Развитие интереса младших школьников к культуре хакасского народа через литературное творчество.
Использование хакасского фольклора на уроках курса «Растим юного гражданина»
выполнили: Городянская И.В., Самойличенко И.П.
Введение
Творец только тогда создает
достойное восхищения произведение,
если мелодия его души будет
гармонировать с душой народа…
А.Блок
«Творец … Каким глубоким смыслом наполнено это слово.
Возникает вопрос – кто он такой, почему так интересна для всех нас его творческая деятельность, его судьба.
Изучение истории самых разных обществ показывает, что биографии знаменитых людей были популярны еще со времен далекой античности, ибо люди с древних времен учились ценить и ценили красивое, талантливое произведение искусства, произведения литературы, пленились сладостными звуками различных мелодий.
Талантливые произведения писателей находили отклик в душе читателей, заставляли их спорить или согласиться с ним.
Читая и перечитывая биографии поэтов, писателей и художников Хакасии, читатель найдет возможность познакомиться с жизнью и деятельностью наших современников.
Младший школьный возраст является возрастом, когда ребенок наиболее открыт к восприятию и принятию традиций и культуры, как своего народа, так и культуры народов проживающих рядом с ним. Познать культуру ему, в силу возрастных особенностей, легче через произведения литературы: сказки, мифы, легенды, авторские произведения, так как в них авторы (народ, или конкретный человек) используют простой и доступный язык, красочные описание, используют народные речевые обороты понятные детям. Как известно, сказка является «складом» народной мудрости, нравственных ценностей и культуры. Поэтому тема нашей работы: «Развитие интереса младших школьников культуре хакасского народа через литературное творчество».
Объект: литературное творчество хакасского народа.
Предмет: развитие интереса младших школьников к культуре хакасского народа.
Цель: описание возможностей развития интереса младших школьников к культуре другого народа через изучение литературного творчества.
Задачи:
Изучить и систематизировать литературу по данной теме.
Выявить особенности хакасской литературы.
Подобрать материалы к урокам по данной теме.
Выполнили: Городянская И.В.,
1.Литературное творчество хакасского народа.
Для дальнейшего рассмотрения темы, необходимо дать точное определение некоторым жанрам, входящих в литературное творчество. Из ходя из толкового словаря С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой мы выяснили, что:
Литература – один из видов художественной словесности, художественный мир которого создается при помощи образов, вызываемых в сознании читателей языковыми средствами, что отличает литературу от других видов искусства.
Легенда (сказания) – фольклорный и литературный эпический жанр, в котором представлено мифологизированное повествование об имевших место в реальной действительности исторических событиях и выдающихся исторических личностях.
Миф – объяснение сложных явлений природы, происхождение мира и человека, создание философских и политических концепций с помощью художественной фантазии.
Сказка – жанр эпоса, опирающийся на народные придания и легенды; характерен сочетанием сказочно-фантастического мира фольклорных персонажей с точными зарисовками быта и нравов той или иной культуры.
Проза – один из способов организации художественной речи в литературном произведении, от стиха отличается тем, что ритм прозы является немелодическим и нерегулярным. В долгие зимние ночи хакасские скотоводы собирались у какого-нибудь гостеприимного хозяина в избушке, слушали величественные сказания о подвигах богатырей, рассказы о далеком прошлом, об окружающем мире, о захватывающих своей безудержной фантазией приключениях сказочного героя. А весной, вместе с пробуждением природы, люди сходились на праздник айрана и молока, заводили хороводы и песни, справляли обряды угощения хозяевам стихий, сопровождавшиеся шаманскими заклинаниями, опоэтизированным обращением к земным и небесным покровителям. И везде звучало приподнятое и настроенное на добрый лад поэтическое слово, исполненное величия и красоты. А осенью и в начале зимы, когда приплод скота был уже на виду и подсчитаны их «головы», начинались сватанья и свадьбы с тахпахами и песенными состязаниями между родами, женихами, женихом и невестой, с пиршествами, озорным весельем, благопожеланиями достатка, здоровья, прочности семьи молодых. Однако жизнь хакасских скотоводов и охотников была всегда полной тревог и забот, чаще всего безрадостной, а нередко мучительно тяжелой. В грозные времена межплеменных столкновений, когда люди оставались без крова и пищи, а многих угоняли на чужбину, или когда «черные» болезни косили целые аалы, надрывные вопли и стенания, исторгая «кровавые» слезы, облекались в трагическую поэзию горя и страдания. Да и обычные похороны и поминки рождали рассказы и плачи.Вся жизнь охотников и скотоводов и в радости, я в бедах была одухотворена поэтическим словом. И все окружающее обретало человеческие черты. Все было соразмерно в этом слове соответствовало чувствам и мыслям степных и таежных людей сообразно их жизни и воззрениям, их настрою и психологии.
Естественно решающим фактором стабилизации фольклорных произведений и жанров всегда были исторические и общественные условия жизни народа. Родоплеменные, семейно-брачные отношения хакасов, вопросы общественного мироустройства, родовое распределение угодий, подчинения и дани вместе с характером занятий людей и бытовой культурой обусловили и предопределили тот строй художественной мысли и то содержание, которое мы обнаруживаем в этой яркой и самобытной поэзии.
В объемных богатырских сказаниях воспевались подвиги могучих альтов в борьбе и битвах с враждебными ханами при участии небесных творцов-чаянов и подземных чудовищ. Хакасы их называли «алыптыг нымах», что означало «сказки с богатырями». Рассказывали их складным речитативом в сопровождении музыкального инструмента, чатхана или хомыса [], и журчащего, как ручей, горлового пения - хая. Cказывание алыптыг нымаха было исполнено приподнятой художественности и спокойной благочинности, настраивающей людей на высокое внимание и чутье. Мирное повествование нарушалось лишь выкриками одобрения слушателей.
Предания и старинные легенды, сказки рассказывались проще без хая и чатхана, поэтому именовались «пешими». Первые назывались у хакасов «кип-чоохами», т.е. рассказами о прошлом, как бы вошедшими в некое «русло» или ставшими фактами жизни и истории рода, племени. Содержание их связывалось в сознании людей с какими-нибудь якобы достоверными событиями из жизни, с необычными явлениями в окружающем мире. Все исключительное и интересное становилось объектом сочинительства.
Настоящая стихия поэтического вымысла отложилась в сказках. Отталкиваясь от своей повседневной нелегкой жизни и стремясь хоть в нереальной жизни потешить себя иллюзорной надеждой о счастье и богатстве, охотники и скотоводы легко переносились в мир грез и миражей и рассказывали чудесные байки, которые затем передавались из уст в уста, распространялись, обретая устойчивые черты быличек и сказок.
Охотник, например, испытывая постоянные неудачи в промысле, думал о богатой добыче, и эти думы облекались в рассказы о встречах с хозяином зверей и получении им богатых промысловых даров. Скотоводы, постоянно испытывая страдания от засух и падежа, обращались наяву к хозяину горы со священными просьбами о приплоде скота, о чудесных благах, о богатствах. Но самой универсально-житейской основой возникновения чудесного вымысла являлись трагические беды, войны и болезни, муки выживания людского рода. Они рождали иллюзорные надежды на спокойную жизнь, в то же время возбуждая энергию борьбы с этими смертями и бедами. И эта энергия самосохранения, вечно бурлящие страсти трудового люда явились почвой возникновения чудесных сюжетов о приключениях героя из народа в борьбе со всеми враждебными силами и врагами, человеческим злом и агрессией. Мифы, предания, легенды и сказки сохранились в памяти народа, в устах мастеров устного слова. Наделенные даром импровизации, сказители-хайджи и сказочники были весьма уважаемыми и в ханских дворцах, и в лачугах бедняков, вселяя в сердца своих родичей радость познания и дух сопереживания [ из книги «Мифы и легенды хакасов», составитель П.А Трояков].
Волшебные или фантастические сказки говорят о стремлении хакасского народа к лучшей жизни. Они рассказывают о борьбе народа с поработителями, с природой. Сказки о животных имеют в себе также немало фантастических элементов. В них есть и сатирические моменты. Они занимательны. Особенно любопытны сказки сатирические, в них широко раскрывается борьба народа с угнетателями: баями, шаманами, царскими чиновниками.
В сказках много юмора, иронии. В изображении своих врагов народ не скупился на язвительные характеристики, эпитеты, сравнения. «Народная поэзия не стеснялась правилам школьных риторик и пиитик о высоко слоге, - говорит Добролюбов, - для нее все слова хороши, только бы они точно и ясно обозначали предмет».И народ действительно не стеснял себя никакими правилами, а подбирал именно такие слова, которые смогли бы точно и ясно выразить его желания.
Во всех сказках, в том числе и хакасских (народных и авторских) содержится определенная педагогическая ценность сказок:
Сказка развивает оценочные суждения.
Сказки несут в себе большой потенциал положительного нравственного поучения.
Текст сказки прекрасный материал для формирования навыка связной речи.
Дети искренне радуются, что побеждает справедливость и хотят чтобы в жизни всегда было так.
В основе сказки всегда лежит реальная действительность, сказочная фантастика отражает стремление людей к счастливой жизни. Сказка строится по принципу антитеза, то есть добро противопоставляется злу.
В сказках герои даются прямолинейно, развитие характера, эволюция образов в них отсутствует. Поэтому учителю, следует так предавать характер героев, чтобы дети сразу поняли, что это за персонаж и как к нему относиться.
Сказка занимает одно из первых мест в словесном творчестве хакасского народа. По содержанию хакасские сказки можно разделить на волшебные, в основе которых лежит народная мечта о победе человеческого разума и воли над стихийными силами природы; на сказки-анекдоты, в которых высмеивается шаманство и суеверия; на сатирические сказки, в которых показано моральное и умственное превосходство бедняка над богатыми; на сказки о животных и легенды.
Выполнили: Самойличенко И.П.
Хакасский народный фольклор
Фольклор – народное творчество; совокупность народных обрядовых действий. Бывает:
словесный,
музыкальный,
танцевальный.
Фольклор так же называют совокупность созданных в народной среде поэтических произведений, бытующих в устной форме; в них нет единой авторской позиции, место которой занимает ориентация на общенародный идеал. Опираясь на национальную поэтическую традицию, имеет свою систему жанров:
фольклорная сказка,
народная баллада,
обрядовая поэзия,
частушки,
пословицы,
поговорки,
предания и т.д.
Традиционная поэтика:
поэтические клише,
постоянные эпитеты,
повторы,
присказки.
Хакасский фольклор достаточно разнообразен. Он представлен различными сказками, героическим эпосом, поговорками, загадками, пословицами, мифами, легендами и т.д.
Приведем примеры некоторых жанров.
Легенды
Алтын Коль.
Почему Аскара Акаева привозили на это место? По легенде говорится, что на этом месте жили кыргы-зы. Но когда Чингис-хан пошел войной на Кыргьпское государство, то большинство кыргызов ушли в горы Тянь-Шаня. Поэтому киргизы считают, что долина озера Алтынь-Коль - историческая родина киргизов.
Было озеро. Недалеко от него жили люди. В этом же аале жил очень бедный человек, ничего у него не было. Но был у него слиток золота с лошадиную голову. И когда совсем нечего было есть, этот мужчина решил обменять золото на продукты. Но односельчане решили отобрать у него золото. Тогда хозяин золото взял и бросил его в озеро. Несколько раз смельчаки пытались поднять это золото, но у них ничего не получилось. Хозяином золото стало озеро. С тех пор это озеро стали называть Алтынь - Коль.
Легенды об Абакане. Легенда 1.
В старину реку Абакан называли Ала-Ирт,что в переводе означает (огненный, багряный, пестрый пожар, зарево). А почему? Потому что на всем протяжении река образует множество островов, на которых растет нес, по берегам реки тоже. Если посмотреть на реку с высоты осенью, то кажется, что среди степей Хакасии тянется пестрая (огненная лента из-за яркого багряного убора лесов).
На берегу реки Ала-Ирт жил могучий богатырь. Сравнивая его силу с медвежьей люди называли его Аба-Медведь. На своем богатырском коне он перевозил людей, грузы, но также охранял ближние аалы от врагов. Так прошло' много лет. Но однажды в этих местах появился большой красный волк. Он нападал на овец, и даже на людей. Народ стал его бояться. Однажды богатырь его выследил и пустил в него стрелу. Стрела не попала. Волк пустился наутек. Богатырь за нем. А было время весеннего разлива рек. Когда на пути попалась река, волк прыгнул и сумел вплавь достичь другого берега. А конь богатыря не смог перепрыгнуть реку, упал в воду вместе со всадником. Бурная река унесла их. Народ очень печалился о добром и могучем богатыре. И в память о нем реку Ала-Ирт стали называть Аба-Хан-Медвежья кровь.
Об Абакане Легенда 2.
В лесу недалеко от аала поселился злой и кровожадный медведь-аба. Жители аала должны были приносить в жертву самую красивую девушку и самого красивого юношу. В это время в аале родился мальчик. Ом рос не по дням, а по часам и вскоре превратился в Kpасивого и сильного юношу. Наступило время юноше идти к медведю. Но он решил не сдаваться медведю, и победить его. Три дня и три ночи боролись богатырь и медведь (аба паза алып), кровь из ран образовала ручей. Люди с трепетом наблюдали за течением реки Если река приобретала бурый цвет, люди радовались, значит юноша берет верх, а если река светлела, то люди печалились, значит юноше приходится туго. Вдруг река побурела, вздулась, и стремительно понесла свои воды к Енисею. Народ обрадовался, что пришел конец мучениям. А Аба, собрав последние силы, пытался бежать от юноши, но богатырь от него не отставал. И где ранил его в ногу, появилось место с хакасским названием Абаза (Аба аза) медвежья лапа. И увидел богатырь, что не смог далеко уйти медведь, что в бессильной ярости вырывает он с корнем большие деревья, кидает огромные камни, а вскоре медведь затих. Утром юноша увидел, что вместо медведя лежит огромная скала, из под которой вытекали струйки воды бурого цвета. И с этих пор говорят, что с этих мест начинается река Абакан (Аба хан). Ниже эти струйки превратились в реку.
Загадки
Предметы быта
Обхватишь одной рукой, а шум раздается по горам (ружьё).
Сама маленькая — со всеми справляется (пуля).
Грудь впалая, ход прямой ('лодки,).
По избе побегал, побегал и под порог лег (веник),
За печкой мохнатый баран (веник).
Один парень с пятью поясами (кадка).
Доброты одной старушки на всех хватает (лампа).
Две сестры купаться идут (ведро)..
Четыре брата в одной шапке и одним пояском подвязаны (стол)
Четыре пария водной шляпе (стол).
Пять пальцев без мяса и костей (перчатки).
Два моря с одной дугой (два ведра с водой, коромысло)
Два ворона дерутся (ножницы)
Стоит, стоит, не шевелится (столб). :
Днем и ночью работают и голодные не бывают (часы).
Бурая лошадь на солнце греется (стог сена).
Железные вилы в небо воткнул (дым).
За голову возьмешь —дикий;
За хвост возьмешь — смирный (головешка).
Пуля, выстреленная с земли, в небо летит (дым).
Умеренно станешь растить, Народу польза будет; Чрезмерно станешь растить,
Много плохого сделает (огонь). .
Посуда
Макушка дырявая, дно дырявое, С огнём вместе кипит (самовар).
Поест, поест ив нору заходит (нож в ножнах).
Старик Тоскай не наедается (нож).
Растения -
Сам костлявый, в костлявом теле каменное сердце, а в ка менном сердце жирное сердце (кедровая шишка).
Откроешь — белым-бела,
Съешь — сладкое-пресладкое (ядро ореха)..
Крашеный туес открою — рябчиковое мясо вкусное (орех).
Сам маленький, шапку носит больше себя (гриб).
В молодости зеленая бывает,
Состарится, черной становится (черемуха).
Семьдесят одежек одето, а и семи пуговиц не пришито (капуста).
Седая старушка в сороках одеждах (капуста).
Красная девушка в темноте, Косички на свету (морковь).
Ни окон, ни дверей, а изба полна гостей (огурец).
0 человеке
Глазами вижу, руками поймать не могу (тень).
Сначала на четырех ногах ходит, Затем на двух,
Потом на трех (детство, зрелость, старость).
Камешки из мешочка выбрасывал и не мог выбросить(ум).
Кусочек заплаты на солнце грел и не высушил (язык).
Среди тридцати овец один крупный баран ходит (язык).
Среди тридцати соловых коней один игривый ярко-рыжий(зубы, язык).
Что липучее липкого? (человеческий язык.)
Красная шкатулка, а внутри её белая шкатулка,
Внутри белой шкатулки толстяк' (язык).
В долине 30 соловых коней (зубы).
Одна гора вся травою заросла,
Но скот эту траву не ест (волосы).
Два брата не видятся, не встречаются (уши).
В верше щука бьётся (сердце).
Мой летит конь быстрее других коней (глаза).
Пять братьев лёд навьючили (ногти).
Вокруг озера много лесу (ресницы).
В глухом месте не задерживается;
В трудном месте не залеживается (ловкий человек).
Живот насытился, глаза не насытились (жадный человек).
Поговорки
Правда — ложь
Доброе дело само себя хвалит.
Лучше иметь хорошего брата, чем быть богатым.
Иногда и хорошее оборачивается плохим.
Плохое дело само себя выдаёт.
О хорошем будешь думать, к хорошему и примкнёшь. О плохом будешь думать,
к плохому и присоединишься.
Правда всегда побеждает.
У старой скотины кости наваристы, у старого человека слова правдивы.
У слова правда хороша, у кости навар хорош.
Шепотком сказанное слово — ложь, твёрдо сказанное слово — правда.
Лживый человек и воровать может.
На горе, на которую надеялся, зверя может не оказаться.
Ход коня в молодняке виден,
доброта человека в молодости заметна.
От злого языка и камень разбивается.
Плохой человек в долгу не останется, сделавшему добро дом сожжёт.
Водка портит человека и разум расстраивает.
Бедность, богатство, жадность
У бедняка дорога тяжёлая.
Баю земли не хватает, бедняку очага не хватает.
У скупого незаметно мыши всё приканчивают.
Скупой человек всегда "нет".говорит.
Бай угнетает, бедняк страдает.
Поучения
Обездоленных не обижай.
Больше знай, но меньше говори.
Если ум имеешь, не будь жадным.
Чтобы пища была, до пота трудись.
Придя на работу, не засматривайся.— С хорошим не ссорься,
С плохим дружбу не веди.
Живущего в нужде не притесняй.
Силу, нужную для дела, на гнев не растрачивай.
Не принуждай жаловаться старых ,не заставляй плакать младших,
Не смейся над чужой бедой.
Чем неправду говорить, лучше промолчать.
Сырое дерево гни, пока оно не высохло, ребенка учи в своё время.
Сколько воду ни кипяти, масла не получишь.
В согласии жить будешь — долгую жизнь проживёшь. Без согласия жить будешь — жизнь короткой будет.
Куда пойдёшь, долго не задерживайся.
Не старого спрашивай, а бывалого спроси.
Не будь серо головой сорокой.
Между мужем и женой не становись.
На хвост смирно лежащей змеи не наступай.
Чужим словам не верь, верь только своим глазам.
Много не хватай, поднять тяжело будет.
Старшим место уступи, -младшим помощь окажи.
Старших будешь слушать, дни твои долги будут.
Сытый человек с голодным не считается.
Пища в дороге — не тяжесть.
Едешь на день, пищу бери на неделю.
В яму, вырытую для врага, можешь и сам угодить.
Кто хлеб сеет, тот и гору переваливает.
За многим не гонись — без ничего останешься.
Сказки
КАК ПТИЦЫ ЦАРЯ ВЫБИРАЛИ
Собрались птицы со всех концов и решили:
— Давайте выберем царя, чтоб он был самым сильным, самым умным и самым долговечным среди нас.
Тут Галка прошлась важно и говорит:
— Я думаю, надо нам царя такого, чтобы у него хвост был длинный и чтоб шарф был на шее.
Засмеялись птицы:
— Уж не тебя ли в цари выбрать? Обиделась Галка.
— Раз вы смеетесь надо мной, улечу от вас. И улетела.
Филин повертел головой в разные стороны и сказал:
— А по-моему, царь должен быть чуткий и чтоб ночью мог видеть.
Снова засмеялись птицы:
~- У тебя, Филин, уши длинные, ночью глаза зоркие, не ты ли царь?
Обиделся Филин.
— Что вы смеетесь! Я вам не Галка-вертихвостка. Улечу от вас в тайгу, но берегитесь, все ваши тайные речи подслушаю и царю донесу.
V<, улетел.
Поднялся с места Кулик» Без голоса царь — не царь. Нам надо такого царя, чтобы как крикнет, так всем на душе сразу тоскливо стало.1
Пуще прежнего захохотали птицы:
— Кричать-то ты мастер, Кулик. Да вот ростом невелик: -Не вынес насмешки Кулик и улетел.
Слово взял Журавль.
— Я, дорогие птицы-сестрицы, так думаю, что все эти Кулики да Галки — смех один. Ну, что это за птицы, когда я их перешагнуть могу! Нам надо, я думаю, царя с длинными ногами, такими, чтоб его никто перешагнуть не мог!
'Гут все птицы от хохота так и покатились:
— Эх, Журавль, хороший ты мужик, да вот умом невелик. Иди-ка ты на свое болото и командуй там над своими лягушками.
— И на том спасибо,— ответил Журавль,— я и лягушками сыт. Мне ваша слава ни к чему.
И улетел.
Посмеялись птицы, но все же смех смехом, а царя выбирать надо. Видят — в стороне Сокол — ростом небольшой, но телом крепкий и гордый пре гордый.
— Вот Сокол, он в цари подходит,— заговорили птицы.— В полете он быстрее ветра, грудью крепче камня, глаз имеет зоркий. Чем не царь?
Ворона и Сорока рядом с Орлом сидели. Орел птичью болтовню не слушал», клевал себе мясо, а Ворона и Сорока подбирали объедки, но за спором следили.
— Ор-р-рла, Ор-р-рла!— закричала Ворона.
— Пр-р-равильно, пр-р-равильно!— подхватила Сорока. 'Гут все птицы на Орла взглянули и выбрали ею ларем. А Сокол от обиды взмыл вверх и стал грозить:
— Позора этого я вам вовек не прощу! Достанется от меня и внукам и правнукам вашим! Так с тех пор и живет Сокол в злобе на всех птиц и мстит им за обиду. А Орла и ныне птичьим азывают. И за услугу прикармливает он Ворону и Сороку объедками со своего стола.
Выполнили: Долина В.Ф.
Кильчичаков Михаил Еремеевич
(1919 – 1990гг)
Хакасия
Я кровный сын твой – здесь мое начало;
И степь под сводом солнечного дня,
Та колыбель, которую качала
Ты, словно, мать, баюкая меня.
Живым ковром меж снежных гор покоясь,
Горишь жарками – блестками шитья.
И Енисей, как будто синий пояс,
Обвил тебя, Хакасия моя.
Я вижу древние твои курганы,
Где рыж ковыль, как ржавчина копья.
Они, как зарубцованные раны,
На сердце у тебя, земля моя.
М.Е.Кильчичаков.
М.Е.Кильчичаков родился в Аскизском районе, в селе Манныгас. В детстве звали его Мыкайлой. Хакасы перииначивали на свой манер русские имена, которыми нарекали их при крещении. Но, кроме официального имени (для бумаг, для документов), родители давали ребенку еще и обиходное имя. Второе имя у Мыкайлы было непреличное, чтобы злой дух не распознал его – не польстится же он на дурное, негожее! Хакасы были суеверными. Так дорожили сыном родители, хотя было у них детей ни много ни мало 8 душ.
Отец и мать рано умерли, друг за другом, не успев поставить детей на ноги. Умерли от болезни. Ребятишек разобрали родственники. По добрым обычаям хакасов не годится оставлять сирот без призору.
Мыкайле досталось жить с бабушкой. Было ей, старенькой, нелегко кормить внука и внучку.
Мыкайло вырос, как все, - среди овец, уверенно сидел в седле. настоящий хакас, мужчина. Стало жить легче: вступил он в колхоз, но рвался в город, в неизвестность.
Достанет из ящика одно письмо, которое сберег, перечитывает. Оно из города. От знакомого сказителя. Адресованное Елизавете Васильевне, матери Мыкайлы. Сказитель писал:
- отправьте Мыкайлу в город, тут театр открылся, пусть артистом станет.
В доме Кильчичаковых, пока жива была мать, побывали все хайджи, сказители Хакасии, даже самые знаменитые. Елизавета Васильевна шила им одежду. Слыла большой мастерицей. Так ладно сошьет, так тонко и красочно отделает аппликацией или вышивкой, что любо-дорого поглядеть. Тоже знаменитой в своем деле была. Подлинной художницей. Шила по ночам, днем не присядешь с иглой: хозяйство и малые дети. Для шитья оставались ночи. Денег за работу не брала. Хайджи должен был петь, пока она шила. Такая была его плата за ее труд.
Много, очень много сказаний и песен она знала. Младший брат ее был хайджи. Песни его, Саяна Кадышева, до сих пор живут в народе, как и песни его однофамильца, самого известного хайджи Семена Кадышева. Укладывая детей, мать всегда пела им или рассказывала сказки.
Вот в каком доме вырос Михаил Еремеевич. Он тоже не спал ночами, когда у них гостил кто-нибудь из сказителей и собирался народ со всего улуса. Слушал Мыкайла хайджи, не смыкая глаз. Восхищался героями – богатырями, алыпами, о подвигах которых повествовал хайджи, вместе со взрослыми, а может, и сильнее них, потому что был впечатлительным, горевал и страдал, когда хайджи пел о тяжелой доле бедноты. Эти песни всегда были грустными. Часто они рождались прямо тут, на глазах. Песни-импровизации.
Очень рано хайджи для Мыкайлы стал идеалом, к которому он стремился интуитивно. Мать замечала это и выделяла Мыкайлу из всех восьмерых детей. Одевала покрасивей других, с особым старанием расшивая его рубашонку, тулупчик, жилет. Подсовывала за едой кусок самый лакомый — бараньи мослы. И на пастьбу старалась посылать Мыкайлу реже других детей. Жалела его: целую ночь ребенок слушал сказки, когда другие дети уже давно заснули. Но Мыкайла после бессонной ночи сам просился пасти овец. Ему хотелось остаться одному в горах и петь во весь голос, шагая за отарой, повторять сказания дяди Саяна, пробовать, получится ли горловое пенье. Петь о том, что видит: о лесах или горах, с которых видна просторная степь. Петь о синем небе, причудливых облаках, о красавце жеребце, об одинокой слабой осинке.
Иногда оставаясь дома после бессонной ночи, он украдкой брал чатхан, когда в юрте было пусто, робко трогал струны и тихо пел, стараясь повторить слышанные в ночи песни — тахпахи, добавляя свое, как и принято у настоящих хайджи. Однажды мать вошла в юрту в такую минуту. И когда он, заметив ее, умолк, принялась растроганно хвалить его. Она поощряюще хвалила Мыкайлу, когда он в часы общего праздника, свадьбы или крестин, пускался в пляс, лихо выделывая ногами такие коленца, что промолчать было просто нельзя. Чуяла мать, что Мыкайла у нее особенный, тайно мечтала, что станет он тоже хайджи, как ее брат Саян. Уважаемым человеком будет ее сын, Мыкайла Кильчичаков, думала мать, в который раз слушая письмо, которое читал ей единственный грамотный в улусе человек, брат мужа — Максим Кильчичаков. Письмо от знакомого сказителя. Он сообщал, что будто в городе под одной крышей собирают всех лучших хайджи и плясунов Хакасии. Называется этот дом театром. «Присылай туда_ Мыкайлу», — советовал он. Хайджи — мудрый человек.
Не дожила Елизавета Васильевна, чтобы увидеть, кем стали ее дети, особенно Мыкайла. Рано ушла из жизни. Мыкайле было тогда четырнадцать лет.
А в шестнадцать он все-таки отправился в путь. В город. Поступать в артисты, о чем мечтали с матерью. Это было в ноябре тридцать шестого года. Сто шестьдесят километров предстояло Мыкайле одолеть пешком. Коня в их осиротевшем доме не было. Об автобусах или такси в деревнях Хакасии тогда и знать не знали. Асфальта еще и в помине не было.
В театре спросили Мыкайлу, что он умеет. Вместо ответа он им сплясал.
—Годишься, — сказали.
Зачислили в труппу. Положили зарплату восемьдесят рублей. Поставили за сценой топчан для него — спи после спектакля. Хоть до самой репетиции. На первую получку, едва дотянув до нее, Миша оделся. Купил желтую сатиновую косоворотку, хлопчатобумажный костюмчик, на ноги брезентовые баретки (слово такое, довоенное, теперь даже забыто). Тридцать рублей выделил на питание — на всю сумму запасся сухарями.
Репетировали Островского «Свои люди — сочтемся». Кильчичакову дали роль Тишки. Режиссер, Андрей Юрьевич Виленский, намучился с ним. Деревенский парень ничего не разумел в театральных делах, условностях, терминах, не знал ни слова по-русски. Переводили актеры-хакасы, владевшие русским языком. Повозился Виленский с Михаилом, но зато добился толку. Тишка вышел на славу.
—Ай да Тишка! Каков Тишка! — хвалили актеры Мишу после премьеры.
И с тех пор в театре звали Кильчичакова только Тишкой.
Это имя он носил до самой войны, до ухода на фронт, хотя и было потом немало ролей в спектаклях: «Не было ни гроша, да вдруг алтын», «Плутни Скапена», «Пройдохи», «Слуга двух господ», «Хозяйка гостиницы». По роли ему иногда выпадало плясать — зрители сразу оценили его дар танцора. И всегда ждали, что будет плясать, — приходилось иногда, чтоб не обманывать их ожиданий, вносить поправку в текст пьесы: Кильчичаков плясал, в награду получал громкие, долгие аплодисменты.
Росло профессиональное мастерство Кильчичакова, его переводили из категории в категорию, повышали зарплату. Перед войной он уже получал триста шестьдесят рублей. Носил коверкотовый костюм, шелковую трикотажную рубашку, галстук, хромовые ботинки на коже. Но летом надевал брюки и майку, голубую на каждый день, красную по выходным. Так было в ту пору принято. Вся грудь у него была в значках: ГТО, ГСО, Осоавиахим... Как вся молодежь в те времена, он увлекался физкультурой. Сдавал нормы ГТО, участвовал в массовых заплывах, кроссах, прыгал с вышки с парашютом. Влюблялся...
Когда началась Великая Отечественная война, Михаил Еремеевич уже два года проходил военную службу. Повезли их на финскую, но когда эшелон прибыл к месту назначения, война уже кончилась. Вернулись обратно. А двадцать второго июня сорок первого года — снова на запад. Через неделю были уже на фронте.
Воевал Кильчичаков несколько месяцев. Под Ржевом в бою был тяжело ранен в грудь, потерял кисть левой руки. Долго, очень долго: год и два месяца — лежал в госпиталях. Первые недели медсестра, сдавая дежурство другой, говорила:
—Плох Кильчичаков. Видно, сегодня ночью умрет. Ему безумно хотелось жить. Он собрал всю свою волю и боролся, боролся за жизнь. Война для него не кончилась. Он сражался и победил. Выжил. Ему помогли врачи, профессор Печоркин и медсестра красавица Валя, в которую он влюбился. Война продолжалась для него и потом. Он снова и снова переживал ее на госпитальной койке, оценивая как бы со стороны. Теперь было время для анализа. Вспоминал один фронтовой эпизод за другим, те чувства, которые захватывали на фронте его и товарищей по роте. Ненависть к врагу, который, вторгшись на нашу землю, уничтожал, насиловал, грабил, убивал, пытался лишить нас всего, что добыто было трудом и борьбой. И — любовь к Родине, к дому, к близким, родным и друзьям. Любовь к профессии, к земле, к делу всей ЖИЗНИ.
Эти раздумья, первые сильные чувства к прекрасной женщине порождали стихи. Он их не записывал— он ими жил. Они помогали ему коротать тягучее госпитальное время, одолевать боли, сомнения, помогали бороться за жизнь.
Вылечившись, Михаил Еремеевич вернулся в Абакан. Инвалидом. Но все же остался в живых. И снова пришел в театр. Играл в спектаклях, плясал в концертах.
Другие хвалили его за стихи о хакасской природе. Но сам-то начинающий автор чем больше писал, тем ясней чувствовал, что грамоты ему не хватает. Он учился. Как инвалиду Великой Отечественной войны, ему сделали исключение: приняли в пединститут без аттестата зрелости. Его аттестатом была покалеченная на фронте рука.
И опять упорством, волей он одолел все трудности. Занимался, не щадя себя, брал вершину за вершиной, и через пять лет ему вручили диплом. Учителем быть ему не довелось — он был направлен в Москву, в Литературный институт имени А. М. Горького.
Там Михаил Еремеевич написал свои пьесы: «Всходы» и «Медвежий лог». Студентом его приняли в члены Союза писателей СССР.
Музыкальная комедия «Медвежий лог» шла широко по стране. Была переведена на русский, чувашский, аварский, абхазский, марийский и другие языки. Ставили ее восемьдесят шесть театров. Двенадцать сезонов не сходила она со сцены. Успех был головокружительный.
Пришел успех к Кильчичакову и как к поэту. Его знали уже не в одной Хакасии — по всей стране благодаря переводам на русский язык. И переводчики были у него превосходные: Михаил Светлов, Вероника Тушнова, Майя Борисова, Ирина Волобуева.
Русские писатели-переводчики, русские люди вошли в его жизнь, как самые дорогие, незаменимые. С русской женщиной он породнился. Русская женщина подарила ему сына и дочь. Продленный род его стал хакасско-русским.
Творчество поэта, драматурга оценено по достоинству: за книгу «Ожившие камни» он удостоен премии союза писателей РФ; за активное участие в общественной жизни ему было присвоено звание «Заслуженный деятель искусств РСФСР».
Я кровный сын твой, здесь мое начало,
И степь - под сводом солнечного дня –
Та колыбель, которую качала
Ты, словно мать баюкала меня.
Душа ребенка мягче мягкой глины,
В своих руках держу я сердце сына.
Ваятель я, и подвиг мой отныне –
Из сына вылепить борца и гражданина.
Творчество М.Е. Кильчичакова
М. Кильчичаков
Осень
Лета долгая пора
Не бывает всё же вечной.
Ходит ниже в небесах
Солнце - белое светило.
Грусть у птичек в голосах
Трели звонкие сменила
. Собираются скворцы
В отлетающие стаи.
На вершинах белых гор
Кружат белые метели.
Два брата
Жили-были два брата. Один бедный, другой богатый. Однажды пришёл богатый брат к бедному и говорит:
-Иди ко мне работать. Как отработаешь день от солнца до солнца, так мешок хлеба получишь.
-Ладно, - согласился бедный брат. Проработал день. от зари до зари, пришёл плату получать: «День, - говорит, - кончился. Плати».
-Нет. День ещё не кончился, - ответил богатый. У солнца младший брат есть, видишь, на небе светит.Вот когда месяц зайдёт, приходи.
Проработал бедный брат всю ночь. Перед тем как солнцу взойти, пришёл домой, взял мешок с распоротым дном и снизу к нему второй мешок подставил, приходит к богатому брату.
-Постой-ка...Да ведь у тебя, кажется, два мешка? сросил богатый брат.
-Если у солнца есть младший брат, так почему бы мешку младшего брата не иметь? - ответил бедный.
Делать нечего. Пришлось богатому два мешка зерна отдать - перехитрил его бедный брат.
М. Кильчичаков
Будильник
«Тик-так, тик-так», - стучат часы,
И кружатся по ним усы.
А сверху - маленький звонок.
Часы звенят: «Вставай, дружок!»
Торопят в школу, на урок.
Котёнок
Рано вставший котёнок
Хозяину гостя ворожит.
А проспавший котёнок
Лишь только глаза протирает.
Перевод Г.Сысолятина
Шумит зелёная тайга,
Ты мне, как песня, дорога.
Звенишь серебряной струной
Ты мне вечернею порой.
Ты, тайга родная,
Сторона лесная,
О тебе повсюду
Думаю всегда.
Вершины белоснежных скал,
По всей земле я вас искал.
Искал Хакасию мою,
О ней тебе, тайга, пою.
Перевод М. Кузькина
М. Килъчичаков
Мама
Я ласковее рук твоих не знаю,
С годами это чувство не прошло.
Я и теперь, как в детстве, ощущаю
Их прикасаний бережных тепло.
Не видел рукоделий твоих краше,
Как терпеливо летом и зимой Рубашки наши, рукавички наши
Ты вышивала радугой сама!..
Перевод Г. Сысолятина
Рука
Рука моя, отбитая войной,
Вовеки не расстанется со мной.
И даже ночью, в сон глубокий, ею
Держу хомыс с поющею струной.
Орел
Орлу с крылом подбитым во все дни
Не разлюбить просторы вышины. Вернувшемуся без руки солдату
Не позабыть кровавый гром войны.
М. Кильчичаков
Родной ЯЗЫК
Словно светлый лесной родник,
По весне устремлённый к морю,
Чист и звучен родной язык.
Он звенит,
Сквозь сердца струится
И зовёт, зовёт за собой...
Дал он имя звезде любой, Зверю каждому,
Каждой птице.
Травам, тропам, ветрам -
всему
Подыскал он обозначенье. Поспевай за его теченьем!
Перевод М. Демина
Выполнили: Городянская И.В., Самойличенко И.П.
Краткие сведения о хакасских писателях
Аршанов Михаил Александрович
(1914—1942)
М. А. Аршанов родился в 1914 году в селе Аршаново Алтайского района. Его отец всю жизнь пас овец у местных баев.
После окончания Килижековской начальной школы Михаил помогал отцу пасти овец. Однако изменившиеся условия жизни позволили ему поступить в Минусинский педагогический техникум. Оставив из-за болезни учебу в техникуме, он работает учителем в Аскизском районе.
С 1936 по 1939 годы он снова поступает на учебу, на этот раз он студент физико-математического факультета Красноярского педагогического института. После окончания института Михаил Александрович два года проработал директором Аскизской средней школы.
С 1940 года он работает редактором учебно-методической литературы Хакасского книжного издательства. Эти годы стали знаменательными в его творческой судьбе. С публикацией в местной газете «Хызыл аал» и альманахе «Ах тасхыл» первых стихов в 1939 году Михаил Александрович признан как поэт. Он щедро использовал богатейшее наследие устной поэзии. Одними из ярких считаются его стихи «Песня пастуха», «О Москве», лирическое письмо-послание «Мой наказ». В этих стихах поэт воспевает родную природу, говорит о возвышенных чувствах, зовет свой народ к подвигу, к самоотверженному труду.
А сколько птиц в речных затонах,
А сколько всякого зверья
В лесах немереных, зелёных
Таит Хакасия моя!
Штыгашев Петр Тарасович
(1886-1943гг)
П. Т. Штыгашев родился в 1886 году в деревне Верхний Матур Таштыпского района в семье бедного охотника. С 11 лет пошел учиться в местную церковно-приходскую школу. Закончив школу в 1900 году, поступает в Бийское миссионерско-катехизаторское училище. В 1908 году после окончания училища возвращается в родную школу в качестве учителя. После недолгой работы рядовым учителем он становится директором Матурской, затем Кандырлинской и Усть-Сосинской, Усть-Есинской школ. С 1930 года по рекомендации облоно он руководит Черногорским горнопромышленным училищем. В 1939 году его избирают в городской Совет народным депутатом. В последние годы жизни Петр Тарасович работал в Хакасском книжном издательстве.
Еще в годы учительства он записывал народные песни, легенды и предания, обрабатывал их и создавал свои оригинальные произведения («Проводник», «Терке — волостной старшина», «Слуга Апон»).
П. Т. Штыгашев оставил после себя много неопубликованных произведений, которые внесли бы достойный вклад в развитие хакасской литературы.
Чаща золотом горит,
Над улусом, вдоль дорог
Вихрь листьями сорит,
Горстью сыплет на порог.
Коков Михаил Семенович
(1913—1941)
М. С. Коков родился 1 ноября 1913 года в селе Попушино Ширинского района. Начальную школу, а затем школу рабочей молодежи он закончил в соседней деревне Усть-Фыркал. По рекомендации райкома комсомола он учится на рабочем факультете Томского государственного университета. После его окончания он работал секретарем народного суда, председателем рабочкома совхоза, учителем истории в школе.
В 1936 году его призвали в армию, а с 1939 по 1940 годы Михаил Семенович является участником финской войны. После армии он жил и работал в Абакане. Редакторская работа в Хакасском книжном издательстве побудила его к литературному творчеству. Он писал стихи и поэмы, рассказы и очерки, упорно работал в драматургии, печатал их в газете и сборниках. В 1936 году в газете «Хызыл аал» выходят его первые стихи: «Песня трактористов», «Красная Армия» и др., а в 1940 году в альманахе «Ах тасхыл» увидела свет повесть «Радостная встреча». Из драматургического наследия наиболее значительной является героико-револю-ционная драма «Акун». Жизнь Михаила Семеновича была короткой, но и за то короткое время он своим творчеством оставил яркий след в становлении молодой хакасской литературы.
Кадышев Семен Прокопьевич
(1885—1977 )
С. П. Кадышев родился в деревне Тарчы Ширинского района. Отец его в детстве часто брал на охоту и в тайге рассказывал предания и легенды. От мира сказок и легенд родились его прекрасные фольклорные произведения, в которых отражены мудрость и духовное богатство хакасского народа.
Семен Прокопьевич знал свыше тридцати героических сказаний, десятки легенд, преданий и сказок.
Первые героические сказания «Албынжи» и «Богатырь на буланом коне» («Ах ой аттыг Алып хан») были опубликованы в 50-ые годы. С. П. Кадышев являлся исполнителем и импровизатором своих произведений, в совершенстве владел горловым пением. Его слушали писатели Азии и Африки на проходившем в 1958 году съезде в Ташкенте. В 1960 году он выступал на 25-ом конгрессе востоковедов в Москве.
С. П. Кадышев, кроме искусства хайджи, обладал поэтическим даром. Им написаны следующие книги: «Песни хайджи» (1962), «Славный путь» (1965). За большую литературную и общественную деятельность он был принят в члены Союза писателей, а в 1965 году награжден орденом «Знак Почета».
Я стар и хочу, чтоб сын мой любимый
Сторожил от набегов наш край родимый,
Чтоб каждому роду главою он стал,
Чтоб мысли и правде просторы он дал,
Чтоб славой народ свой навек увенчал.
Бурнаков
Филипп Тимофеевич
(1932—1996)
Ф. Т. Бурнаков родился в деревне Лырсы Аскизского района. С детства у него было слабое здоровье, но он все время стремился получить образование, рисовал, много читал.
Окончив школу в Усть-Чуле, поступает в Абаканское педагогическое училище. Через некоторое время болезнь прерывает его учебу, и он на два года возвращается в деревню. За это время Ф. Бурнаков перечитал много книг, в основном эта была литература об освоении азов писательского труда. Но прежде чем научиться писать, он в 1954 году заканчивает педучилище и направляется на работу в Есинскую семилетнюю школу учителем хакасского языка и литературы. В 1956—1962 годы Ф. Т. Бурнаков учится на факультете журналистики Московского университета. По окончании учёбы Филипп Тимофеевич работает корреспондентом газеты «Ленин чолы».
В этой же газете было впервые опубликовано его стихотворение — «Мир — это счастье» (1952).
С тех пор Ф. Т. Бурнаков пишет стихи, юмористические миниатюры, рассказы, фельетоны и повести для детей. Он является автором следующих книг: «Стихи» (1961), «Снег идёт и идёт» (1962), «Рыже-чалый жеребенок» (1967), «Семьдесят небылиц» (1972), «Небесный огонь» (1977), «Друг мой Сивка» (1987). Последние две книги, написанные для детей школьного возраста, были переведены А. У. Ки-тайником на русский язык и выпущены Новосибирским книжным издательством.
Тематика произведений Ф. Бурнакова разнообразна: просторы родных степей, песни свободного труженика, трудное детство мальчика-сироты, мудрые поучительные рассказы старцев.
Шулбаева
Валентина Гавриловна
(1939)
В. Г. Шулбаева родилась в 1939 году в улусе Чиланы Таштыпского района. Родители её — потомственные хлеборобы (отец был первым трактористом в аале).
Начальную школу окончила в Чи-ланах. Рано потеряв отца (погиб в боях за Сталинград), девочка была вынуждена уехать на учебу в национальную школу-интернат. Здесь, в Абакане, в 1959 году она и окончила среднюю школу. Два года была учительницей в селе, но её привлекала журналистика.
В 1961 году Валентина Гавриловна — студентка Ленинградского университета (факультет журналистики). После его окончания работала корреспондентом в областной газете «Ленин чолы», затем — редактором Хакасского радио.
Интересные встречи с людьми дали богатый материал для творческой работы. Так, за сравнительно короткий срок В. Г. Шулбаевой написано шесть пьес: «Недопетая песня» (1975), «Маральи панты» (1977), «Не только любовь» (1980), «Превратности судьбы» (1982), «Живи, друг, и помни» (1985), «У глубокого брода» (1990).
Высокую оценку и диплом первой степени получила пьеса «Недопетая песня» на семинаре драматургов в Рузе. Молодого автора пригласили на учебу в Москву, на высшие театральные курсы при ГИТИС-е. Лекции мастеров-драматургов, посещение театров и обсуждение пьес обогатили начинающего тогда драматурга.
В настоящее время В. Г. Шулбаева работает главным редактором Хакасского книжного издательства, не бросает творческую работу и пишет новую пьесу о своих земляках.
Казачинова
Галина Григорьевна
(1941)
Казачинова Г. Г. родилась 6 декабря 1941 года в деревне Аево Усть-Абаканского района. Отец её погиб на фронте, и мать, Пелагея Фёдоровна, одна воспитала сына и дочь. Закончив в 1953 году начальную школу, Галина Григорьевна уехала в Уйбатскую семилетнюю школу, после окончания которой поступила в Абаканское педучилище, затем на филологический факультет Абаканского педагогического института. Учась в институте, она серьёзно заинтересовалась литературой, начала писать, увлеклась журналистикой. После института Галина Григорьевна работала литературным сотрудником, редактором радио, телевидения, редактором Хакасского книжного издательства. Литературная деятельность ее началась с публикации в 1967 году стихов в сборнике молодых авторов «Радуга». А в 1979 году уже выходит новая работа в другом жанре — повесть «Свадьба» («Той»). 1983 год ознаменовался выходом сборника стихов для детей — «Звездочки» («Чылты-захтар»). С 1984 года на сцене детского театра «Сказка» в течение пяти театральных сезонов шла сказка «Тайна горных духов», автором которой является Г. Г. Казачинова.
В 1989 году в сборнике-хрестоматии «Маленьким друзьям» публикуются её стихи и рассказы. 1991 год — год появления новой работы — сборника рассказов на русском и хакасском языках — «Ребята нашего аала». В 1992 году в обработке Казачиновой Г. Г. выходит в свет богатырское сказание «Хан Мирген», записанное от сказительницы А. В. Курбижековой. Галина Григорьевна также является автором нескольких учебников для начальных классов.
Выполнили: Городянская И.В., Самойличенко И.П., Долина В.Ф., Королева Л.Н.
Список литературы
Большой энциклопедический словарь. – М.: Дрофа, 1999. – 912с.
Катаева Л.П., Капсаргина М.В. Таежный хоровод. – Абакан: Хакасское книжное издательство, 1993.
Кильчичаков М.Е. Сказка о хитрой лисе на русском и хакасском языках. – Абакан: Хакасское книжное издательство, 1993. – 40с.
Кызласов А.С., Тугужекова В.Н. Писатели и художники Хакасии (альбом портретов писателей, поэтов, художников). Пособие для учителей, учащихся (на хак. и рус. языках) – Абакан: Хакасское книжное издательство, 1997 – 128с.
Кызласов И.Л. История Хакасии с древнейших времен до 1917 года. – М.: «НАУКА» издательская фирма «Восточная литература», 1993. – 523с.
Литература Хакасии: Учебн. .хрестоматия для 5-9 классов русских школ/ авт.-сост. А.Г.Кызласова, С.С. Бурак, В.В. Никитина. – Абакан: Хакасское книжное издательство, 1992. – 384с.
Лукьянов В.А. Басни. – Абакан: отдел издательской деятельности ХРИПКиПРО, «Роса», 2002. – 56с.
Майнагашева С.А. Хоостан мелей. Иллюстрации образцов хакасских национальных орнаментов. – Абакан, 2003.
Медведовская А.Я. Почему замолчали камни? По мотивам хакасских преданий и сказок. – Абакан: Хакасское книжное издательство, 1994. – 17 с.
Мифы и легенды хакасов / составитель, переводчик П.А.Трояков – Абакан: Хакасское книжное издательство, 2006. – 210 с.
Моя Хакасия. Книга для чтения по программе «Культура, литература и история родного края». Пособие для учащихся 1-2 классов. - Абакан: Хакасское книжное издательство, 2001. – 208с.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4изд-е., дополненное. – М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. – 944с.
Патачаков К.М. Некоторые сведения об охоте хакасов. – Абакан, 2006
Сорока-белобока (ХООР-ХООР) журнал для детей на русском и хакасском языках. Составитель И.В. Майнагашева. – Абакан: Хакасское книжное издательство, 1995, - 33с.
Хакасские народные сказки. На русском языке. Перевод, предисловие примечания Б.И.Балтера, 144 стр., илл.
Министерство образования и науки республики Хакасия
Хакасский республиканский институт повышения квалификации и переподготовки работников образования
Кафедра поликультурного образования
Тема: Развитие интереса у младших школьников к культуре хакасского народа через литературное творчество
Выполнили:
Городянская И.В.
Долина В.Ф.
Самойличенко И.П.
Королева Л.Н.
Руководитель курса:
Толмачева
Людмила Николаевна
Абакан, 2008