Бинарный урок по теме :Театр Древней Греции.
ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТА УРОКА.
ФИО: Мурашкина Алёна Александровна
Предмет: Английский и русский языки
Класс: 6
Тип урока: Урок – поиск. Бинарный урок. Урок-игра.
Тема урока: “Пословицы и поговорки русского и английского языков”
Цель урока: Задачи:
Образовательная:
Тренировка лексических навыков по английскому языку;
Активизация познавательной деятельности и создание мотивационной среды.
Воспитательная:
Поддержание интереса к изучению английского языка и повышение интереса к русскому языку;
Формирование навыков самообразования.
Развивающая:
Развитие языковой догадки и логического мышления;
Развитие связной и богатой речи.
Планируемые
результаты личностные результаты: совершенствование духовно-нравственных качеств личности, развитие мотива учебной деятельности, формирование личностного смысла учения, развитие навыков сотрудничества;
метапредметные результаты: умение активно использовать речевые средства, осознанное построение речевого высказывания в устной речи, умение слушать собеседника , умение определять в совместной деятельности цели и пути их достижения, договариваться о распределении функций и ролей, умение осуществлять взаимный контроль;
предметные результаты:
- в говорении:
формирование умения кратко описывать и характеризовать картинку;
- в аудировании:
формулирование умения и навыка понимать на слух речь учителя или собеседника;
понимать основную информацию услышанного текста;
--в переводе:
умения и навыки правильно понимать значение пословиц и поговорок
Используемые технологии: Здоровьесберегающие технологии, проблемное обучение, информационно-коммуникационные технологии (учебная презентация).
Методические приемы: прием наглядности, прием создания реальных условий, прием повторения и обобщения знаний.
Средства организации деятельности: Презентация, набор пословиц для каждой команды (10 предложений на русском языке и 10 пословиц на английском языке), листы с зашифрованной пословицей.
Межпредметные связи Окружающий мир
Формы работы Индивидуальная, групповая, парная, фронтальная.
Ход урока:
Организационный момент.
Учителя (приветствие)
Учитель русского языка:
-я рада Вас видеть…..
Учитель английского языка:
-Good morning, boys and girls! I am glad to see you.
2.Целеполагание.
-Какие пословицы и поговорки Вам известны?
-А как вы считаете, пословицы и поговорки существуют только в русском фольклоре?
-Кто знает какие-нибудь пословицы и поговорки на английском языке?
- Итак, цель нашего урока?
3.Введение материала.
Слово учителя русского языка и литературы:
Родились пословицы и поговорки в глубокой древности, наверное, вскоре после того, как люди овладели речью, развили речь. И некоторые напоминают об очень давних временах.
Впервые упоминания о пословицах и поговорках можно встретить в произведениях древнерусской письменности: «Слово о полку Игореве» (XII в.), «Моление Даниила Заточника» (XIII в.). Начиная с XVII в. Создавались – сборники пословиц.
Пословицы оцениваются как проявление народного ума, народной жизни, народного характера, составляя важную и чрезвычайно интересную часть национальной культуры. Пословицы представляют собой большую ценность для различных областей знания, связанных с изучением жизни и деятельности человека.
Так что же такое пословица?
Ученик №1:
Пословица – малая форма народного фольклора, поэтического творчества. Грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом, несущее обобщённую мысль, вывод в ритмически организованной форме.
(Слайд №3)
Полная пословица состоит из двух частей: из обиняка картины, общего суждения и из приложения, толкования, поучения: «Не отведав горького, не узнаешь сладкого», «Землю красит солнце, а человека-труд». Часто эти части рифмуются.
Учитель: «Без пословицы речь не молвится»,- говорили на Руси. Знание пословиц и поговорок обогащает нашу речь. (Слайд №3)
Ученик №2: Поговорка – образное выражение, оборот речи, метко определяющий какое-либо явление жизни; в отличии от пословицы, лишена обобщающего поучительного смысла. Например, «кот наплакал»- мало; «бабушка надвое сказала»- неизвестно. (слайд №4)
Ученик №3: Одним из самых выдающихся собирателей русских слов был Владимир Иванович Даль (слайд № 5). Будучи на официальной службе, он много ездил по стране и везде записывал встретившиеся ему новые слова, так как был филологом-любителем. Результатом этой работы стал «Толковый словарь живого великорусского языка». Особую ценность в этом словаре представляют пословицы и поговорки, в которых содержится около 30 тысяч. Эти пословицы были изданы потом отдельно, в книге «Пословицы русского народа».
Слово учителя английского языка:
- Именно в силу своей яркости, образности и эмоциональности пословицы и поговорки часто встречаются в различных видах текстов, в том числе и в английском языке. Однако при переводе пословиц и поговорок на русский язык часто встречаются трудности, поскольку их смысл нам не всегда может быть понятен, а в англо-русских и русско-английских словарях не всегда даётся их толкование.
( слайд 6) В качестве источника пословиц и поговорок современного английского языка использовался Оксфордский англо-английский толковый словарь. В нем приводится список из 166 наиболее употребляемых пословиц и поговорок с указанием их значения и ситуации употребления.
Оксфордский словарь выпускается издательством Оксфордского университета с 1948г. ( слайд 7)
Были выделены следующие группы:
Аналогичные по значению, употреблению и лексическому составу.
The apple never falls far from the tree. – Яблоко от яблони недалеко падает.
Похожие по значению и употреблению, но отличающиеся по лексическому составу.
Every dog has its day.- И на твоей улице будет праздник.
Похожие на русские по лексическому составу, но противоположные по значению.
Kill the goose that lays golden eggs. – уничтожить то, что приносило прибыль или удачу. Противоположна по смыслу русской поговорке «курица, несущая золотые яйца»
Не имеющие аналогов в русском языке.
Rob Peter to pay Paul. – занимать деньги у одного, чтобы отдать другому.
The lights are on but nobody 's home- кто-то очень глуп.
Закрепление материала. Игра.
ИГРА №1 Учителя: - I want you to match the English proverbs with their Russian equivalents. Each team will have 12 sentences to match. Я предлагаю вам соотнести английские пословицы с их переводом на русском языке. Каждая команда получает набор из 12 предложений: 6 предложений на русском языке и 6 предложений на английском языке.
( слайд №8)
Live and learn. Век живи-век учись.
Knowledge is power. Ученье – свет, а неученье – тьма.
A new broom sweeps clean. Новая метла чисто метёт.
Still waters run deep. В тихом омуте черти водятся.
First think, then speak. Слово не воробей, вылетит - не поймаешь.
ИГРА №2 Учителя:- Will you look at the blackboard? You will see the pictures there. These picture will help you to complete the following proverbs. You'll name the pictures and write the words in the sentences on the cards. Вы должны дополнить пословицы на карточке с помощью слов – названий предметов на картинке.
(черт-пальто-собака-кошка-облако-яблоко) (слайд 9, 10)
Curiosity killed the….. (cat)
Every … has a silver lining. (cloud)
An … a day keeps a doctor away. (apple)
The …. Is not so black as he is painted. (devil)
Cut your … according to your cloth. (coat)
Every … has his day. (dog)
Любопытство до добра не доведёт.
Нет худо без добра.
Ешь по яблоку в день, и врач не понадобится.
Не так страшен черт, как его малюют.
По одежке протягивай ножки.
Будет и на нашей улице праздник.
ИГРА №3. Учителя:
It's time to look at the wall newspaper. You can see some numbers there. It's our last task. You must read the proverb using the code. На данном листе записана зашифрованная пословица и код для расшифровки. В данной игре побеждает команда, которая выполнила задание правильно и быстрее соперников.
21 25 934336 188 7013 18 73069
i-2 t-1 s-5 n-9 e-3 v-4 r-6 o-8 l-7 a-0
Ключ: It is never too late to learn. Учиться никогда не поздно.
Подведение итогов. Оценки. Что такое пословица, поговорка? Какие группы перевода существуют в английском языке?