Методическая разработка открытого мероприятия по немецкому языку в 6 классе «Рождество в Германии»






Методическая разработка открытого мероприятия по немецкому языку в 6 классе «Рождество в Германии»






Подготовила и провела учитель немецкого языка
АОУ гимназия № 13 г. Долгопрудный
Ремнева Светлана Владимировна






2015 Тема: Рождество в Германии.
Форма: Открытое мероприятие.
Цели:
1. Познакомить учащихся с традициями празднования Рождества в Германии.
2. Развивать интерес школьников к изучению немецкого языка, к иноязычной культуре и стране изучаемого языка.
3. Развитие устной речи, творческих способностей школьников.

Оборудование: ноутбук, календарь Адвента, костюмы для участников.

Ход мероприятия:
Звучит рождественская мелодия и голос за сценой:
Verzaubert liegt die Welt in weiss Noch immer fallen Flocken leis. Verzaubert scheint die Sternenzeit Und immer wieder werden Herzen weit.
Ведущая 1: Die Deutschen feiern Weihnachten am 25.und 26.Dezember. Das ist ein grosses und lustiges Fest in Deutschland , das Fest der Familie, des Friedens und des Liechtes. Das ist das Fest fuer alle, fuer Kinder und Erwachsenen.
Ведущая 2: С 24 по 26 декабря - самые тихие дни в Германии. Почти все предприятия, учреждения и магазины - закрыты. Все празднуют Рождество. Для человека, привыкшего к русскому Рождеству и Новому году, дни ожидания, предшествующие Рождеству в Германии, покажутся намного интереснее, чем сам праздник. Именно Рождество, а не Новый год - самый любимый праздник в Германии.
Звучит песня «Schneeflockchen Weissrockche» в исполнении учащихся.
Ведущая 1:Vier Sonntage vor Weihnachten heissen Advent. Das Wort Advent kommt aus dem Lateinischen und heist «Ankunft». In jeder Familie gibt es in diesem Moment einen Kranz aus Tannenzweigen mit vier Kerzen. 
Ведущая 2: Каждая немецкая семья с нетерпением ждет Рождество. И немцы начинают готовиться к празднику уже в ноябре. Это предпраздничное время называется Адвент. Это слово пришло из латинского языка и означает «ожидание».
Адвент невозможно представить без рождественских символов. Один из них - венок Adventskranz, которым немцы украшают квартиры, офисы, школы и магазины. (Ученик в костюме рождественского ангела выносит венок и ставит его на стол). На нем 4 свечи, которые символизируют, что до Рождества должно пройти ещё 4 воскресения. Каждое воскресение на венке зажигают свечу. Красная лента на венке – символ крови, пролитой Иисусом за счастье людей. Зеленый цвет символизирует его верность и преданность людям.
Учащиеся читают стихотворение
Ученик 1
Advent! Advent! Das Lichtlein brennt.
Erst eins, dann zwei, dann drei, dann vier. Dann steht das Christkind vor der Tur.

Ученик 2 .
Advent, Advent, die erste Kerze brennt. Die Weihnachtszeit beginnt. Advent, Advent, die erste Kerze brennt. Der Nikolaus kommt bestimmt.

Ученик 3.
Advent, Advent, die zweite Kerze brennt,
Das Haus ist voll Tannenduft.
Advent, Advent, die zweite Kerze brennt,
es liegt was in der Luft.

Ученик 4.
Advent, Advent, die dritte Kerze brennt.
Nun ist es nicht mehr weit.
Advent, Advent, die dritte Kerze brennt.
Macht euch schon bereit.

Ученик 5.
Advent, Advent, die vierte Kerze brennt.
Die Pдckchen sind gepackt.
Advent, Advent, die vierte Kerze brennt.
Bald ist Heilige Nacht.

Звучит песня «Leise rieselt der Schnee» в исполнении учащихся.

Ведущая 1: Самый известный и любимый праздник Адвента – день св. Николая. Дети ожидают этот праздник с нетерпением и волнением. До наших дней сохранился обычай: в ночь перед праздником св. Николая дети ставят свою хорошо вычищенные сапожки возле двери или вешают носки на окно. Если дети весь год были добрыми послушными, то утром они найдут там подарки св. Николая.
Диалог (Руслан, сидя на скамейке,чистит сапоги, подходит Саша)
-Hallo! Was machst du?
-Hallo! Ich putze meine Schuhe.
- Wozu machst du das?
- Hast du vergessen? Morgen ist der Nikolaustag!
-Ah, genau! (Руслан ставит сапоги на пол и читает стих)
Lieber, lieber Nikolaus, Meine Stiefel stell ich raus. Gehst du in der Nacht durch Haus Bitte lasse sie nicht aus!
Ведущая 1: Кроме рождественского венка символом подготовки к Рождеству стал Adventskalender.
Viele Kinder bekommen einen Adventskalender. Fur jeden der 24 Tage im Dezember bis zum Weihnachtstag findet das Kind ein Stuckchen Schokolade hinter kleinen Turen.
Диалог (Мама дарит дочери календарь Адвента)
-Mutti, wann kommt Weihnachten?
- Bald, mein Schatz. Da ist der Adventskalender, den Stuckchen Schokolade fullen. Jeden Tag darfst du eine Tur aufmachen und Schokolade nehmen.
- Klasse! Danke schon!
Ведущая 2: Календарь Адвента много лет назад придумала немка фрау Ланг для своего маленького сына, чтобы сделать ожидание Рождества более приятным и интересным. Форма календаря Адвента - коробочка с открывающимися окошечками, по числу дней Адвента, содержащая сделанные из шоколада фигурки, другие сладости, стихи из Священного писания, добрые пожелания. А в 1908 году уже взрослый и ставший издателем Герхард Ланг выпустил первую печатную серию таких календарей. Это был большой плакат с 24 клетками, в которые каждый день нужно было наклеивать красивые рождественские картинки. Этот календарь так понравился детям и взрослым, что теперь он появляется перед рождеством в каждой немецкой семье, где есть дети.
Ведущая 1:In allen Staedten Deutschlands wird der Weihnachtsmarkt eroffnet. In jedem Haus stehen Weihnachtsbaume mit schonen Kugeln, goldene Glockchen und bunten oder silbere Ketten.
Ведущая 2 :Во всей Германии проходят рождественские базары, где покупают елку, украшения для неё, сувениры и подарки для друзей и родных. Всюду: в офисах, школах, больницах, магазинах, на улицах и площадях стоят празднично украшенные елки. С наступлением вечера улицы городов сверкают яркими разноцветными огнями. Ёлка устанавливается и в комнате, её украшают фигурками из дерева, стеклянными колокольчиками и шарами, гирляндами, восковыми фигурками и свечами.
Диалог (Разговор мамы и дочери у ёлки)
- Unser Weihnachtsbaum ist so schoen!
- Ja,genau! Jetzt haenge ich noch diese Kugel und dieses Glockchen! Hilf mir,bitte!
- Ja, gerne!
Звучит песня «O, Tannenbaum!» в исполнении учащихся.

Ведущая 1: Накануне Рождества в доме пахнет ванилью, жареными орехами и корицей. Вся семья собирается на кухне, чтобы испечь традиционное рождественское печенье, которое делают в виде разных фигурок и украшают сахарной глазурью.
Вечер с 24 на 25 декабря посвящен походу в церковь и ужину в кругу семьи. Часто вернувшись из церкви, дети обнаруживают, что у них дома побывал "Weihnachtsmann" и оставил подарки под ёлкой.
Диалог (мама и дочь)
- Mama, wann ist denn Heiligabend?
- Morgen, mein Schatz, am 24. Dezember!
- Und ich bekomme meine Geschenke!
- Ja, genau! Aber zuerst gehen wir mit den Grosseltern in die Kirche.
- Und was machen wir dann?
- Dann setzen sich alle rund um den Tisch und warten Weihnachtsgans, Weihnachtsstollen und andere Sь
·igkeiten auf uns.
Ведущая 2: Немецкий "Дед Мороз" называется "Рождественский дед" (Weihnachtsmann), у которого тоже есть мешок с подарками и который сегодня в представлении детей очень напоминает английского Санта Клауса.
Weihnachtsmann. (Идет к елке)
Ich habe viele Geschenke gebracht. Ich lege sie hier unter den Tannenbaum. Und jetzt muss ich eilen. Man muss weiter gehen, um anderen Kindern die Geschenke zu geben. Frohe Weihnachten!
Стих Weihnachtswunsch (читает рождественский ангел)
Заключительная песня «Alle Jahre wieder!» в исполнении учащихся.








13PAGE \* MERGEFORMAT14715



уђ Заголовок 115