, лишения любовь к родному краю, к родной культуре.
Как писал Е. Буджалов:
«Я песни пел -
Они срывались в крик
И до сих пор летят
Над страшным веком...
Я в Канске жил,
Трагедию постиг -
И стал я называться
ЧЕЛОВЕКОМ!»
Да, каждый калмык, переживший годы депортации, несломленный, достойно выдержавший все тяготы того страшного времени, вправе называться настоящим ЧЕЛОВЕКОМ.
С каждым новым поколением будет все новое и новое осмысление того, что пришлось пережить нашему народу.
Будет написано еще немало стихотворений, поэм, рассказов, повестей и романов. Будут сложены новые песни.
Память не должна угаснуть. Мы не вправе забыть то, что является частью истории нашего народа.
15