Образовательный проект «Изучение произведений русской и татарской литературы в диалоге культур»
МОУ «Пензятская СОШ» Лямбирского муниципального района РМ
Образовательные проекты
Изучение произведений русской и татарской литературы в диалоге культур
Автор: Юмаева Р.М.,
учитель татарского языка и литературы
с. Пензятка, 2017 г.
СОДЕРЖАНИЕ
Часть I. Идея проекта……………………………. 3
Часть II. Концепция проекта …………………….. 5
Часть III. Инновационный опыт …….……………. 7
Часть IV. Диагностика………………………………32
Часть V. Библиография ………………………...….33
Идея проекта
Задачи, стоящие перед современной школой, позволяют утверждать, что именно литературе принадлежит ведущая роль в духовном воспитании молодого поколения. Она приобщает учащихся к богатствам мировой, отечественной и национальной классики, формирует художественный вкус и представления о ней как о социокультурном феномене, занимающем специфическое место в жизни нации и человечества.
В течение 25 лет работы в школе я стремилась к тому, чтобы мои ученики были не только грамотными, но и способными творчески мыслить, имеющими целостное представление о многообразной культуре родного края. Формированию этих качеств способствуют уроки татарской литературы, в содержание которых включается региональный компонент. Результатом долгих размышлений, попыток сблизить татарскую и русскую литературы стало изучение татарской литературы во взаимосвязи с русской литературой. Процесс восприятия художественного произведения - сложное и индивидуально неповторимое явление. Художественная литература воздействует на очень широкую сферу психики, на мировоззрение, речь, этические и эстетические чувства, то есть, по существу, на формирование всей личности. Для учащихся старших классов разработала проект по татарской литературе «Изучение произведений русской и татарской литературы в диалоге культур».
Актуальность
Возрождение и освоение народной традиционной культуры имеет важное значение для нравственного оздоровления общества, сохранения его национального менталитета.
Восприятие художественного произведения, окружающей действительности зависит от культуры, к которой человек принадлежит. С культурой связано и мышление человека. Нельзя познать культуру, язык чужого народа, не зная своего.
Школа сегодня занята активными поисками новых форм преподавания, увлечена разнообразием школьных программ, внедрением дифференцированного обучения. Однако единственным реальным способом развития личности ученика является формирование его духовного мира. Диалогичность культур, диалогичность литератур становится основой обучения. В настоящее время само понятие «диалогичность» значительно расширилось. Оно подразумевает и межэтнический, и межвременной, и межисторический диалог.
В этой связи поиск и создание условий для взаимосвязанного изучения русской и родной литературы в школе с русским (неродным) языком обучения выступает в качестве одного из слагаемых решения проблемы.
Цель:
реализовать единую линию воспитания и обучения ребенка как носителя национальной психологии, самосознания через различные формы учебной и внеучебной деятельности.
Задачи:
-воспитывать патриотов России, проявляющих национальную и религиозную терпимость, уважительное отношение к языкам, традициям и культуре других народов;
-развивать личность, готовую к социализации.
Объект: произведения русской литературы, произведения татарской литературы.
Гипотеза: татарская и русская литература играют очень важную роль в условиях татаро-русского двуязычия. Их объединяют общие темы, герои, проблемы. Будучи явлением мирового масштаба, они позволяют ученикам, владеющим татарским и русским языками, приобщиться к мировым духовным ценностям. А диалог двух литератур настраивает ребят на глубокое прочтение художественных произведений, расширяет их кругозор.
Используемые методы и приёмы: чтение произведения, наблюдение, сопоставление и сравнительный анализ.
Концепция проекта
Параллельное изучение в нашей школе татарского и русского языков, татарской и русской литературы создает возможности для сопряжения двух культур в процессе литературного образования учащихся. На материале художественных произведений татарской и русской литературы реализованы историко-генетический, историко-функциональный и сравнительно-типологический подходы к рассмотрению фактов и явлений литературы. Большое внимание уделяется сравнительному и сопоставительному анализу произведений, позволяющему выявить национальное своеобразие и общечеловеческое звучание литератур. Внимание акцентируется на сопоставительном анализе художественных произведений татарской и русской литератур в контексте воспитания уважительного отношения к общероссийским духовным и культурным ценностям, а также к национальным традициям русских и татарских народов.Варианты уроков татарской и русской литератур, в которых сопрягается художественный материал двух культур, показаны на примере сказочного фольклора, эпических сказаний (былина «Илья Муромец и Соловей-разбойник» и дастан об Алпамыше), стихотворений А. Пушкина и Г. Тукая и т.д.).
Результатом долгих размышлений, попыток сблизить татарскую и русскую литературу стало изучение татарской литературы во взаимосвязи с русской литературой. В своей практике, используя параллелями творчество Тукая – Пушкина, Рамиева –Лермонтова, Гафури-Островского и т.д., я стараюсь расширять круг писателей, на творчестве которых показываю взаимосвязь двух литератур.
Произведения татарской литературы Произведения русской литературы
Сказки
«Танбатыр» «Царевна – лягушка»
Произведения
Г. Тукай «Шурале» А. С. Пушкин «Руслан и Людмила»
Г. Тукай «Махбус» А. С. Пушкин «Узник»
Г. Тукай «Поэту» М. Ю.Лермонтов «Дума»
Г. Тукай «Осенние ветры» А. Некрасов «Размышления у парадного подъезда»
Творчество С. Рамиева Творчество М.Ю. Лермонтова
Ф. Амирхан. «Хаят» И. Тургенев. «Ася»
Творчество Х. ТакташаТворчество С. Есенина
А. Еники «Невысказанное завещание» В. Распутин «Последний срок»
Творчество М. ДжалиляТворчество М. Исаковского
При изучении родной литературы наравне с русской можно говорить об иной методике изучения художественного произведения. Важную роль приобретает сравнение художественных текстов татарской и русской литературы, как сходной проблематики, так и сходной художественной ориентации (реализм, символизм и т. д.)
Несмотря на нехватку часов, я стараюсь провести уроки - сравнения некоторых произведений татарских и русских писателей и поэтов. Сравнительный анализ помогает нашим ученикам еще более определиться в своей интерпретации текста, подтвердить или заменить «личностную трактовку литературного произведения» (В. Г. Марацман).
Своеобразие национальной культуры невозможно осознать вне сопоставления русской и мировой литературы, и вместе с тем они позволяют увидеть основные вехи развития литературы в разнообразных национальных образцах в каждую историческую эпоху. Современный урок литературы невозможен без сопоставления литературных произведений с другими видами искусства. Этот органический синтез помогает учителю управлять потоком ассоциаций, будить воображение учеников, стимулировать их творческую активность. Конкретно-наглядная основа урока делает его ярким, зрелищным и поэтому запоминающимся. В методической литературе накоплен большой опыт работы с иллюстрациями, репродукциями, портретами и фотоматериалами, но перед учителем всегда стоит проблема раздаточного материала. Эту проблему нам могут помочь решить компьютерные информационные технологии, которые дают возможность подготовить презентацию иллюстративного и информационного материала (набор слайдов-иллюстраций, снабженных необходимыми комментариями для работы на уроке), создать сайт и таким образом обобщить материал по теме. Компьютер помогает на таком уроке организовать индивидуальную работу, внимательнее рассмотреть слайды и произвести детальный сопоставительный анализ.
Отбирая произведения татарской литературы, я руководствуюсь следующими принципами: степень популярности произведений русского писателя среди учащихся и характер взаимодействия с татарской литературой. Сравнение литературы прошлого с литературой XX и XXI веков открывает школьнику живое значение исторических традиций в искусстве и новаторство, своеобразие современных стилей. Сочинения и творческие работы учащихся становятся все более разнообразными по жанрам и эволюционируют в сторону эссе, проблемных статей, обзоров, не ослабляя внимания к развитию образного мышления учеников. Жанры сочинений на новом литературном материале в старших классах повторяют письменные работы предшествующего периода, но все более расширяются по кругу литературного материала и глубине, сложности поставленных проблем:
- сравнение эпизодов;
- сравнительная характеристика героев;
- сопоставление замысла произведения и его осуществления писателем;
- сопоставление произведений одного писателя, принадлежащих разным периодам его творчества;
- сопоставление произведений одного жанра у разных писателей;
- сопоставление мировоззрения и художественного стиля писателя;
- историческое сопоставление произведений писателей на близкую тему
или проблему;
- размышления над нравственной проблемой, несходно решенной в
произведениях разных писателей и эпох;
- сопоставление литературного текста и театрального спектакля или
экранизации.
ИННОВАЦИОННЫЙ ОПЫТ
Идея сравнительного изучения литературных явлений татарской и русской литературы на основе типологических схождений и контактных связей универсальна.
Практически каждая тема школьного курса литературы предполагает возможность такого сравнения.
Таблица взаимосвязанного изучения произведений
Татарские произведения Русские произведения
5 класс
ТанбатырЦаревна - лягушка
Г. Тукай. Поэма «Шурале» А.С. Пушкин. Поэма «Руслан и Людмила»
6 класс
Г. Тукай. «Махбус» А.С. Пушкин. «Узник»
7 класс
А. Еники «Невысказанное завещание» В. Распутин «Последний срок»
8 класс
Творчество Х. ТакташаТворчество С. Есенина
9 класс
Г. Ильясый. «Бедная девушка» А. Островского «Гроза»
10 класс
Г. Тукай «Поэту»
Творчество С. РамиеваМ. Ю.Лермонтов «Дума»
Творчество М.Ю. Лермонтова
11 класс
Творчество М. ДжалиляТворчество М. Исаковского
Сопоставительный анализ при изучении лирики не так распространён в школьной практике, хотя известный опыт всё же есть. Однако он в основном не выходит за рамки историко-литературного компонента литературного образования и связан с пониманием формирования мировоззрения автора, отношения к нравственным ценностям, искусству, гражданской позиции. Это темы свободы, родины, любви, поэта и поэзии в творчестве разных авторов. Это сквозные мотивы и образы в поэзии: море, родная земля, природа, возлюбленная, пророк, вдохновение. Принцип сопоставительного анализа стихотворений в единстве содержания и формы, с учётом теоретико-литературной составляющей, актуален для современного изучения литературы, так как предполагает рациональный, опирающийся на предшествующий опыт подход к изучению художественных явлений и ведёт к формированию умения самостоятельно осваивать и оценивать их.
При изучении лирических произведений на уроке ведется «диалог культур». Вследствие чего чужая культура раскрывает себя полнее и глубже в глазах другой культуры. Лирика А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Н.А. Некрасова воспринимается учащимися глубже, при создании условия для «диалога культур». Этого можно добиться, обратившись к лирике Г. Тукая и других татарских поэтов.
Пушкин, Лермонтов – два солнца – высоко вознесены,
Я же свет их отражаю наподобие луны.
Обращаясь к русскому поэту, Тукай писал: «Пушкин, ты не подражаем».
На уроке учащиеся знакомятся и с одой Тукая «Пушкину» (1906), в которой татарский поэт признается, что поэзия Пушкина, «неподражаемого» и «вдохновенного», «озарила» ему душу и стала для него «источником сил». Пушкин для татарского поэта «яркое солнце», и он готов его стихи «твердить наизусть». «Диалог» между Пушкиным и Тукаем продолжается и при чтении стихотворений русского поэта о назначении поэта и поэзии. Вслед за Пушкиным Тукай пишет о высоком назначении поэзии служить интересам народа. На уроке читаются стихотворения Тукая «Поэту» (1907), «Поэт» (1908), «Без заглавия» (1909), в которых татарский поэт отстаивает гражданское звучание поэзии, её общественное назначение.
Учащимся интересно узнать, что Тукаю близок и дорог мир чувств и переживаний героев Пушкина. Тукай мечтал создать «роман в стихах по-татарски», такой как «Евгений Онегин». В письме к Сагитту Сунчалею от 11 марта 1911 года он писал: «В голове вертится несколько замыслов одной поэмы. Только пока еще ум не может переварить её. В конечном итоге должен бы получиться «Евгений Онегин» по-татарски, в татарском духе, с татарскими героями». В лирике Тукая можно найти стихотворение, написанное по мотивам ХХII строфы (гл.IV) романа «Евгений Онегин», которое называется «Кому верить?»(1906). В нем поэт осуждает низменную мораль людей, лишенных чувства долга перед своим народом.
Пушкин пишет:
Кого же любить? Кому же верить?
Кто не изменит нам один…
Кто клеветы про нас не сеет?
Тукай «Кому верить?»:
Кто друга не продаст? Как я узнать смогу?
Кто друга не предаст исконному врагу?
Заметим, что у Тукая, как и у Пушкина, было немало недругов, которые травили и преследовали поэта. Гневные стихи татарского поэта, направленные против жестокости, фанатизма и невежества, вызывали озлобление у его противников. Вот почему и Пушкин, и Тукай всегда отстаивали независимость поэта от чуждого им окружения.
«Диалог культур» продолжается и на уроках, посвященных изучению лирики М. Ю. Лермонтова. Тукай первым из татарских поэтов назвал имя Лермонтова в своем стихотворении.
«Пушкин, Лермонтов – два солнца – высоко вознесены.
Я же свет их отражаю наподобие луны…
Тукай писал, что и татарская нация нуждается в таких сынах, которые, как А. Пушкин, Л. Толстой, М. Лермонтов, «отстаивали бы интересы беззащитного, обездоленного, бедного рабочего народа, сами бы понимали и смогли бы объяснить, что прошли те времена, когда можно было пять бедняков обменять на одну собаку…» Духовная близость Лермонтова и Тукая неоспорима. Татарский поэт переводил стихотворения Лермонтова и ряд своих произведений опубликовал с пометкой «по Лермонтову» или «подражание Лермонтову». Ссылки на Лермонтова имеются и в его статьях. Например, в предисловии к татарскому переводу «Шильонского узника» Байрона Тукай приводит строки из стихотворения Лермонтова:
Гляжу назад — прошедшее ужасно,
Гляжу вперед — там нет души родной!
Комментируя эти строки, поэт пишет: «Таков взгляд Лермонтова на мир, на жизнь. В нем те же чувства, та же душа, что и у Байрона; на свете нет ничего святого, перед чем можно было бы вечно преклоняться, все непрочно, преходяще. И он, подобно Байрону, не осмеивает мир, но глядит нахмуря брови, с проблеском негодования во взгляде». (Г. Тукай. Полн. собр. соч.Т.V)
Говоря о традициях русского поэта в творчестве Тукая, необходимо искать ответ на следующие вопросы: какие идеи лермонтовской лирики привлекали татарского поэта; как освоение художественного опыта Лермонтова влияло на становление творческого метода Тукая... На каждом уроке я не сопоставляю стихотворения двух поэтов. Параллели целесообразно провожу там, где созвучие яркое и неоспоримое. Они уместны, например, при изучении стихотворения Лермонтова «Дума», в котором выражены горестные раздумья поэта о судьбах молодежи своего поколения, дан глубокий анализ социальных пороков и причин, их породивших. Такая же проблема гражданской зрелости и общественной активности молодежи ставится в стихотворениях Тукая «Молодежь» (1910), «Грусть» (1910), «Сожаление» (1910), «Безнравственность» (1912). В этих стихотворениях выражаются раздумья поэта о современной ему молодежи, о её духовной нищете, о трагическом положении художника в обществе.
Особенно близко к стихотворению Лермонтова «Дума» стихотворение Г.Тукая «Молодежь», в котором татарский поэт, как и Лермонтов, осуждает молодое поколение за безволие, бездействие и малодушие:
Плетется мой народ шатающейся тенью, -
Не вспыхнув, гаснет жар в растущем поколенье.
В душе, что вчера для общества пылала,
Теперь ни искорки - там только чад и тлен.
Как видим, Тукая и Лермонтова сближает сознание ответственности за свое время, свое поколение. Общественная тема для обоих поэтов становится глубоко личной. Учащиеся отмечают глубоко элегический характер стихотворений, трагичность переживаний лирических героев.
Внимание учащихся обращается на то, что стихотворения Лермонтова («Дума») и Тукая («Молодежь») написаны в форме исповеди, внутреннего монолога лирического героя. Этот факт говорит, об освоении Тукаем опыта великого русского поэта, об овладении им приемами психологического анализа. Так на конкретных примерах раскрывается идейно-эстетическая близость произведений разных поэтов. Материал, отражающий «диалог» между Лермонтовым и Тукаем, настолько богат, что его трудно вместить в рамки уроков. Поэтому учитель может подготовить урок внеклассного чтения на тему «Лермонтов и Тукай», чтобы продолжить начатый на уроке разговор. К внеклассному занятию учащиеся могут выучить наизусть стихотворения Тукая «Гурии» (1906), «Поэту» (по Лермонтову), «Обманувшийся» (подражание Лермонтову) (1908), «Наставление» (по Лермонтову) (1907), а также стихотворения Лермонтова «К деве небесной» (1831), «К» («Я не унижусь пред тобою», 1832). Такой «диалог» между русским и татарским поэтами позволит учащимся понять, в чем выразилось влияние эстетических принципов Лермонтова на формирование художественного метода Тукая.
Известно, что в ранней лирике татарского поэта преобладали образы абстрактно-романтических героев, были сильны восточно-романтические традиции. Работа над переводами стихотворений Лермонтова позволила татарскому поэту подняться до создания замечательных образцов интимно- психологической лирики.
Обратимся к образу девушки, созданный татарским поэтом в стихотворении «Гурии» («Хур кызына»). Тукай, как и Лермонтов, воспевает красоту небесной девы: «красота твоя — небесная, и она достойна всякой похвалы», «от каждого твоего слова приятно на душе», «ты всегда изящна, свята», «мы, грешники, недостойны тебя». Но оба поэта, создавая образ девы небесной, воспевают земную женщину, земную любовь. Так сопоставление стихотворений двух поэтов позволяет учащимся увидеть, как под влиянием интимно-любовной лирики Лермонтова в лирике Тукая намечается поворот от условно-романтической трактовки образа «красавицы» к созданию реалистических образов. Но важно при этом отметить, что в стихотворениях Тукая продолжают оставаться элементы восточного романтизма и устной народной поэзии.
Делая обобщение, учащиеся говорят, что Лермонтов и Тукай видели назначение поэта не в воспевании красоты возлюбленной, не в описании своих переживаний, а в более высоком — в служении народу («Я дал бы миру дар чудесный»), в служении родине («С почетом помнила б страна моя»). В этих стихах выражены эстетические взгляды поэтов — сознание ими высокого призвания.
В лирике Лермонтова и Тукая есть еще одна тема, сближающая их, - тема одиночества. Поставим рядом два стихотворения: «Опасение» Лермонтова и «Наставление» Тукая, написанное по мотивам лирики русского поэта. Обращаясь к юноше, Лермонтов пишет:
Без друга лучше дни влачить…
Чем два удара выносить
И сердцем о двоих крушиться!..
далее прочитаем отрывок из стихотворения Тукая:
Без милой, друг, куда умней на свете жить,
Чтоб одному — не двум — за все в ответе быть…
Кто одинок — тот две души не отдает,
И дважды он предсмертных мук не познает…
Не трудно заметить, что оба стихотворения овеяны настроением грусти и одиночества, но эти мотивы не были выражением пессимизма и духовного упадка, а являлись своеобразной формой протеста против существующей действительности.
На следующем этапе работы можно прочитать стихотворения Тукая, написанные «по Лермонтову», в которых ставятся вопросы о гражданском долге поэта, о положении поэта в обществе в условиях социальных противоречий. Например, стихотворения Лермонтова «Г <-ну> Павлову» и Тукая «Поэту». Лермонтов пишет:
Как вас зовут? ужель поэтом?
Я вас прошу в последний раз,
Не называйтесь так пред светом,
Фигляром назовет он вас.
Стихотворение посвящено писателю Н.Ф.Павлову (1805-1864), в нем поэт выражает свой гнев против дворянской знати, защищает свободу и независимость поэта от «мнений света». Г. Тукай в своем стихотворении обращается к поэтам Н. Думави и М. Гафури:
Как? Поэтом ты слывешь по слухам?..
Не пленяйся званием поэта,
Помни, друг, предупрежденье это!
Не пленяйся славою небесной, -
Лучше на земле живи безвестный!
Будет каждый - недруг и приятель
Тыкать пальцем: он поэт! писатель!
Ты пройти захочешь, незаметен,-
Встанут стены злости, горы сплетен.
Как видим, оба поэта в своих стихотворениях осуждают толпу, которая ранит сердце поэта завистью, «злостью» и «горами сплетен».
Особенно ярко близость идейно-эстетических позиций Лермонтова и Тукая выявляется при сопоставлении двух одноименных стихотворений — «Пророк». Заметим, что стихотворение Тукая «Пророк» является вольным переводом стихотворения русского поэта.
Таким образом, при сопоставлении стихотворений Лермонтова и Тукая учащиеся отмечают, что освоение опыта русского поэта способствовало усилению гражданской направленности лирики татарского поэта. Но, учась у Лермонтова, Тукай оставался поэтом национально самобытным. Поэтические образы Лермонтова в лирике Тукая тесно переплетались с образами восточной и устной народной поэзии.
На уроках по теме Тукая учащиеся читают стихи Н .А. Некрасова. Стихотворения «Элегия» («Пускай нам говорит изменчивая мода...»), учащиеся сопоставляют со стихотворениями Тукая «Поэт» (1908) и «Без заглавия» (1909).
Пока огонь стиха живет в душе моей,
Я годен для борьбы, я старости сильней.
(«Поэт»)
Коль хочешь, чтоб тебе в ответ звучали
Все струны сокровенные сердец,
Пусть будет полон твой напев печали,
Про беззаботный смех забудь, певец!
В заключение учащиеся делают вывод, что и Тукай и Некрасов видят назначение поэта в служении народу, в борьбе за его идеалы, за его освобождение. Задача поэта, по их убеждению, - быть вместе с борцами за народное счастье.
Такие же параллели можно провожу при изучении стихотворений Тукая «Дача» (1911) и «Осенние ветры (1911) учащиеся вспоминают изученные на уроках русской литературы стихотворение Некрасова «Размышления у парадного подъезда», в которых использован прием контраста: с одной стороны, богач, который может нанять пароход («Расфрантился как! Значит, немало шкур снял с людей! Дом его, что рай!»), с другой — угнетенный народ («Грязь, темнота, нужда..»). Некрасов и Тукай жили в разное время, но идейно-эстетическая близость стихотворений «Размышления у парадного подъезда» и «Дача» вызвана тем, что оба поэта изображали жизнь народа с позиций поэтов-демократов.
Итак, сопоставляя произведения Г. Тукая и русских поэтов на основе общности тематики, проблематики и жанра, учитель реализует требования проекта регионального компонента Государственного стандарта общего образования.
Тургенев и Амирхан в контексте диалога русской и татарской культур.
Тема первой любви, звучащая в повестях И. Тургенева и Ф. Амирхана, привлекает особое внимание учащихся, настраивая на искренний разговор о самых тонких человеческих чувствах и переживаниях. Десятиклассникам предлагается опережающее задание: класс делится на три группы, первая должна перечитать повесть И. Тургенева «Ася» и охарактеризовать героиню, вторая получает аналогичное задание, только на материале повести И.Тургенева «Первая любовь», третья группа работает над повестью «Вешние воды». С образом главной героини повести Ф. Амирхана «Хаят» учащиеся знакомятся на уроках татарской литературы.
Сначала сопоставляются женские образы в повестях Тургенева «Ася», «Первая любовь», «Вешние воды», определяется типологическое сходство героинь, в результате чего складывается обобщенный образ так называемой «тургеневской девушки», и учащиеся сами отвечают на вопрос: «Какая она, тургеневская девушка?»
Обобщенный образ «тургеневской девушки» сравнивается с амирхановским, расширяются границы культурного диалога. На данном уроке используется смешанный тип интеграционных связей, который включает в себя как последовательную, так и параллельную интеграцию русской и татарской литературы. Первый этап урока связан с работой над женскими образами Тургенева (Ася, Зинаида, Джемма). В начале занятия каждая из групп «представляет» свою героиню в контексте культурной среды, образа жизни.
Героини повестей Тургенева «о любви» отличаются своим характером, возрастом, социальным происхождением, национальностью. Но есть в облике девушек нечто, роднящее их и позволяющее говорить об особом типе тургеневской героини. К ответу на вопрос, какая она, «тургеневская девушка», учащиеся приходят после того, как прослушаны выступления всех трех групп.
Делается вывод, что героиня Тургенева - это молодая девушка, юное, прекрасное создание, чистое и утонченное. Лицо ее прелестно, «так все в нем... тонко, умно и мило». У Зинаиды из повести “Первая любовь» особенные глаза - большие, глядящие прямо, светло и смело». У Аси из одноименной повести «Ася» «великолепные, торжествующие, глаза». У Джеммы из «Вешних вод» «темно-серые, с черной каемкой вокруг зениц». Одним из ключевых слов в характеристике тургеневской героини является слово «нежная»: у Зинаиды «нежная, спокойная грудь», у Джеммы нежная кожа лица - «ни дать ни взять слоновая кость или молочный янтарь», взор Аси «глубок и нежен». Портреты героинь светлы, поэтичны. Душевная грация, ум просвечивают в каждой их черте и движении. По мнению учащихся, для тургеневской девушки характерно внутреннее благородство, цельность, чистота.
Следующий этап работы связан с сопоставлением образа тургеневской девушки с героиней повести Ф. Амирхана. Судьба татарской девушки драматично раскрывается в повести «Хаят»: ее простые, естественные человеческие чувства противопоставляются старой религиозно-феодальной морали, реакционным канонам ислама, которые заглушали в татарской женщине естественные стремления, лишали ее права на любовь. Тематика и проблематика повести Амирхана «Хаят» была детально проанализирована на предыдущих уроках татарской литературы. На интегрированном уроке внимание учащихся акцентируется на художественном образе героини.
Работа начинается с анализа литературного портрета. Я пытаюсь ориентировать учащихся на внимательное чтение: каждый портрет характерологичен, т.е. по внешним чертам можно хотя бы приблизительно судить о характере человека.
Как и Тургенев, татарский писатель обращает внимание на портрет героини, подробно описывая глаза героини, сияющие из-под длинных ресниц, сравнивает их с волшебными яхонтами». В портрете татарской девушки писатель так же, как и Тургенев, использует эпитет «нежный»: у Хаят «нежное белое лицо». Даже цвет шелкового платья такой же, как у героинь русского писателя: они любят одеваться в розовое, белое.
По мнению литературоведа Ю. Нигматуллиной, «в портрете Хаят традиции русской литературы в создании реалистического психологизированного портрета сочетаются с традициями национального фольклора». В чем же заключается своеобразие литературного портрета амирхановской девушки? Ответы учащихся на этот вопрос являются практической реализацией принципа общности и национального своеобразия литератур.
Важно обратить внимание учеников на то, что описание красоты Хаят дано в духе восточных сказок: «она сравнивается с крылатым ангелом (фәрештә)»; «Хаят похожа на дочь сказочного падишаха, как в восточных сказках: у нее черные глаза, длинные черные ресницы, черные косы ниже пояса» и т.п.
Сходство же рассматриваемых героинь десятиклассники видят в том, что все они непосредственны, просты, секрет их обаяния заключается в том, что они чистые, искренние, не способны на лицемерие, фальшь. Их естественность притягивает, в них нет искусственности, поэтому женские образы в произведениях Тургенева и Амирхана ассоциируются с образами природы.
Следующий этап урока-сопоставления связан с анализом пейзажа, его роли и функций в раскрытии образов героинь. Учащиеся отмечают, что пейзаж используется Тургеневым для передачи самых тонких чувств и переживаний героинь, приводят примеры из повестей «Ася», «Первая любовь», «Вешние воды» и приходят к общему выводу: героини Тургенева соотносятся с образом весны, весенней природы, а их любовь - с весенней грозой.
Дополняя ответы учащихся, я считаю необходимым говорить о том, что кроме передачи чувств и переживаний героев, тургеневские пейзажи имеют и философское звучание. Картины природы помогают писателю поставить ряд важнейших философских проблем: смысл человеческой жизни, жизнь и смерть, любовь и т.п. Психологический пейзаж в татарскую реалистическую прозу впервые ввел Ф. Амирхан. До него пейзажные картины были лишь фоном, на котором разворачивались события. Он продолжает традиции Тургенева: переживания и чувства героини раскрываются через картины природы. Обратившись к тексту повести «Хаят», учащиеся отмечают, что и у Амирхана описание девушки сопровождается изображением весенней, пробуждающейся природы: «Легкий дождь, что час назад прошел над городом, прибил пыль, освежил жаркий воздух, отчего день стал еще прекраснее. Теплый весенний ветер с запада дул так тихо и спокойно, что, казалось, вдыхал жизнь во все живое и неживое и нес с собой запахи обновленной, помолодевшей природы».
Весеннее цветение природы связано с молодостью героини, ее внутренним миром, жаждущим любви. Образ молодости-весны противопоставлен в повести образу зимнего пейзажа, завыванию вьюги, непогоды, которая в произведении становится символом старого мира: «Ветер за окном то пронзительно свистел, то оглушительно ревел. Потом начинал выть волком, вопить, как нечистая сила; и потом снова свистел, и выл, и ревел...»
Учащиеся в своих ответах отмечают, что в описании картин природы Амирхан использует и традиции национального татарского фольклора (традиционные образы соловья, мотылька, цветов).
Все рассматриваемые произведения объединены одной темой - темой любви. История первой любви, всепоглощающей и чистой, лежит в основе сюжета всех произведений, которые пронизаны настроением светлой грусти. «А счастье было так возможно!» - эти слова вслед за пушкинской Татьяной могли бы повторить и тургеневские героини, и героиня повести Амирхана «Хаят». Почему не состоялось счастье Аси и Хаят? Кто в этом виноват?
Ответы десятиклассников свидетельствуют о правильном понимании любовного конфликта в произведениях Тургенева и Амирхана: «Крылья у меня выросли, а лететь некуда», - говорит Ася. Выросли крылья, потому что она влюбилась, влюбилась в Н. Н. со всем пылом первой любви», «Ася борется за свою любовь: сама назначает свидание, признается в своем чувстве. Но Н. Н. оказывается не готовым ответить на ее чувство. Любовь приходит к герою слишком поздно, когда уже ничего изменить нельзя». Героиня Амирхана, как и Ася, готова взлететь от счастья. Однако нелегко разорвать веками наложенные запреты. Хаят собственными руками отталкивает счастье, средневековые предрассудки оказываются сильней любви» и т. п.
Выявляя различия в женских образах, судьбе героинь, я обращаюсь к категориям пространства и времени. Чтобы облегчить работу учеников над сложными теоретико-литературными понятиями, останавливаюсь на одной лишь повести Тургенева – «Ася» в сопоставлении с повестью Амирхана «Хаят»
Отметив, что Хаят, несмотря на близость тургеневским девушкам, все же многим отличается от них, обращаем внимание на тот факт, что эти различия обусловлены иной культурной средой, тем что Хаят - представительница исламской культуры и соответствующего уклада жизни. Жизненное пространство «Хаят» складывается из двух различных пространственных миров - антропологического и религиозного. Воспитанная в традициях религиозной (исламской) морали, Хаят все жизненное пространство представляет разделенным на обитание в раю и в аду. Это представление оказалось доминирующим и в ее отношениях любимым человеком: «Образ ласкового Михаила, который так недавно согревал ей сердце, исчез и пред ней предстал облик кяфира Михаила. Новый образ был страшен и холоден; около него она видела ад и служителей ада с их орудиями расправы над неверными...». Хаят рассталась со своим возлюбленным.
На вопрос: «Можно ли назвать Хаят типичной мусульманской девушкой?», обратившись к тексту, учащиеся отвечают, что Хаят, безусловно, добропорядочная мусульманка. Но в отличие от большинства сверстниц она живет в мире двух культур: татарской и русской.
Пространство татарской культуры - замкнутое, роль организующего начала в нем выполняют обычаи и правила. Учащиеся отмечают, что мир Хаят замкнут, ограничен рамками своей комнаты, дома: «Эта мрачная тишина комнат, монотонная жизнь их обитателей ложившихся спать с десяти часов вечера, безобразная Биби, ее грязная, рваная подушка - все это окружало Хаят, существовало рядом с жизнью, все было донельзя унылым, тоскливым, бессмысленным».
Время так же, как и пространство, замкнуто в повести о Хаят. Монотонность времени выражается с помощью лексических форм: перечитаны не раз…, монотонно, бессмысленно... Своеобразная организация пространства и времени создает ощущение замкнутости мусульманско-татарского мира в повести Амирхана.
Пространство русской культуры в повести открыто. Дружба Хаят с русской девушкой общение с русской молодежью, изучение русского языка и литературы, интерес к русской культуре разрывает замкнутость пространственного мира Хаят. Но все же окончательно преодолеть его она не смогла. Героиня Амирхана находится в поле татарско-русского культурного диалога, который определяет ее внутренний мир, его противоречивость, противопоставленность души и сердца: сердце не признает национальных различий, но душа Хаят в плену представлений и чувств, привитых ей воспитанием в семье.
Чтобы эта мысль стала более понятной десятиклассникам, я предлагаю им условную схему художественного пространства повести и места в ней героини, которая оказалась не способной выйти за рамки ограниченных национальных представлений. На протяжении всей повести в героине борются душа и сердце. В конце Хаят остается в пространстве своей татарско-мусульманской культуры. Жизнь татарской девушки оказывается ограниченной рамками родной культуры, душа ее не смогла преодолеть рутину, поэтому прекрасное чувство любви, зародившись в душе юной девушки, погибает. Хаят не может реализовать внутренний потенциал своей личности, она дает согласие выйти замуж без любви за человека, которого никогда не видела.
Пространственный мир Аси также сложен, обусловлен ее прошлым и настоящим, крестьянским происхождением с одной стороны, и дворянским воспитанием, - с другой. Мать Аси, крестьянка, воспитывала дочь в строгости, после смерти матери ее взяли в господский дом. Отец, не смея открыто признать своей дочерью, говорил, что взял ее «на прокормление». Ася, получившая дворянское воспитание, не приобрела тем не менее дворянского статуса. Она не была законной дочерью, ее судьба целиком зависела от настроения отца. Социальную роль крестьянки у нее отняли, а дворянскую роль не присвоили. С одной стороны, она ощущала духовное родство с крестьянами, позже, за границей - «с людьми круга низшего», но они не признавали ее своей. С другой стороны, и в дворянской среде ее также не считали своей (например, в пансионе), указывая ей на ее происхождение. Ася хотела «заставить целый мир забыть ее происхождение; она стыдилась своей матери, и стыдилась своего стыда, и гордилась ею». Этим объясняется противоречивость, сложность, неуверенность в себе и странность поведения героини. Предлагаемая схема поможет учащимся глубже понять ее внутренний трагизм.
Обращаю внимание на сцены встреч Н.Н. и Аси. «Где встречаются герои?» «Охарактеризуйте пространство встреч и свиданий героев, время в повести» Тургенева. Учащиеся отмечают, что большинство встреч происходит в открытом пространстве, на лоне природы. Горы, долины, мощное течение рек символизирует свободное, ничем не сдерживаемое развитие чувства Аси.
Последнее свидание Н.Н. и Аси происходит в небольшой, довольно темной комнатке, в домике вдовы бургомистра, фрау Луизе. Закрытость пространства, в котором происходит последнее свидание, уже намечает печальный финал их отношений.
Таким образом, анализ пространственно-временных отношений в повестях «Ася« и «Хаят» позволяют сделать вывод о том, что у Тургенева пространственно-временные характеристики помогают раскрыть внутренний мир героини, у Амирхана - они помогают понять место героини в двух сопрягающихся национально-культурных мирах.
Урок-сопоставление, направленный на реализацию диалога русской и родной (татарской) культур, ставит перед собой благородную цель воспитания человека высокой культуры, обширной образованности, «всемирной отзывчивости». Толерантность, сформированная в итоге вдумчивой и кропотливой деятельности словесника, сделает личность нашего воспитанника духовно богатой, способной быть посредником между культурами разных народов.
Своеобразие психологизма в произведениях татарских и русских писателей
Психологизм — это эстетическое образование, которое несет значительную содержательную нагрузку, раскрывая особенности тематики, проблематики и пафоса произведения, а также отражая авторскую концепцию личности, представления писателя. О сущности тех или иных психологических состояний, процессов. Гончарова и Тургенева, Достоевского и Толстого, Гаршина и Чехова объединяет стремление понять внутренний мир человека в его противоречивой сложности, непрестанном изменении и борьбе противоположных начал. Психология героев этих писателей отличается гибкостью, многосторонней глубиной, изменчивостью, непредсказуемой сложностью. Вместе с тем метод психологического анализа осуществляется каждым из художников индивидуально своеобразно, определяясь его идейно-творческой и этико-философской позицией, особенностями подхода к человеку и его внутренней жизни. В исследованиях, посвященных поэтике словесно-художественного искусства, различают психологизм явный, открытый, «демонстративный и неявный, скрытый, «подтекстовый». Так, особенностями подхода Толстого к человеку и его внутренней жизни определяются принципы психологического анализа в его романах.
Тургенев, в отличие от Толстого, не ставил задачи исследования таинственного процесса возникновения мысли и чувства, считая его неподвластным словесному выражению: нельзя назвать точным словом то, что само по себе неуловимо, непостижимо благодаря богатству оттенков и сложности внутреннего противоречивого единства, благодаря недостаточности этих еще только слагающихся, только рождающихся чувств. Едва уловимые движения души, глубинные начала сознания, иррациональную стихию чувств писатель улавливает в их внешних обнаружениях: жестах, мимике, телодвижениях, путем использования эмоционального намека, соединенного с пластически зримой картиной, приема умолчания и т.д. В татарской литературе получили развитие принципы и приемы психологического анализа, характерные и для «диалектики души» Толстого, и для «тайной психологии» Тургенева. Рассмотрим в качестве примера повесть Ф.Амирхана «Хаят». В центре внимания писателя — столкновение в душе героини противоположных начал: разума и сердца, просыпающегося чувства личности, нового отношения к миру с моральными заповедями старого татарского общества, которые для нее полны своего первозданного смысла и значения. В сознании Хаят противоположности, по существу, уравниваются: двойственное осмысление обоих приводит к тому, что ни одна из них не может безусловно возвыситься над другой. Продолжая традиции Л.Толстого, Амирхан передавал все этапы познания, всю цепь непосредственных впечатлений, способствующих развитию миропонимания героя, изображал течение психического процесса, прослеживал все фазы развития внутренней речи, начиная с нерасчлененной диффузной и кончая внутренним говорением, подмечая, как в этом последнем совмещаются различные уровни сознания, улавливая наиболее зыбкие связи и отношения мельчайших частиц душевной жизни, их причудливые сцепления и превращения. Иначе ведут себя герои произведений татарских писателей. Халимя туташ (рассказ Г.Исхаки «Халимя туташ»), Хаят (повесть Ф.Амирхана «Хаят»), Марьям (роман Г.Ибрагимова «Молодые сердца») понимают, что все их мысли, переживания должны оставаться при них, о них нельзя рассказать даже самым близким людям. И только природа способна понять душевное состояние молодой татарской девушки и посочувствовать ей.
Национальная специфика художественного текста ярко проявляется и при сопоставлении в произведениях русских и татарских писателей такого приема психологического изображения, как внутренний монолог. Два определяющих переживания человека нового времени (всеохватывающее переустройство социальных порядков и кризис прежней картины мира) преобразованы русскими и татарскими писателями в экзистенциальную, интеллектуальную, моральную, психологическую биографию героев.
Важнейшим средством психологического анализа является изображение снов и видений, раскрывающих глубинные начала сознания, иррациональную стихию чувств. Применительно к произведениям Достоевского Р.Г.Назиров предлагает такую типологию снов: сны-предчувствия, сны-воспоминания, сны-разоблачения, «философские» сны. Так, князю Мышкину приснилась Настасья Филипповна, о которой он думал непрестанно. В другой раз точно такой же «преступницей» - он увидел ее во сне перед тем, как решиться прочесть ее письма к Аглае. Сны эти пророческие: они предсказывают реальную встречу, более того, предвещают трагическую развязку отношений князя с Настасьей Филипповной и Аглаей. Уже в первом сне Мышкин чувствует, что тотчас же «произойдет что-то ужасное, на всю его жизнь», что это ужасное связано с новым обликом Настасьи Филипповны. Показательна и функция снов в произведениях татарских писателей: они не только раскрывают скрытое, потаенное в душевном мире героев, но и являются знаками трансцендентального, нередко оказываясь исходным пунктом для постижения того, что происходит с героями в реальной действительности. Сон, который видит Марьям («Молодые сердца» Г.Ибрагимова) в начале романа, превращается в реальность: в нем звучит мотив, мифологическое значение которого символизирует вселенскую катастрофу, разрушение и гибель упорядоченного космоса, торжество над ним хаотических сил. Особенно важны переходы от темноты к свету, а затем вновь к холоду и мраку. Марьям видит рядом с собой человека, с которым шла по длинному и узкому тупику. Это был Фахри, в каждом слове, в каждом движении, во всем облике которого она чувствует холод, словно у него ледяное нутро. В данной системе значений становится понятной таинственная связь между убийством Фахри и предшествующим этому событию потрясением основ бытия. В конце романа Фахри, действительно, убивают, но это событие не восстанавливает утраченную упорядоченность мира, а лишь подытоживает тему отпадения от целого, устранения персонажа из круга положительных культурных ценностей.
Характерная черта творческого метода Г.Исхаки состоит в том, что моменты, когда человек оказывается перед выбором, сопровождаются или предвосхищаются с нами, кошмарами, подсознательными душевными движениями. В ночлежке для бедных героиня романа «Телэнче кыз» («Нищенка») видит кошмарный сон. Ей снится, что вода, по которой она плыла вместе с родителями на корабле, превращается в песок. Сагадат кажется, будто ее пытаются ужалить змеи и настигают поля чертополоха. Это сновидение оказалось пророческим, предвещающим беды и несчастья. Обычно сновидения мотивируются либо предшествующими событиями сюжета, либо эмоциональным состоянием персонажей, они не просто отражают неосуществимые мечты или иллюстрируют мрачные, тревожные мысли героини, нон приоткрывают завесу между выразимым и невыразимым, материальным и духовным, феноменальным и ноуменальным. Сны в проанализированных произведениях татарских писателей выступают в роли посредников между двумя планами бытия, предельно разводят их, но в тоже самое время и максимально сближают.
Таким образом, сравнительное и сопоставительное изучение принципов и приемов психологического изображения, используемых писателями, представляющими разные национальные культуры, не только имеет огромное значение для понимания своеобразия их индивидуально-творческого художественного сознания, закономерностей мирового литературного процесса, но и выявляет те особенности литературы, которые придают ей характерную этническую манифестацию. В этом аспекте психологизм - важнейшая категория теоретической и исторической поэтики, имеющая существенное жанровое значение и соотносимая с категориями метода и стиля.
Пейзаж в прозе русских и татарских писателей (опыт сопоставления рассказов И. Бунина и Ш. Камала)
Общепризнанно, что пейзаж, передающий реальные приметы времен года или определенной местности, имеет ярко выраженное национальное своеобразие. Как объект сопоставительного анализа пейзаж выявляет художественно-эстетические принципы писателей, принадлежащих к разным национальным культурам. Так, в русском литературном пейзаже ХХ в. выделяют две тенденции: романтическую и реалистическую. Поразительное разнообразие состояний природы с присущими каждому из них колористическими особенностями запечатлено в произведениях Бунина. Причем даже в тех случаях, когда пейзаж служит своего рода психологическим аккомпанементом переживаний героев, внутренне связан с сюжетными ситуациями или включен в поток воспоминаний, он никогда не перестает быть объективно верным изображением природы в ее многообразных проявлениях.
Различна функциональная роль пейзажа в творчестве того или иного писателя; различно и то значение, которое приобретает пейзаж в структуре произведения. У Аксакова и Тургенева он служит фоном или местом действия и сравнительно легко выделяется в качестве самостоятельного фрагмента. У Толстого пейзаж входит в повествование «как элемент большой и цельной картины жизни, без которого она была бы неполна». Однако в целом пейзажи русских писателей объединены общностью художественного видения мира, взаимосвязью начал: вечного и временного, конечного и бесконечного, земного и небесного, материального и духовного, космического и конкретно-исторического и т.д. Так, в рассказах Бунина человек входит в космос как часть огромного целого и в то же время противостоит ему, ощущая мгновенность счастья и свое безмерное одиночество.
В произведениях русских писателей нравственно-психологические драмы, переживаемые героями, их эмоциональное состояние прямо соотносятся с явлениями природы, нередко приобретающими статус ценностных категорий. Так, в рассказе Бунина «Заря всю ночь» с поэзией любви и мечтой о счастье слита вся красота мира. «Соловьи уже пели в саду, и в те три окна, что были на северо-запад, виднелось далекое светло- зеленое небо над лиловыми весенними тучками нежных и красивых очертаний. Все было неопределенно и на земле, и в небе, все смягчено сумраком ночи, и все можно было разглядеть в полусвете непогасшей зари».
В прозе Бунина одним из первостепенных эстетических и этических критериев в оценке человека становится его отношение к природе как к вечной ценности. Русских писателей волнуют и все более явственно проступающие приметы нарушения союза природы и человека, и вопрос о таинственной и непостижимой власти над ним ее космических сил: «Океан с гулом ходил за стеной черными горами, вьюга крепко свистала в отяжелевших снастях, пароход весь дрожал, одолевая и ее, и эти горы, - точно плугом разваливая на стороны их зыбкие, то и дело вскипавшие и высоко взвивавшиеся пенистыми хвостами громады, - в смертной тоске стенала удушаемая туманом сирена...»
На Востоке человек чувствует себя частью мироздания, не противопоставляя себя миру, а осознавая свою тесную связь с ним. Татарские писатели так же, как и русские, часто используют прием параллелизма, обнаруживая в жизни природы скрытые соответствия событиям, происходящим в жизни людей. Слияние пейзажа и конкретного субъективного переживания, преодолевающего ограниченность внешнего мира от внутренней жизни человека, происходит и в таких произведениях Ш.Камала, как «Уяну» («Пробуждение»), «Буранда» («В метель»), «Сулган гөл» («Увядший цветок»), «Сукбай« («Горемыка») и др.
В прозе Ш.Камала происходит персонификация природных образов: звезды наблюдают, месяц сожалеет, луна переживает; наблюдается использование их в качестве знаков определенных эмоций. Увядший цветок в одноименном рассказе Ш.Камала «Сулган гөл» становится символическим образом, содержащем в себе напоминание о гибели растения, о жертве, которая будет совершена. Принцип сопоставления - тождества, по которому соединяются в данном случае план выражения и план содержания, «выговоренность» и «смысл», делает возможным их восприятие как сходных, соотносимых, даже однопорядковых.
Пейзажные зарисовки в татарской литературе начала ХХ в. отражают и особую художественно-эстетическую установку: они играют важную роль в изображении человека, обнаруживающего наряду с характерологическим поведением способность выхода в некие «предельные» состояния.
Грозовой дождь, вьюга, весенний наплыв цветения, грозовые порывы ветра, яркий свет солнца, лунное сияние - природа, главным образом, в ее стихийных проявлениях, вторгается в жизнь героев и рождает новое отношение к миру. Например, прозрение Мусы (рассказ Ш.Камала «Уяну»), его раскаяние, муки совести подготовлены раскатами грома и грозовым дождем. Описание серого осеннего дня, холода, сырости, дождя и грозы служит и своеобразным эмоциональным аккомпанементом к сюжету.
В другой героине Ш.Камала - духовно богатой и чуткой Марьям (новелла «Козгыннар оясында»), хорошо понимавшей, что все происходящее - результат Божьей воли, казалось бы, привыкшей терпеть незаслуженные оскорбления и непонятное презрение окружающих, во время грозового дождя рождается индивидуальное начало, чувство своего «я», не желающего влачить дальше столь унижающее человеческое достоинство существование. Таким образом, пейзажный фон создает некое ценностное пространство, выявляющее в героях Ш.Камала, как и Г.Ибрагимова, Г.Исхаки, Ф.Амирхана и др., изначальную причастность к природно-временным первоосновам бытия.
Другая функция пейзажа в прозе татарских писателей обусловлена складывающейся в начале ХХ века новой парадигмой культуры. Социальные и исторические условия рубежа веков: распад прежнего уклада жизни, переоценка веками сложившихся морально-этических норм определяют изображение человека в его индивидуальной, социальной и родовой ролях. Во всех трех проявлениях он предстает человеком отчужденным. По линии причастности, отверженности развиваются и взаимоотношения человека и природы.
В рассказе «Сулган гел» («Увядший цветок») красота природы, которая открывается Камяр, на миг избавляет ее от одиночества и страданий, пробуждает светлые надежды и сладкие мечты. Она восхищается привольной ширью, темным небом, бесчисленными звездами, горящими, точно драгоценные камни, луной, тусклым сиянием горы, леса - все вокруг, придала природе какую-то таинственную прелесть. Но багровая луна, которая опускается все ниже, звезды, смотрящие с высоты будто сквозь слезы, в саду тихо перешептывающиеся листья, нежное пение соловья напоминают Камяр о счастье, любви, об иной возможности, которая могла бы осуществиться в ее жизни, и лишь усиливают отторженность от ликующей красоты и гармонии мироздания.
В кризисные, критические минуты жизни герои татарских писателей смотрят на небо и луну, что свидетельствует о постоянной обращенности к Богу, который ориентирует человека в его действиях, указывает правильный путь. Герои Ш.Камала стремятся к небу не только потому, что они одиноки и несчастны, растеряны перед жизнью, тоскуют и томятся по неведомой красоте. Луна и звезды помогают им сделать правильный выбор. Ощущая себя частицей мирового потока, человек в моменты духовного смятения, несчастья, сомнения ищет и защиты у небесных сил. «Ул бер заман елап исергәч, башын күтәреп югары карап калды. Көмеш төсле ак болытлар һавада бер-берсе артыннан агып баралар, һәм гуя ки Мәрьямга әкрен генә: «Сабыр ит, җаным, нихәл итәсең, дөнья үзе шундый ул...»*. «Белые серебристые облака скользили по небу и точно шептали Марьям: «Потерпи, родная! Что ж поделаешь? Такова жизнь. Ничто не постоянно. Мы вот собрались было все вместе и спокойно вышли на простор. А смотри, как гонит нас ветер! Насильно, неизвестно куда!».
Герой, разговаривающий с небом, звездами, становится символом чистого единства человека с вселенной, символом страстно желаемой вечности и сокровенной тайны, к постижению которой устремлены все его поиски.
В произведениях русских писателей ХХ в. преобладает установка на самораскрытие изображаемых явлений, изображение героев в обусловленности окружающим миром, зависимость от него, эпическая функция не только изобразительной фактуры, в частности, пейзажных зарисовок, но и психологических мотивов. Так, в рассказах Бунина природные образы (звезды, ветер, небо, цветы, «весь золотой, подсохший и поредевший сад», «сытое квохтанье дроздов на коралловых рябинах в чаще сада», «запах антоновских яблок, запах меда и осенней свежести»), являясь составляющими окружающего героев мира, включены в поток их мыслей и чувств, связаны с их эмоционально-душевным состоянием.
Субъектно-персонажного мировидение и мировоссоздание в татарской литературе начала ХХ в. определяет и принципы изображения природы: она дается не столько в «предметно-назывном», номинативном, так сказать, обозначении, сколько в субъектной соотнесенности. В центре рассказов, как правило, отдельное человеческое «я», сопричастное всему природному бытию, а все изображаемое нередко становится частью субъективного психологического переживания. Диалоги персонажей Ш.Камала с небом, землей, деревьями, луной, звездами, облаками и т.д. усиливают драматизм эпически развернутого повествования о враждебности, непосильной сложности, непонятности жизни для героев, их страданиях, бедах, разочарованиях и неудачах. Тему взаимовлияния, взаимопроникновения культур русского и татарского народов можно продолжать бесконечно. Это было и в мирные дни, и продолжалось в годы Великой Отечественной войны. Кому из нас неизвестно имя Мусы Джалиля? Его смело можно поставить рядом с именами А. Твардовского, М. Исаковского, О. Берггольц, К. Симонова и др. Взаимосвязанное изучение военной тематики позволяет понять, что война не имеет национальности, и горе, и боль - общенародные категории, нравственные и патриотические вопросы одинаково остро воспринимаются и воспроизводятся поэтами. Во время таких занятий предлагается выставка книг поэтов; фотовыставки, рассказывающие о жизни и деятельности героев, демонстрация рисунков. На занятиях звучат стихи поэтов на русском и татарском языках; рассказы о жизни и творчестве поэтов, проводится викторина.
Приведу в качестве примера отрывки из стихотворений М. Джалиля и М. Исаковского
М.ДжалильМ. Исаковский.
Они с детьми погнали матерей
И яму рыть заставили, - а сами:Они стояли; кучка дикарейИ хриплыми смеялись голосами.У края бездны выстроили в рядБессильных женщин, худеньких ребятПришел хмельной майорИ медными глазами окинул обреченных… Враги сожгли родную хату,Сгубили всю его семью.Куда ж теперь идти солдату?Кому нести печаль свою?
Тема войны отражается и в повестях Ш.Ракипова «Звездные ночи» («Кызлар — Йолдызлар») и Б. Васильева «А зори здесь тихие». Главные герои в обеих повестях девушки. Как и все они мечтали о любви, о счастливой мирной жизни. А сейчас у них одна цель – защищать Родину.
Таким образом, татарская и русская литература, обладают богатейшими гуманистическими и художественными традициями, играют очень важную роль в условиях татаро-русского двуязычия. Будучи явлением мирового масштаба, они позволяют ученикам, владеющим татарским и русским языком, приобщиться к мировым духовным ценностям. Как видим, нитей схождения русской и татарской литератур множество. Их объединяют общие темы, герои, проблемы. А диалог двух литератур делает уроки литературы необычными, настраивает ребят на глубокое прочтение художественных произведений, расширяет их кругозор.
Диагностика
Результативность участия учащихся в предметных олимпиадах по татарскому языку и литературе за последние пять лет: а) на муниципальном уровне, б) на республиканском уровне, в) межрегиональном уровне.
Уровень
2012-2013 2013-2014 2014-2015 2015-2016 2016-2017
Побед Призер Побед Призер Побед Призер Побед Призер Побед Призер
Муниципальный
12 1 1 2 1 1 1 1 2 1
Республиканский
1 1 1 1
Межрегиональный 1
Международный
Библиография
Амирхан Ф. Избранные произведения. – М., Худ. Литература, 1959.
Арабская средневековая культура и литература. – М., 1978, стр. 42.
Бунин И. А. Собрание сочинений: в IV т. Т.- I –М., 1988. стр. 400
Гачев Г. Д. Национальные образы мира. –М., 1998. –стр. -18,295.
Журналы «Магариф» («Просвещение») 2006 №1 стр. 22-24. №4 стр 35-37. №6 стр. 26-27; 2007 №7 стр.79-81. №12 стр. 21-23; 2008 №5 стр.25-27.
Карпов И. П. Проза Ивана Бунина. – М., 1999.- стр. 200-225
Карпов И. П. указ. Соч. – стр. -201.
Камал Ш. Избранные произведения. Казань, 1983. Т. 1 стр. 46.
Купреянова Е.Н. Эстетика Л.Н. Толстого. М.-Л., 1966 стр.154.
Лермонтов М. Ю. Сочинения том 1. Москва. Издательство «Правда» 1988.
Методика преподавания татарской литературы в школе. Казань. Издательство «Магариф». 2004. На татарском языке.
Методика преподавания литературы под ред. О. Ю. Богдановой и В. Г. Маранцмана.М., «Просвещение» «Владос» 1995. стр. – 162-173.
Нигматуллина Ю.Г. И. С. Тургенев и татарская литература начала ХХ века. Казань 1961.
Программа В. Г. Маранцмана по литературе в школе. Опуб. 14 ноября 2009 г. Автор: Admin. (интернет)
Пушкин А. С. Полн. Собр. Соч.
Саяпова А. Демонтизм в творчестве М. Ю. Лермонтова. Журн. «Магариф» №7. 1994 г.
Саяпова А. и Зарипова Ч. «С. Рамиев и М. Лермонтов» Журн. «Магариф» №3. 1995 г.
Сравнительное и сопоставительное литературоведение. Хрестоматия. Составители: В. Р. Аминева, М. И. Ибрахимов, А. З. Хабибуллина. – Казань. Издательство «ДАС», 2001 .
Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического. Избранное. – М., 1996. –стр. -279.
Тургенев И. С. Полн.собр.соч. и писем в 28 т. Письма. М., Л., 1960-1968. –Т.IV, стр.135.
Тукай Г. Стихотворения, поэмы и сказки. Казань. Татарское книжное издательство 1986 г.
Тукай Г. Избранное. Казань. Татарское книжное издательство 1969 г.
Учебники-хрестоматии татарской и русской литературы с5 по 11 кл.
Черкезова М.В. Русская литература в национальной школе. М., 1981 – стр.14.
Черкезова М.В. Проблемы преподавания русской литературы в инокультурной школе. Дрофа. М., 2007.– стр.167-171.
Шифдар Б. Я. Образная система арабской классической литературы (VI-XII вв.) –М., 1974. –стр. 18.