Отделение школьников среднего звена «Я — исследователь» Секция «Лингвистика (иностранные языки)» Fast food Автор: Алиева Н. Класс 5
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение
«Воробьевская СОШ» имени Героя Советского Союза Н.Т. Воробьева
XIVнаучно-практическая конференция школьников
Отделение школьников среднего звена «Я - исследователь» Секция «Лингвистика (иностранные языки)»
Fast food
Автор: Алиева Н.
Класс 5
Научный руководитель:
Накшинова Бактыгуль Мухамеджановна
2016г.
Содержание
Введение
Анкетирование
История фаст-фуда
Вкусно или вредно? (Статистика исследований)
Опыты
Рекомендации диетологов
Выводы
Используемая литература
Приложение
Введение
Актуальность моего исследования. Мы и наши сверстники часто покупаем чипсы, сухарики, картошку фри и другие продукты в магазинах,
чтобы быстренько перекусить. Но от родителей и педагогов мы постоянно слышим, что это вредно. Мы решили разобраться, в чем может быть вред Фаст-фуда?
Дело в том, что быстрая пища высококалорийна, содержит много жиров и мало витаминов. Она содержит огромное количество консервантов, а также всевозможных биодобавок, пищевых добавок усилителей вкуса, стабилизаторов, эмульгаторов.
Постоянное питание чипсами, сухариками, картошкой фри, пирожками и прочими подобными блюдами неминуемо приводит к нарушению обмена веществ.
Так и появились проблемные вопросы проекта: Влияет ли фаст-фуд на здоровье человека? Фаст-фуд, вкусно или вредно? (Приложение №1)
Цель исследования – изучение вреда, наносимого фаст-фудом здоровью человека и защитить свой проект-исследование на английском языке.
Объект – фаст-фуд.
Предмет – влияние фаст-фуда на здоровье человека.
Задачи:
выяснить отношение учащихся к употреблению фаст-фуда (провести анкетирование и проанализировать результаты);
изучить историю возникновения;
доказать опасность употребления в пищу фаст-фуда;
создать буклет рекомендаций правильного питания для одноклассников (Приложение №4);
изучить лексику на английском языке, связанную с темой исследования (Приложение №2);
составить доклад на английском языке.
Методы исследования: анкетирование учащихся, поиск информации об истории фаст-фуда, опыты с продуктами фаст-фуда, обобщение.
Оборудование и программное обеспечение: компьютер, принтер, цифровой фотоаппарат, интернет, пакет Microsoft Office, программы обработки изображений.
1. Основные понятия исследования
Пи а то, что едят, чем питаются любое вещество, пригодное для еды и питья живым организмам для пополнения запасов энергии и необходимых ингредиентов для нормального течения химических реакций обмена веществ: белков, жиров, углеводов, витаминов, минералов и микроэлементов. Питательные вещества попадают в живой организм, где усваиваются клетками с целью выработки и накопления энергии,
поддержания жизнедеятельности, а также обеспечения ростовых процессов и созревания. Обычно пища делится по происхождению на растительную и животную.
Здоровое питание это питание, обеспечивающее рост, нормальное развитие и жизнедеятельность человека, способствующее укреплению его здоровья и профилактике заболеваний. Соблюдение правил здорового питания в сочетании с регулярными физическими упражнениями сокращает риск хронических заболеваний и расстройств, таких как ожирение, сердечно-
сосудистые заболевания, диабет, повышенное давление и рак.
Пустые кало рии» (англ. junk-food букв. мусорная еда)
выражение, характеризующее калорийную пищу с низкой биологической ценностью и высоким содержанием жиров и сахара. Термин известен также как «джанк-фуд» (от английского junk food) или «нездоровая пища».
К нездоровой пи е обычно относят снэки, (соленые орешки,
картофельные чипсы), фаст-фуд и разнообразные сладкие безалкогольные напитки (пепси-кола, кока-кола и т. п.).
Быстрое питание, блюдо быстрого питания, пищевой продукт быстрого приготовления, фаст-фуд (англ. fast «быстрый» и food «пища»)
питание с уменьшенным временем употребления и приготовления пищи, с
упрощёнными или упразднёнными столовыми приборами или вне стола. Для общественного быстрого питания предназначены закусочные, разг.
забегаловки. Говоря об опасностях фаст-фуда, обычно в первую очередь имеют в виду заведения типа «Макдональдса» и ему подобных. Сюда же можно отнести и чипсы, всевозможные сухарики, любые газированные напитки и прочие «мелочи», которыми мы обычно перекусываем на бегу.
Объяснить помешанному на чипсах и картошке фри подростку, чем он рискует это почти невозможно. Последние тридцать лет человечество мучается излишним весом. Врачи даже говорят об эпидемии ожирения. Одна из главных его причин – фаст-фуд.
ипсы (англ. chips, от chip тонкий кусочек) закуска,
представляющая собой тонкие ломтики картофеля, реже других корнеплодов или различных плодов, как правило, обжаренных в масле
(фритюре). Продаётся как готовый к употреблению продукт питания. Также к чипсам иногда подают дип густой соус, в который окунают чипсы.
Картофель фри (разновидность чипсов). Это кусочки [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ],
обжаренные в большом количестве раскалённого растительного [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
([ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]). Изготавливается, как правило, в специальных приборах [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]Картофель фри является популярным блюдом, подаваемым в заведениях [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]Ещё известна как «картошка по-французски» или
«чипсы».
азированная вода (устар. «шипучие воды», просторечное
«газировка») прохладительный напиток из минеральной или обычной ароматизированной воды, насыщенной углекислым газом.
2. Анкетирование
Наша исследовательская деятельность началась с того, что мы провели анкетирование среди обучающихся нашей школы в возрасте от 10 до 18 лет:
· 3 - 4 класс (младший) - 6 человек,
7 - 9 класс (средний) – 8 человек,
10 - 11 класс (старший) – 6 человек В анкетах были заданы вопросы:
1. Употребляете ли вы фаст фуд и как часто?
а) очень частоб) иногда
в) редко
г) не употребляю
2.
Знаете ли вы о вреде фаст фуда?
а) да
б) нет
3.
Вы едите фаст фуд потому, что
а) вкусно
б) голоден
в) хочется поесть именно эту пищу
4.
Наиболее популярные продукты
а) сухарики
б) газированные воды
в) чипсы (картофель фри)
По данным анкетирования мы составила диаграммы по возрастным группам и общие (Приложение № 3) .
Из вышеизложенных результатов мы выяснили, что 15% из всех опрошенных употребляют продукты фаст-фуда очень часто, иногда и редко едят по 40% обучающихся, не употребляют вообще только 5% ребят.
О вреде этих продуктов знают 80% опрошенных, а 20% - нет.
Едят фаст-фуд потому, что:
Это вкусно – 80%, голоден – 15%, хочется поесть именно эту пищу – 5%.
Наиболее популярные продукты.
На первом месте чипсы - 50%, второе место поделили сухарики и газированные воды по 25%.
Как видно из диаграмм, по мере взросления фаст-фуд употребляется учениками чаще. Дети младшего возраста не осознают вреда, наносимого фаст-фудом. Тогда как школьники среднего и старшего возраста понимают вред, наносимый фаст-фудом здоровью, но продолжают его есть. Поэтому работа, представленная нами, и агитация за здоровое питание важна и актуальна.
3. История фаст-фуда
Для того чтобы понимать вред продуктов, надо знать историю их возникновения, и какие изменения происходили с ними в процессе развития.
Именно с этого мы начнём, выбрав наиболее популярные продукты.
ИПСЫ.
В августе 1853 года железнодорожный магнат Корнелиус Вандербильт остался недоволен обедом в гостиничном ресторане. Он вызвал к себе чернокожего повара Джорджа Крама и публично стал распекать того за не прожаренную, толсто нарезанную картошку. Крам дал заносчивому миллионеру достойный ответ: он нарезал картошку так тонко, как только мог, и, зажарив в масле до хруста, преподнес получившееся блюдо клиенту.
Так и родились чипсы.
Вандербильту так понравилась закуска, что на все время его пребывания в провинциальном городке повар был лишен выходных, и каждый день упражнялся в филигранной нарезке клубней. На всем дальнейшем пути своего следования миллионер заказывал новое блюдо, постепенно создав на него моду.
1890 году Уильям Тэппенден начал жарить чипсы в своем фургончике
закусочной в Кливленде. Популярность хрустящей закуски быстро росла, и предприниматель открыл еще несколько точек продаж, которые торговали исключительно чипсами в бумажных кульках.
1926 была изобретена упаковка для чипсов из вощеной бумаги. Это позволило разделить места производства и продажи. Чипсы стали продавать в магазинах, кинотеатрах и любых других местах, где их только могли купить. Последним изобретением, позволившим начать промышленное производство чипсов, стала специальная машина, придуманная Фриманом Макбетом. Сегодня чипсы являются одним из наипопулярнейших блюд
«быстрой еды».
Далее интересно рассмотреть историческое развитие газированной воды.
Началось все 24 апреля 1833 года в США, когда была запатентована газированная вода.
Создал этот напиток Джозеф Пристли, британский химик. Открытие секрета газировки произошло неожиданно. Наблюдая за работой местной пивоварни, Пристли заинтересовался, какого рода пузырьки выделяет пиво при брожении. Контейнеры с водой, которые Пристли поместил над чанами с варящимся пивом, вскоре зарядились пузырьками, которые на деле оказались углекислым газом. Попробовав получившуюся жидкость, Джозеф был поражен ее неожиданно приятным резким вкусом, а в 1767 году он сам изготовил первую бутылку газированной воды.
Всемирно известная компания Coca-Cola была первой, кто догадался использовать изобретение Пристли в коммерческих целях. Сам напиток был создан практически случайно. Обычный американский фармацевт Джон Стит Пембертон сварил у себя в саду новый сироп, который оказался идеальным для производства прохладительного напитка и сразу же понравился местным жителям. В напиток добавляли листья коки – растения, содержащего наркотические вещества. Поэтому напиток был запатентован как лекарство от любых нервных расстройств и продавался только строго в аптеках.
В конце 1890-х годов появился запрет на кокаин. И в кока-колу стали добавлять не свежие листья коки, а «выжатые», кокаина в них уже не было.
Блюда быстрого приготовления существуют в национальной кухне различных стран мира (например, итальянская пицца). В 1921 году в Канзасе открылась компания White Castle, фирменным блюдом которой были диковинные в то время гамбургеры. Устойчивая цена (5 центов вплоть до
1946 года) и диковинность привлекала покупателей, а сомнения в безопасности продукта были развеяны в результате хитрого хода владельца компании Билли Инграма (когда специально нанятые люди в белых халатах создавали впечатление, что даже врачи покупают гамбургеры). В конце 1940-
х у компании White Castle стали появляться конкуренты, из которых самым серьёзным стал McDonald’s.
Гонконгские чхачханьтхэны азиатская разновидность ресторанов быстрого обслуживания, возникшая в 1950-х годах. В этих заведениях
подают блюда, сочетающие в себе китайские и европейские черты, в
частности, смесь чая с кофе и сгущённым молоком, суп с лапшой быстрого приготовления и ветчиной, а также разнообразные варианты сэндвичей.
Развитие сети McDonald’s также показывает распространение фастфуда: в 1956 году в США было 14 ресторанов McDonald’s, в 1960 году
228, в 1968 году 1000, в 1975 году 3076, в 1980 году 6263, в 1984
году 8300, в 1990 году 11800. Сейчас у корпорации McDonald’s больше
30 тыс. заведений в 119 странах мира.
4. Вкусно или вредно?
(Статистика исследований)
Учёными не раз было доказано, что фаст фуд очень вреден. Мы расскажем вам о некоторых исследованиях.
Согласно социологическим исследованиям, примерно 95% людей перекусывают чипсами, когда ощущают легкое чувство голода, чаще всего -
между обедом и ужином. Индивидуально потребляются чипсы: при просмотре телепрограмм - 57%, в дороге - 41%, за чтением книги - 34%, при плохом настроении - 30%, когда нечем заняться - 27%. Как ни странно,
одним из основных достоинств называется отсутствие посуды.
По статистике, большинство людей предпочитают, есть чипсы с добавками: сыром, беконом, грибами, икрой.
Проделав ряд экспериментов, ученые обнаружили, что когда углеводы
- один из основных компонентов таких продуктов, как рис, картофель и мучные изделия - нагревают до высокой температуры, то происходит процесс образования вещества под названием акриламид.
В результате опытов на животных было установлено, что акриламид вызывает злокачественные опухоли желудка. Известно также, что он причиняет вред центральной и периферийной нервной системе.
Торговую марку «Кока-Колы» знают 98% населения земного шара.
Кока-кола продается почти в 200 странах мира. 75% американцев
испытывают хроническое обезвоживание, у 37% механизм ощущения жажды настолько слаб, что они часто путают жажду с голодом.
Ученые провели исследование воздействия сладких безалкогольных напитков (СБН) на здоровье человека. Суть исследования заключалась в постоянном наблюдении и сравнении состояния здоровья двух групп, первая из которых ежедневно употребляла одну и более стандартных банок или бутылок лимонада, а вторая - не более одной в месяц. В результате полученных данных ученые пришли к наглядному выводу, что употребление СБН не только способствует ожирению, но и является причиной диабета.
Специалисты обнаружили, что у детей, увлекающихся лимонадами,
значительно чаще обычного развивается кариес и другие болезни зубов.
Ученые показали, что частое употребление газированных напитков (не менее чем по 3-4 стакана в день) повышает вероятность развития кариеса более чем на 100%. Большинство газированных напитков содержат различные кислоты,
негативно влияющие на зубную эмаль.
Повышенное потребление подростками газированных прохладительных напитков приводит к снижению плотности костей и повышает риск переломов у девочек.
Кроме того в коле содержится кофеин - вещество, которое, относится к мягким стимуляторам нервной системы. Дети, потребляющие много кофеина, более беспокойны, плохо засыпают, часто страдают от головных болей. У них может нарушаться способность концентрировать внимание.
Сегодня колы входят в число тех напитков, которые врачи официально рекомендуют не принимать некоторым пациентам.
Изучив состав и калорийность наиболее популярных блюд быстрого питания, ученые пришли к неутешительному заключению: всего в одной порции фаст фуда содержится дневная норма жиров.
5. Опыты
Наша работа не ограничивалась только изучением теоретического материала. Мы провела опыты над продуктами фаст фуда.
Эксперимент 1. Определение жира в чипсах.
Цель доказать что в чипсах имеется много жира.
ипотеза: используется много масла при жарке для хранения и производства продуктов, что и приводит к длительному хранению этих продуктов.
На бумажную салфетку выложили чипсы и оставили на 20-30
минут. Затем убрали. На салфетке остались оранжевые жирные пятна.
Таким образом, в результате эксперимента мы видим, что в чипсах,
действительно очень много жира. А это вредно.
Эксперимент 2. Определение состава газированных напитков.
Цель: доказать что газированные напитки вредны для человеческого организма, в них есть кислоты.
ипотеза: Пепси-колой можно очищать ржавчину с металлических предметов и известковый налет в электрических чайниках, потому что в них есть кислоты.
Мы погрузили ржавый гвоздь в стакан с Пепси-колой, и на следующий день ржавчина растворилась.
В электрочайник налили Пепси-колу и вскипятили чайник – накипь пропала.
Результаты эксперимента показали, что газированные напитки вредны для человеческого организма, в них есть кислоты.
6. Рекомендации диетологов
Диетологи, сойдясь в едином мнении, расставили по позициям самые вредные продукты, быстрого питания:
картофель фри;
сладкие газированные напитки;
картофельные чипсы;
сладкие батончики.
В этих продуктах часто используются такие составляющие, которые крайне вредны для человека.
Согласно рекомендациям диетологов, подросткам ежедневно необходимо потреблять следующие продукты:
- четыре нормированные порции молока и молочных продуктов.
Они включают обезжиренные молоко, творог, сыр и йогурт. Несмотря на то, что мороженное относится к молочным продуктам, оно содержит слишком много сахара и жира, и поэтому его вряд ли можно рассматривать как полезный молочный продукт.
три и больше нормированных порций фруктов. К ним относятся свежие фрукты, консервированные фрукты и фруктовый сок.
три и больше нормированных порций овощей и, кроме того, две и больше порций овощей, богатых витамином А.
от 150 до 250 грамм рыбы, мяса, домашней птицы и бобов. Одна нормированная порция может содержать от 50 до 150 грамм этих продуктов. Мясо должно быть не жирным.
четыре или больше нормированных порций хлеба, хлебных злаков
овощей, содержащих крахмал. Это может включать два кусочка хлеба из цельного зерна или обогащенного хлеба, большой рогалик или сдоба,
одна чашка мюсли или одна чашка приготовленных хлебных злаков,
блюда из макаронных изделий или риса.
Выводы
Modern life runs so quickly that people often don’t have
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·ИСТО НИКИ ИНФОРМАЦИИ ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ:
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
13 HYP
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·–
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·–
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·pics" 14https://lingvomaster.org/web/how-to-write-an-opinion-essay-for-the-russian-15[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Приложение №1
Этапы работы над проектом
Этапы
Сроки
Задачи
Деятельность
реализации
1.Подгото
Определение темы,
Постановка проблемного вопроса:
вительный
уточнение целей,
«Влияет ли фаст фуд на здоровье
09.15 -
исходного
человека?»
10.2015 г.
положения
Формулируют цель исследования
«Изучение вреда, наносимого фаст
фудом здоровью человека»
2.
Анализ проблемы.
Определение срока исследования.
Планиро
Определение
Формулировка задачи для достижения
вание
источников
цели.
11.2015 г.
информации.
Определение источников
Постановка задач
информации.
Распределение задания между
участниками.
3. Исслед
Сбор и уточнение
Проведение анкетирование учащихся
ование
информации.
школы.
12.2015 г.
Обработка анкет, делаем выводы.
Оформление полученных результатов
в виде таблицы. Проведение опытов.
4.
Анализ
Оформление итогов исследования.
Результа
информации.
ты
01.2016 г.
Формулирование
Выполнение продукта – буклета.
выводов.
Оформление
продукта.
5.
Выполнение
Оформление проекта.
Выполне
02.2016 г.
исследовательског
ние
о проекта.
6.Подгот
Подготовка
Подготовка краткой аннотации
овка к
17.03.2016 г.
публичного
проекта.
защите
выступления.
Подготовка речи для публичного
проекта
выступления
7.Рефлек
Анализ
Анализ выполненной работы.
сия
выполнения
Оценка деятельности каждого
проекта. Анализ
участника.
28.03.2016 г.
достижений
Проведена рефлексия работы.
поставленной цели.
Анализ
презентации
проекта.
8.
Презентация
Представление своей работы на
Защита
30.03.2016
проекта
конкурс.
проекта
Приложение №2
add
[жd]
добавлять
agrees with
[
·'gri:sw
·р]
полезно
almond
['
·:m
·nd]
миндаль
appetite
['жp
·ta
·t]
аппетит
apple
['жpl]
яблоко
apricot
['e
·pr
·k
·t]
абрикос
asparagus
[
·s'pжr
·g
·s]
спаржа
assortment
[
·'s
·:tm
·nt]
ассорти
at breakfast
[жt'brekf
·st]
за завтраком
at dinner
[жt'd
·n
·]
за обедом
bacon and eggs
['be
·k
·nжndegs]
яичница с беконом
bake
[be
·k]
запекать
baked [be
·kt]
запеченный
baked beans
[be
·kt'bi:nz]
консервированная
фасоль
banana
[b
·'n
·:n
·]
банан
basket ['b
·:sk
·t]
дуршлаг
beans
[bi:ns] бобы, фасоль
beef
[bi:f]
говядина
beefsteak
['bi:f'ste
·k]
бифштекс
beet
[bi:t]
свекла
berry
['ber
·]
ягода, зерно (кофе, пшеницы,
икры и т.п.)
beverage
['bev
·r
·
·]
напиток
bilberry
['b
·lb
·r
·]
черника
biscuits
['b
·sk
·ts]
галеты, печенье
bitter
['b
·t
·]
горький
black olive
[blжk'
·l
·v]
маслина
blackberry
['blжkb
·r
·]
ежевика
blades [ble
·ds]
насадки для мясорубки
boil
[b
·
·l]
варить
boiled [b
·
·ld]
отварной, кипяченый
boiled butter
[b
·
·ld'b
·t
·]
топленое масло
boiled egg
[b
·
·ldeg]
вареное яйцо
bottle opener ['b
·tl'
·upn
·]
бутылочная
открывалка
bowl
[b
·ul]
миска, глубокая тарелка
bread
[bred] хлеб
bread and butter
[bredжnd'b
·t
·]
хлеб
с маслом
bread and cheese
[bredжnd
·i:z]
хлеб
с сыром
bread-crumbs
[bredkr
·ms]
buckwheat
['b
·kwi:t]
гречневая крупа
bun [b
·n]
сдобная булка, кекс
butter ['b
·t
·] сливочное масло, намазывать
маслом
butter-dish
['b
·t
·d
·
·]
масленка
cabbage
['kжb
·d
·]
капуста
cafe
['kжfe
·]
кафе, бар
cafeteria
[kжf
·'t
·
·r
·
·]
кафетерий,
кафе-закусочная
cake
[ke
·k]
торт, кекс, пирожное, лепёшка
candy
['kжnd
·]
карамель
canned
[kжnd]
консервированный
canteen
[kжn'ti:n]
столовая
carp
[k
·:p]
карп
carrot
['kжr
·t]
морковь
casserole
['kжs
·r
·ul]
утятница
cauliflower
['k
·l
·flau
·]
цветная капуста
caviar
['kжv
·
·:]
икра
cheese
[
·i:z]
сыр
cheese-cake
[
·i:zke
·k]
ватрушка
cherry ['
·er
·]
черешня
chicken
['
·
·k
·n]
цыпленок,
курятина
chicken quarters
['
·
·k
·n'kw
·:t
·s]
окорочка
chicken-broth ['
·
·k
·nbr
·
·]
куриный бульон
chips
[
·
·ps]
жаренный картофель
chocolate
['
·
·k
·l
·t]
шоколад
chocolates
['
·
·k
·l
·ts]
шоколадные
конфеты
chop
[
·
·p]
отбивная котлета
cinnamon
['s
·n
·m
·n]
корица
clear soup
[kl
·
·su:p]
бульон
cod
[k
·d]
треска
coffee maker
['k
·f
·'me
·k
·]
кофеварка
coffee-grinder
['k
·f
·'gra
·nd
·]
кофемолка
coffee-pot
['k
·f
·p
·t]
кофейник
cold boiled pork
[k
·uldb
·
·ldp
·:k]
буженина
confectionery [k
·n'fek
·n
·r
·]
кондитерская,
кондитерские изделия
cook
[kuk]
повар, готовить пищу
панировочные сухари
cookery-book ['kuk
·r
·buk]
поваренная
breakfast
['brekf
·st]
завтрак
книга
bream [bri:m]
лещ
cork screw
[k
·:kskru:]
штопор
bring
[br
·
·]
принести
corn
[k
·:n]
кукуруза, зерно, зёрнышко
brown bread
[braunbred]
черный хлеб
corn-cob
[k
·:nk
·b]
кукурузный
corn-flakes
[k
·:nfle
·ks]
кукурузные хлопья
початок
cottage cheese
['k
·t
·
·
·i:z]
творог
flour
['flau
·]
мука, крупчатка
crab
[krжb] краб, рак
food
[fu:d]
пища, питание
cranberry
['krжnb
·r
·]
клюква
for dessert
[f
·:d
·'z
·:t]
на десерт
cream [kri:m]
сливки, крем
for dinner
[f
·:'d
·n
·]
на обед
crisps
[kr
·sps]
чипсы
for supper
[f
·:'s
·p
·]
на ужин
crumbs
[kr
·ms]
крошки
fork
[f
·:k]
вилка
cucumber
['kju:k
·mb
·]
огурец
fresh
[fre
·]
свежий
cup
[k
·p]
чашка
fresh milk
[fre
·m
·lk]
парное молоко
currant
['k
·r
·nt]
смородина
fried
[fra
·d]
жареный
date
[de
·t]
финик
fried eggs
[fra
·degs]
яичница-
delicious
[d
·'l
·
·
·s]
очень вкусный
глазунья
dessert
[d
·'z
·:t]
десерт
fruit
[fru:t]
фрукты
dessert-spoon
[d
·'z
·:tspu:n]
десертная
fry
[fra
·]
жарить
ложка
frying pan
[fra
·
·
·pжn]
сковородка
diet
['da
·
·t]
диета
game
[ge
·m] дичь
dill
[d
·l]
укроп
garlic
['g
·:l
·k]
чеснок
dine
[da
·n]
обедать
geese
[gi:s]
гуси
dinner ['d
·n
·]
обед
ginger
['
·
·n
·
·]
имбирь
dinner plate
['d
·n
·ple
·t]
мелкая тарелка
gingerbread
['
·
·n
·
·bred]
disagrees with
[,d
·s
·'gri:sw
·р]
имбирный пряник, коврижка
вредно
glass
[gl
·:s]
рюмка, стакан, стеклянная
dish
[d
·
·]
блюдо
посуда
dish rack
[d
·
·rжk]
сушилка для
glass of milk
[gl
·:s
·vm
·lk]
стакан молока
посуды
goose
[gu:s]
гусь
dishwasher
['d
·
·,w
·
·
·]
машина для мойки
gooseberry
['guzb
·r
·]
крыжовник
посуды
grapefruit
[’gre
·pfru:t]
грейпфрут
dough [d
·u]
тесто
grapes [gre
·ps]
виноград
dough-baked
[d
·ube
·kt]
плохо выпеченный
grate
[gre
·t]
натереть
doughnut
['d
·un
·t]
пончик, пышка
grater
['gre
·t
·]
терка
dressing
['dres
·
·]
гарнир
gravy
['gre
·v
·]
мясная подлива
drink
[dr
·
·k]
пить, питьё, напиток
green
[gri:n]
неспелый
duck
[d
·k]
утка
green cheese
['gri:n
·i:z]
молодой сыр
dumpling
['d
·mpl
·
·]
клецка
green olive
[gri:n'
·l
·v]
оливка
eat
[i:t]
есть, поедать
ham
[hжm]
окорок, ветчина
eat out
[i:taut]
кушать вне дома
hamburger
['hжmb
·:g
·]
гамбургер
eatable
['i:t
·bl]
съедобный
hard-boiled egg
[h
·:db
·
·ldeg] яйцо
eel
[i:l]
угорь
вкрутую
egg
[eg]
яйцо
have a bite
[hжv
·ba
·t]
перекусить
egg sandwich
[eg'sжnw
·
·]
сэндвич с яйцом
hazel-hen
['he
·zlhen]
рябчик
egg-plant
['egpl
·:nt]
баклажан
help oneself to
[helpw
·n'selftu:]
enjoy
[
·n'
·
·
·]
получать удовольствие,
положить себе (на тарелку)
наслаждаться
help yourself! [helpj
·:'self]
Берите
fatty
['fжt
·]
жирный
helping
['help
·
·]
порция
feed
[fi:d]
кормить
feed on
[fi:d
·n]
питаться
fig
[f
·g]
инжир
filling
['f
·l
·
·]
начинка, фарш
fish
[f
·
·]
рыба
fish dish
[f
·
·d
·
·]
рыбное блюдо
flavourless
['fle
·v
·l
·s]
пресный (о пище)
ice-cream
['a
·s'kri:m]
мороженое
immersion heater
[
·'m
·:
·
·n'hi:t
·]
кипятильник
jam
[
·жm]
варенье, джем
jar
[
·
·:]
банка (для специй)
jelly
['
·el
·]
желе, студень
jug
[
·
·g]
кувшин
juice extractor
[
·u:s
·ks'trжkt
·]
соковыжималка
keep to a diet [ki:ptu:
·'da
·
·t]
придерживаться диеты
kettle
['ketl]
чайник
kidneys
['k
·dn
·s]
почки
kitchen scale
['k
·
·
·nske
·l]
кухонные весы
knead
[ni:d]
замешивать, месить
knife
[na
·f]
нож
ladle
['le
·dl]
половник, черпак
lay the table
[le
·рi:'te
·bl]
накрывать на стол
lean
[li:n]
постный (о мясе)
leaven ['lev
·n]
заквашивать, ставить на
дрожжах
lemon ['lem
·n]
лимон
lemon squeezer
['lem
·n'skwi:z
·]
лимоновыжималка
lettuce
['let
·s]
салат-латук
lid
[l
·d]
крышка
liver
['l
·v
·]
печенка
loaf
[l
·uf]
батон, буханка, каравай
lobster
['l
·bst
·]
омар
lunch
[l
·n
·]
второй завтрак, ленч
mackerel
['mжkr
·l]
скумбрия
margarine
[,m
·:
·
·'ri:n]
маргарин
marmalade
['m
·:m
·le
·d]
повидло,
мармелад
mashed potatoes
['mж
·tp
·'te
·t
·uz]
картофельное пюре
mayonnaise
[,me
·
·'ne
·z]
майонез
meal
[mi:l]
прием пищи, мука крупного
помола
meat
[mi:t]
мясо
meat balls
[mi:tb
·:ls]
тефтели,
фрикадельки
hen
[hen]
курица
herring
['her
·
·]
сельдь
honey ['h
·n
·] мед, сладость
honeycake
['h
·n
·ke
·k]
медовый пряник
horse-radish
['h
·:s,rжd
·
·]
хрен
hungry
['h
·
·gr
·]
голодный,
голодающий
hunk
[h
·
·k] ломоть, толстый кусок
mince meat
[m
·nsmi:t]
мясной фарш
mincing-maching
['m
·ns
·
·m
·
· i:n]
мясорубка
mix
[m
·ks]
смешивать
mixer
['m
·ks
·]
миксер
mug
[m
·g]
кружка
mushroom
['m
·
·rum]
гриб
mustard
['m
·st
·d]
горчица
mustard-pot
['m
·st
·dp
·t]
горчичница
mutton
['m
·tn]
баранина
noodle
['nu:dl]
лапша
nourishing
['n
·r
·
·
·
·]
питательный
nut
[n
·t]
орех
nutcrackers
['n
·t,krжk
·s]
щипцы для
орехов
oats
[
·uts]
овес
offer
['
·f
·]
предлагать
oil
[
·
·l]
растительное масло
omelette
['
·ml
·
·]
омлет
on a diet
[
·n
·'da
·
·t]
на диете
onion
['
·nj
·n]
лук
orange
['
·r
·n
·]
апельсин
order
['
·:d
·]
заказ (в ресторане),
заказывать
overdone
[,
·uv
·'d
·n]
пережаренный
oyster
['
·
·st
·] устрица
pancakes
['pжnke
·ks]
оладьи, блины
parsley
['p
·:sl
·]
петрушка
partridge
['p
·:tr
·
·]
куропатка
pass
[p
·:s]
передавать (за столом)
peach
[pi:
·]
персик
peanut
['pi:n
·t]
арахис,
земляной орех
pear
[pe
·]
груша
peas
[pi:s]
горох
peel
[pi:l]
кожура, чистить фрукты
pepper
['pep
·]
перец
pepper-box
['pep
·b
·ks]
перечница
perch
[p
·:
·]
окунь
pheasant
['feznt]
фазан
pickle
['p
·kl]
солить, мариновать
melon ['mel
·n]
дыня
melt
[melt] растопить
menu
['menju:]
меню
milk
[m
·lk] молоко
milk shake
[m
·lk
·e
·k]
молочный
коктейль
milk-can
[m
·lkkжn]
бидон
milk-jug
[m
·lk
·
·g]
молочник
millet
['m
·l
·t] просо, пшено
pork chop
[p
·:k
·
·p]
эскалоп
porridge
['p
·r
·
·]
овсяная каша
pot
[p
·t]
горшочек
potatoes
[p
·’te
·t
·
·z]
картофель
poultry
['p
·ultr
·]
домашняя птица
powdered sugar
['paud
·d'
·ug
·]
сахарная пудра
prefer
[pr
·'f
·:]
предпочитать
pressure cooker
['pre
·
·'kuk
·] скороварка
processed cheese
['pr
·usest'
·i:z]
плавленый сыр
propose a toast
[pr
·'p
·uz
·t
·ust]
предложить тост
prune
[pru:n]
чернослив
pudding
['pud
·
·]
пудинг
pumpkin
['p
·mpk
·n]
тыква
rabbit
['rжb
·t]
кролик
radish
['rжd
·
·]
редис
raisin
['re
·zn]
изюм
raspberry
['r
·:zb
·r
·]
малина
recipe
['res
·p
·]
рецепт
refreshments [r
·'fre
·m
·nts] закуска
restaurant
['rest
·r
·:
·] ресторан
ribs
[r
·bs]
грудинка, ребра
rice
[ra
·s]
рис
rich dough
[r
·
·d
·u]
сдобное тесто
rind
[ra
·nd]
кора, кожура
ripe
[ra
·p]
спелый
roast
[r
·
·st]
жаркое, жареное, кусок
жареного мяса
roast beef
[r
·ustbi:f]
ростбиф
roast chicken
[r
·ust'
·
·k
·n]
жаренный
цыпленок
roll
[r
·ul]
булочка
rolling-pin
['r
·ul
·
·p
·n]
скалка
rump steak
[r
·mpste
·k]
ромштекс
rusk
[r
·sk]
сухарь
rye
[ra
·]
ржаной
salad
['sжl
·d]
салат, винегрет
salmon
['sжm
·n]
лосось
pie
[pa
·]
пирог, пирожок
pike
[pa
·k]
щука
pine-apple
[pa
·n'жpl]
ананас
piquant
['pi:k
·nt]
пикантный
pistachio
[p
·s't
·:
·
·
·u]
фисташка
plaice
[ple
·s]
камбала
plate
[ple
·t]
тарелка
plum
[pl
·m]
слива
pomegranate
['p
·m,grжn
·t] гранат
pork
[p
·:k]
свинина
scrambled eggs
['skrжmbld'egz]
яичница-болтунья
seasoning
['si:zn
·
·]
приправа
semolina
[,sem
·'li:n
·]
манная крупа
serve
[s
·:v]
обслуживать
sheat-fish
['
·i:tf
·
·] сом
shell
[
·el]
скорлупа, шелуха, очищать от
скорлупы
shrimp
[
·r
·mp]
креветка
sift
[s
·ft]
просеивать, сыпать, посыпать
slice
[sla
·s]
тонкий кусок
smoked
[sm
·ukt]
копченый
snack
[snжk]
легкая закуска
snack bar
['snжkb
·:]
буфет,
закусочная
soft caviar
[s
·ft'kжv
·
·:]
зернистая икра
soft-boiled egg
[s
·ftb
·
·ldeg] яйцо
всмятку
soup
[su:p]
суп
soup-tureen
[su:pt
·'ri:n]
супница
sour
['sau
·]
кислый
sour cherry
['sau
·'
·er
·]
вишня
sour cream
['sau
·kri:m]
сметана
sour milk
['sau
·m
·lk]
простокваша
souse
[sa
·s]
рассол
spice
[spa
·s] пряность, специя
spicy
['spa
·s
·]
острый
spinach
['sp
·n
·
·]
шпинат
spoil
[sp
·:
·l]
портиться
sponge
[sp
·n
·]
бисквит
spoon
[spu:n]
ложка
sprat
[sprжt]
килька, шпрота
stale
[ste
·l]
черствый (о хлебе)
steam
[sti:m]
обрабатывать на пару
stew
[stju:]
тушить
strawberry
['str
·:b
·r
·]
земляника,
клубника
strong cheese [str
·
·
·i:z]
острый сыр
stuff
[st
·f]
фаршировать
salt
[s
·:lt]
соль, поваренная соль
salt-cellar
['s
·:lt,sel
·]
солонка
salty
['s
·:lt
·]
соленый
sandwich
['sжnw
·
·]
бутерброд,
сандвич
sardine
[s
·:'di:n]
сардина
saucepan
['s
·:sp
·n]
кастрюля, ковшик
saucer ['s
·:s
·]
блюдце
sauerkraut
['sau
·kraut]
кислая капуста
sausage
['s
·s
·
·]
сосиска, колбаса
scone
[sk
·n]
ячменная лепешка
take away
[te
·k
·'we
·]
унести
tangerine
[,tжn
·
·'ri:n]
мандарин
tart
[t
·:t]
фруктовый пирог
taste
[te
·st]
пробовать на вкус
tasteless
['te
·stl
·s]
безвкусный
tasty
['te
·st
·]
вкусный
teapot ['ti:p
·t]
заварочный чайник
teaspoon
['ti:spu:n]
чайная ложка
tender
['tend
·]
нежный (о мясе),
мягкий (о мясе)
thermos jug
['
·
·:m
·s
·
·g] термос
thick soup
[
·
·ksu:p]
густой суп
thirsty ['
·
·:st
·]
испытывающий жажду
timer
['ta
·m
·]
таймер
tin
[t
·n]
консервная банка
tin opener
[t
·n'
·upn
·]
консервный нож
tinned fish
[t
·ndf
·
·]
рыбные консервы
toaster
['t
·ust
·]
тостер
toasts
[t
·usts]
гренки
tomato
[t
·'m
·:t
·u]
помидор
tough
[t
·f]
жесткий
tray
[tre
·]
поднос
treat to
[tri:ttu:]
угощать
trout
[traut]
форель
turkey ['t
·:k
·] индейка
turnip
['t
·:n
·p]
репа
underdone
['
·nd
·'d
·n]
недожаренный
undersalted
['
·nd
·'s
·:lt
·d]
малосольный
unleavened
['
·n'levnd]
пресный (о тесте)
vanilla [v
·'n
·l
·]
ваниль
veal
[vi:l]
телятина
vegetable
['ve
·
·t
·bl]
овощ
vegetable marrow
['ve
·
·t
·bl'mжr
·u]
кабачок
vegetables
['ve
·
·t
·bls]
овощи
vinegar
['v
·n
·g
·]
уксус
waiter ['we
·t
·]
официант
waitress
['we
·tr
·s]
официантка
stuffed
[st
·ft]
фаршированный
sturgeon
['st
·:
·
·n]
осетрина
substantial
[s
·b'stжn
·
·l]
сытный,
плотный
succulent
['s
·kjul
·nt]
сочный
sugar ['
·ug
·]
сахар
sugar-basin
['
·ug
·,be
·sn]
сахарница
sugar-tongs
['
·ug
·t
·
·z]
щипцы для
сахара
supper
['s
·p
·] ужин
sweet
[swi:t]
сладкий
sweets [swi:ts]
конфеты
brick-tea
[br
·kti:]
кирпичный чай
(прессованный чай)
brown ale
[braune
·l]
темное пиво
cappucino
['k
·p
·'t
·
·:n
·
·]
капучино
Ceylon tea
[s
·'l
·nti:]
цейлонский чай
champagne
[
·жm'pe
·n]
шампанское
China tea
['
·a
·n
·ti:]
китайский чай
cider
['sa
·d
·]
сидр
cocktail
['k
·kte
·l]
коктейль
cocoa ['k
·uk
·u]
какао
coffee ['k
·f
·]
кофе
coffee with cream
['k
·f
·w
·рkri:m]
кофе со сливками
coffee with milk
['k
·f
·w
·рm
·lk] кофе с
молоком
coffee-beans
['k
·f
·bi:ns]
кофе в зёрнах
cognac
['k
·njжk]
коньяк
drink
[dr
·
·k]
напиток (питьё)
dry wine
[dra
·wa
·n]
сухое вино
flower tea
['flau
·ti:]
цветочный чай
gin
[
·
·n]
джин
ginger beer
[d
·
·nd
·
·'b
·
·] имбирное пиво
grog
[gr
·g]
грог
ground coffee
[graund'k
·f
·] молотый
кофе
instant coffee ['
·nst
·nt'k
·f
·]
быстрорастворимый кофе
juice
[
·u:s] сок
lager beer
['l
·:
·
·(b
·
·)]
лёгкое пиво
lemonade
[,lem
·'ne
·d]
лимонад
light ale
[la
·te
·l]
светлое пиво
liqueur
[l
·'kju
·]
ликер
mineral water
['m
·n
·r
·l'w
·:t
·]
минеральная вода
near-beer
['n
·
·b
·
·]
безалкогольное
пиво
pale
[pe
·l]
светлое пиво
walnut
['w
·:ln
·t]
грецкий орех
water melon
['w
·:t
·'mel
·n]
арбуз
white bread
[wa
·tbred]
белый хлеб
white of an egg
[wa
·t
·vжneg] белок
wholemeal bread
['h
·ulmi:lbred]
хлеб
с отрубями
yeast
[ji:st]
дрожжи
yogurt ['j
·g
·:t]
йогурт
напитки
beer
[b
·
·]
пиво
beer chaser
[
·b
·r
·t
·e
·s
·r] стакан пива вслед
за виски
black coffee
[blжk'k
·f
·]
чёрный кофе
tea
[ti:]
чай
tile tea
[ta
·l][ti:]
кирпичный чай
(прессованный чай)
weak tea
[wi:kti:]
слабый чай
whisky
['w
·sk
·]
виски
white coffee
[wa
·t'k
·f
·]
кофе с молоком
wine
[wa
·n] вино
porter ['p
·:t
·]
темное пиво
pub [p
·b]
пивная (сокращение от public
house)
punch [p
·n
·] пунш
rose tea
[r
·uzti:]
цветочный чай
sherry ['
·er
·]
херес
small beer
['sm
·:lb
·
·]
сла бое пиво
sparkling wine
['sp
·:kl
·
·wa
·n]
игристое вино
stewed fruit
[stju:dfru:t]
компот
strong tea
[str
·
·ti:]
крепкий чай
strong coffee
[str
·
·'k
·f
·]
крепкий кофе
table wine
['te
·blwa
·n]
столовое вино
table-beer
['te
·blb
·
·]
столовое пиво
vegetables: lettuce, tomatoes, frozen peas, potatoes
fruit: bananas, apples meat: lamb chops, mince poultry: chicken legs, turkey
dairy products: low"fat yoghurt, low"fat milk, eggs, a tub of ice cream, butter, cheese nuts & seeds: peanuts, almonds
oils: olive oil, vegetable oil fish: tuna, salmon beverages: coffee, tea
cereal, grains & pasta: wholemeal bread, cereal, brown rice, white bread, spaghetti
snacks: a packet of crisps, frozen pizza, a tub of ice cream, a bar of chocolate, biscuits, hot dog spices & herbs: salt & pepper
sweets: honey, white sugar, brown sugar fizzy drinks: a bottle of cola, lemonade other: mayonnaise, frozen chips
High in fat: all the items in the second shopping list (except salt, pepper, coffee), olive oil, tuna, peanuts
High in sugar: white sugar, cola, ice cream, chocolate, biscuits, honey
High in salt: peanuts, a packet of crisps, frozen pizza, lamb chops, salt, biscuits
Приложение №3
Употребляете ли вы фаст фуд и как часто?
70
60
50
40
3 - 4 кл
30
20
10
7 - 9 кл
10-11 кл
0
очень часто иногда редко не употребляю
Знаете ли вы о вреде фаст фуда?
120
100
80
60
40
20
0
да нет
3-4кл
7-9кл
10-11кл
Вы едите фаст фуд потому, что
120
100
3 - 4 кл
80
7 - 9 кл
10-11 кл
60
40
20
0
это вкусно голоден хочется поесть
именно эту пищу
Наиболее популярные продукты
80
70
60
50
40
30
20
10
0
сухарики чипсы газированые воды
3-4кл
7-9кл
10-11кл
Употребляете ли вы фаст фуд и как часто?
5% 15%
очень часто иногда
40%
40%
редко не употребляют
Знаете ли вы о вреде фаст фуда?
20%
да
80%
нет
Вы едите фаст фуд потому, что
5%
это вкусно
15%
80%
голоден
хочется поесть именно эту пищу
Наиболее популярные продукты
25%
50%
чипсы
сухарики
25%
газированные воды
15