Статья Особенности телескопических наименований в немецком языке
Приложение 3Особенности телескопических наименований в современном немецком языке.
В статье рассматривается особый словообразовательный способ телескопия в немецком языке. Затрагиваются свойства, функции, особенности употребления и значение телескопии.
Ключевые понятия: словообразование, неологизм, контаминация, телескопия.
Язык является материальным средством общения людей, или, конкретнее, вторичной материальной, или знаковой системой, которую используют как орудие или средство общения. Без языка не может быть общения, а без общения не может быть общества, а тем самым человека.
Основной тенденцией, характеризующей современное состояние языков мира, является процесс интернационализации, который затрагивает различные языковые уровни и представляет собой общую закономерность существования языков мира.
Словарный состав любого языка, в том числе и немецкого, находится в состоянии непрерывного развития. Он отражает изменения, происходящие во всех областях жизни и деятельности людей. Активное развитие техники, широкое распространение средств массовой информации, процесс глобализации – все это является экстралингвистическими факторами, влияющими на состояние языка.[6]
Представляя собой систему, лексика любого языка пребывает в постоянном движении.
Словообразование - один из компонентов общей системы языка, является одним из важнейших источников пополнения лексического запаса языка. Все изменения и процессы, происходящие в общественной жизни, находят непосредственное отражение в языках всех стран мира, и немецкий язык, естественно, не является исключением в этом отношении. Так появляются новые слова и наименования. [2]
Новые слова и словосочетания получили особый термин в лексикологии «неологизм» neos (греч. новый) и logos (греч. слово). В словаре братьев Гримм 1954 года термин определяется следующим образом:
- "неологизм - выражение, которое называет новые в сознании человека естественные и общественные явления";
- "греч., новое, в большинстве случаев исскуственное образование";
- "неологизм - языковое новообразование".
Неологизмы могут появляться в языке различными словообразовательными способами, среди которых, например, суффиксация, префиксация, конверсия, заимствования, аббревиация и т. п.Наряду с перечисленными способами словообразования эффективным способом выражения стилистической коннотации в словообразовании современного немецкого языка выступает контаминация.
Для обозначения этого способа образования слов в современной науке используются различные термины: «скорнение», «вставочное словообразование», «наложение», «аддитивный способ словопроизводства», «гибридизация», «телескопия», «контаминация». Термин «контаминация» является наиболее распространенным.[5]
Контаминация – это появление новой формы, нового значения слова или выражения при непроизвольном объединении, смешении двух в чем-то сходных форм, слов, выражений. Контаминация – нелинейное сложение, при котором одна усеченная основа модифицирует значение другой основы и может приближаться по функции к аффиксу – суффиксу или префиксу. [7]
Контаминацией Н. А. Янко-Триницкая считает «проникновение компонентов одной единицы языка в другую (иногда взаимное проникновение) с непременным вытеснением какого-либо компонента данной единицы… В синхронном плане любая контаминация в пределах одной языковой единицы приводит к нарушению нормы.» В последние года число контаминированных единиц увеличилось прежде всего в рекламе и некоторых газетах. Наблюдается процесс их узуализации. Многие из контаминированных единиц по своему происхождению являются англицизмами.
Декодирование контаминированных образований требует от адресата активизации его интеллектуальных способностей. В случае если адресату удается полностью декодировать слово, оно передает в сжатой форме очень многогранную информацию, включающую помимо семантического значения дополнительный прагматический смысл.
Контаминированные образования выражают часто социальную или индивидуальную оценку, при этом такой способ выражения оценки является нестандартным. Экспрессивность оценки создает во многих случаях комический, прежде всего иронический, эффект.
Наложение компонентов осуществляется по-разному. В зависимости от вида наложения различают телескопию и вставку.
Вставки отличаются от подлинных контаминаций, то есть случает неупорядоченного объединения двух слов в одно. Вставочное словообразование налицо, если часть одного слова вставляется в другое, из которого ничего не элиминируется.
Например:
instand-be-setzen (instandsetzen – besetzen): All dies und vieles mehr wollten alternative Jecken wie Jürgen Becker vor 14 Jahren auf ihrer „Stunksitzung“ instandbesetzen (Frankfurter Rundschau 08.02.1998),
verschlimm-bessern (verbessern – schlimm): Die Studenten neigen dazu, ihre Hausarbeiten ständig zu verschlimmbessern (Spiegel online 09.04.2001). [1]
Тем не менее контаминация обычно представляет собой телескопию. В настоящее время телескопия является очень эффективным способом пополнения словарного состава немецкого языка.
Первоначально термин «телескопия» упоминался в связи со способом образования новых лексических единиц путем наложения морфа или морфов одного исходного компонента на морф/морфы другого исходного компонента, так как подобное наложение напоминает «вдвигание трубок телескопа».
Позднее понятие самого явления значительно расширилось и стало включать не только способ образования телескопических основ путем наложения морфов, но также и способ соединения частей морфов исходных компонентов. Сам же термин «телескопия» сохранился, обозначая процесс создания новых слов способом нерегулярного сращения морфов.
Как пример контаминации-телескопии в немецком языке можно рассматривать слово
der Eurokrat (euro=Europa, europdisch+technocrate=Technokrat).
Самостоятельной морфемой компонент euro- стал в искусственном слове der Euro, обозначающим денежную единицу. [8]
Телескопия свойственна издавна немецкому языку. Она проявлялась в старо- и средненемецком периодах развития языка. Процесс словообразования телескопных слов не прекращается и в настоящее время. Лингвистическая телескопия все более применяется в современном немецком языке. [9]
Характеризуя основные свойства телескопии, следует подчеркнуть, что ее суть сводится главным образом к двум выполняемым ею взаимным функциям: словообразовательной и семантико-стилистической.
Телескопные слова, подобно словам, созданным с помощью других способов, лежат в основе закономерностей словообразования и обуславливаются потребностями общения. Эти закономерности проявляются в форме усечения корневых морфем и отвечают экспрессивно-стилистическим тенденциям, постоянно обновляющим лексические единицы, которые теряют свою выразительность в процессе речи.
Лексика, образованная путем телескопии, носит экспрессивно-оценочный характер. Она встречается в разговорной, художественной речи и в просторечии, особенно это касается глагольных телескопных образований. [11]
Следует отметить, что все телескопические наименования делятся на две группы:
немецкие телескопические наименования:
die Digimatik (наука о цифровой обработке информации) - телескопическое образование, созданное из “digital” и “Informatik”;
die Infothek (инфотека) - “Information” и “Kartothek”;
die Mechatronik (межотраслевая область технических дисциплин, представляющая собой сочетание машиностроения, электротехники и информатики) - “mechanisch” и “Elektronik”;
die Moletronik (молекулярная электроника) - “molekular” и “Elektronik”;
die Ökolonomie (техника охраны окружающей среды, расчитанная на минимальный расход энергии) - “Ökologie” и “Ökonomie”;
das Dimafon (диктофон) - “diktieren” и “Magnetofon”;
заимствованные телескопические наименования:
das Edutainment (игровая интерактивная форма обучения с помощью текстов, фильмов на компакт-дисках или через Интернет) - “education” и “entertainment”;
das Emoticon (графический символ для передачи настроения в электронных письмах ()) - “emotion” и “icon”;
das Internet (самая большая международная компьютерная сеть, обеспечивающая коммуникацию и доступ к информации во всем мире) - “internationat” и “network”;
die Netiquette (совокупность правил социального коммуникативного поведения в Интернете) - “Internet / network” и “etiquette”;
das Pixel (минимальный элемент цифрового изображения картинки на экране телевизора или компьютера) - “picture” и “element”;
das Infotainment (представление фактов, новостей в телепрограммах с помощью различных развлекательных спецэффектов) - “information” и “entertainment”.
Рассматривая телескопию как один из способов словообразования, можно сказать, что телескопия является продуктивным способом образования новых слов в современном немецком языке, активно участвует в процессе словообразования. Телескопия – это создание новых форм путем слияния двух форм, которые возникают в сознании одновременно. Телескопные слова образуются путем усечения корневых морфем и последующего их слияния. Анализ особого способа словообразования телескопии позволяет сделать вывод, что данный способ является очень продуктивным в современном немецком языке.
Библиографический список
Артемчук Г. Очерки развития теории немецкого словообразования в Германии. Киев, 1972. - 256 с.
Кубрякова Е.С. Что такое словообразование?. – М., 1980. – 138 с. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка. М., 1954. – 258 c.
Панкратова С.М. Системность в развитии словарного состава современного немецкого языка. Рукопись. 2008. – 67 c.
Райлян С.В., Алексеев А.Я. Некоторые проблемы стилистического словообразования. – Кишинев. – 1980. – 200 с.
Розен Е.В. Немецкая лексика и современность. М., 1991. – 203 с.
Семенюк Н.Н. Из истории функционально-стилистичеких дифференциаций немецкого литературного языка. - М.: Наука, 1972. – 186 с.
Barz I. Englisches in der deutschen Wortbildung. // Wortbildung heute. Tendenzen und Kontraste in der deutschen Gegenwartssprache. Band 44. Tübingen, 2008 – 204 s.
Carstensen, Broder. Englische Einflüsse auf die deutsche Sprache nach 1945. Heidelberg,1965 – 38 s.
Eichinger L. M. Deutsche Wortbildung. Eine Einführung. Tübingen, 2000 – 305 s.
Donalies Е. Die Wortbildung des Deutschen: ein Überblick. Tübingen, 2005 – 43 s.
Henzen W. Deutsche Wortbildung, Halle. 1947 – 58 s.
Polenz P. Von Sypleremik I. Wortbildung // Lexikon der germanischen Linguistik. Tuebingen: Max Niemeyer, 1973. – 158 s
Wills W. Wortbildungstendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen, 1986 – 280 s.