Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам.
Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам
ОГБПОУ СПО «Черемховский медицинский техникум»
Межина Наталья Флюровна, преподаватель английского языка
По мнению многих преподавателей, в современной науке особую остроту приобретает проблема выбора подхода в обучении иностранным языкам, так как Федеральный Государственный образовательный стандарт среднего профессионального образования предъявляет достаточно высокие требования к изучению иностранного языка в среднем профессиональном учреждении. Следует также отметить, что правильно подобранный подход в обучении, а, следовательно, и приемы, предопределяют успешность или неуспешность педагога в его профессиональной деятельности, что непременно скажется на уровне подготовки обучающихся. Отсутствие в научной литературе единого мнения об эффективности применения приемов коммуникативного подхода и продиктовало актуальность данной темы.
Коммуникативный подход – это стратегия, моделирующая общение, направленная на создание психологической и языковой готовности к общению, на сознательное осмысление материала и способов действий с ним, а так же на осознание требований к эффективности высказывания. Основным же критерием, позволяющим отличить этот подход от других видов учебной деятельности, является то, что обучающиеся самостоятельно выбирают языковые единицы для оформления своих мыслей. У них есть возможность выразить себя и свой опыт посредством иностранного языка как личности. Коммуникативный подход в значительной степени направлен на обучаемого, отвечая основному критерию современной дидактики. История обучения иностранным языкам насчитывает многие столетия, если принять во внимание опыт обучения «мертвым языкам» - древнегреческому и латинскому – и опыт обучения современным языкам через естественное общение обучаемого с носителями языка. При этом, как отмечает один из ведущих исследователей истории методики преподавания иностранных языков И. В. Рахманов, «Самым древним и в тоже время самым примитивным был естественный метод, который в последствии получил название «метод гувернантки».
За последние годы преподаватели иностранного языка получили значительную самостоятельность в выборе методики и средств обучения, творческом осмыслении содержания и путей реализации программных требований. Однако обретенная свобода накладывает обязательства по глубокому знанию теории обучения иностранного языка, легкому владению методическим арсеналом приемов, методов, форм и средств обучения в зависимости от изучаемого материала, особенностей студенческого коллектива и используемого учебного пособия. Только когда преподаватель обладает этими требованиями можно говорить о его педагогической зрелости, а, следовательно, и о творческом подходе к выбору методики обучения. В нашей стране до конца двадцатого века главенствующей была традиционная методика преподавания. (Во многих учебных заведениях она и сейчас применяется).
Итак, традиционная методика – это действительно самая старая и фундаментальная методика. Именно так учили лицеисты латынь и греческий (в то время как французский впитывался естественно, вместе со строгими внушениями гувернанток). Это самый, что ни на есть классический метод. Занимаясь по традиционной методики, обучающиеся учатся смотреть на мир глазами «native speaker» - носителя языка. Преподавая по этой методики, в задачи преподавателя входят традиционные, но очень важные аспекты. Это: 1) постановка произношения; 2) формирование грамматической базы; 3) ликвидация психологического и языкового барьера. Самым известным представителем традиционной методики является Н. А. Бонк. Ее учебники английского языка, написанные совместно с другими авторами, конечно, давно стали классикой жанра и выдержали конкуренцию последних лет, но чтобы обучаться по ним нужно много терпения, старания, трудолюбия. А на это способен, как мне кажется, не каждый студент.
Еще один подход в обучении иностранным языкам – лингвосоциокультурный. Это один из самых серьезных и всеобъемлющих методов, который предполагает апелляцию к такому компоненту, как социальная и культурная среда. Сторонники этого подхода твердо уверены, что язык теряет жизнь, если стоит только одна цель – овладеть лишь «безжизненными» лексико-грамматическими формами. Данная же методика объединяет эти формы с внеязыковыми факторами. Цель изучения языка с помощью данного метода – облегчение понимания собеседника, формирование восприятия на интуитивном уровне. Одна из основательниц данной методики С. Г. Тер-Минасова. Но объективное развитие методической науки неизбежно приводит к поиску новых, более эффективных методик обучения. В методике преподавания иностранного языка появились тенденции, которые все более признаются плодотворными и перспективными. Одной из них является тенденция к усилению коммуникативной направленности учебного процесса. И даже признавая существование различных методик в современном процессе обучения иностранным языкам, следует отметить, что лидирующее положение все же занимает именно коммуникативный подход в обучении. При этом следует отметить, что этот подход не является вариантом какого-либо ранее существовавшего метода. Он характеризуется своей прочной научно-теоретической базой и целенаправленной перспективой; включает психолингвистическую оценку самого языка как средства общения. Термин «коммуникация» (лат. communicatio, от communico – делаю общим, связываю, общаюсь) обозначает общение, передачу информации от человека к человеку в процессе деятельности. Следовательно, коммуникативная методика направлена именно на возможность общения. А как мы знаем, именно благодаря общению человек поддерживает свою жизнедеятельность. Вне общения невозможна никакая другая человеческая деятельность.
Коммуникативная методика обучения иностранному языку, по моему мнению, представляется наиболее эффективной из всех существующих. Главное в этой методике:
Заложить основы владения иностранным языкам именно как средством общения,
Сломать утвердившиеся в России стереотипы чрезмерной трудности изучения иностранных языков,
Приучить обучающихся рассматривать иностранный язык не как объект постоянного изучения, а как удобный и необходимый современному человеку инструмент практического общения.
Различают две фазы развития коммуникативной методики:
Функционально-прагматическую,
Культурологическую.
Функционально-прагматическая развивалась в 70-80-е гг. и была основана на интеграции данных прагмалингвистики и педагогики. В целях оптимального обучения описывались и систематизировались речевые интонации, речевые образцы, ситуации и речевое поведение партнеров.
Культурологическая развивалась со второй половины 80-х гг. и уделяла большое внимание сравнению культур разных стран, изучению речевых и страноведческих феноменов, развитию интеллектуальной компетенции обучаемых, пониманию и осмыслению изучаемого материала.
Коммуникативный метод основан на том, что процесс обучения является моделью процесса коммуникации. Точнее говоря, коммуникативный метод основан на том, что процесс обучения является моделью процесса коммуникации. И как любая модель процесс обучения в каких-то аспектах упрощен по сравнению с реальным процессом коммуникации, но по основным параметрам он ему адекватен. Это такие параметры процесса общения как:
Деятельностный характер речевого поведения общающихся:
а) преподавателя как участника процесса общения и обучения,
б) студента как субъекта общения и обучения;
Предметность процесса коммуникации;
Ситуации общения, моделирующиеся как наиболее типичные варианты взаимоотношений в реальных условиях общения;
Речевые средства, обеспечивающие процесс общения и обучения в данных ситуациях.
Однако процесс обучения как модель не может ограничиться наличием только подобных процессу коммуникации параметров, поскольку обучение это специфическая область. И поэтому, помимо вышеперечисленных, при обучении иноязычному говорению необходимо помнить и о специфических параметрах, это:
Наличие и использование приемов обучения, соотносимых с характером коммуникации и поставленной целью;
Специальная целенаправленная организация всего процесса обучения.
Очевидно, что процесс обучения, обладающий указанными характеристиками, существенно отличается от традиционного метода. Из 4-х «китов», на которых держится любой языковой тренинг (чтение, письмо, говорение и аудирование) повышенное влияние в этой методике особенно уделяется последним двум. Здесь нет особенно сложных синтаксических конструкций или серьезной лексики. Этот метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением. Ведь целью обучения в любом среднем образовательном учреждении следует считать не язык и не речь как способ формирования и формулирования мысли и даже не просто речевую деятельность – говорение, чтение, аудирование или письмо, а указанные виды речевой деятельности как средства общения, то есть – коммуникации. Таким образом, можно сформулировать основные принципы коммуникативного подхода в обучении:
Речевая направленность не только как цель, но и средство;
Индивидуализация обучения как учет всех свойств студента: его способностей и личных свойств. (Этот принцип является главным реальным средством создания мотивации и активности);
Функциональность, т.е. отбор лексики из тех сфер коммуникации, к участию в которых мы готовим обучающихся;
Ситуативность, т.е. соотнесенность высказывания с системой взаимоотношений собеседников;
Принцип новизны, что обеспечивает гибкость речевых навыков и динамичное развитие речевого умения.
Как мы знаем, цель любого преподавателя иностранного языка – это обучение студентов общению на новом для них языке. В процессе достижения этой цели на основе коммуникативной методики реализуются воспитательные, развивающие и общеобразовательные функции иностранного языка как предмета. Коммуникативная направленность проявляется в постановке целей, отборе содержания, в выборе приемов обучения и в организации речевой деятельности обучающихся. Так, отбор тематики общения и языкового материала осуществляется исходя из его коммуникативной ценности, воспитательной значимости, соответствия жизненному опыту и интересам студентов. Коммуникативное задание должно предлагать обучающимся проблему или вопрос для обсуждения, причем студенты не просто делятся информацией, но и оценивают ее. Важно, чтобы такое задание делало возможным гибкое использование всех знаний и умений обучающихся.
Задания для обучения устной речи, чтению и письму должны формулироваться так, чтобы в их выполнении был коммуникативный смысл. А значит, необходимо моделировать условия реального общения, чтобы максимально создать на уроке атмосферу взаимодействия, что способствует подлинно коммуникативной обстановке, поскольку общение – это процесс, который требует наличия партнера. Так, если в начальном обучении более динамично происходит формирование умений и навыков устной речи, то на более старших курсах постепенно соотношение устных и письменных видов речи приходит в равновесие. Чтение начинает становиться источником информации для устно-речевого общения и способом обогащения языковых средств обучающихся. Письменная речь также становится подлинно коммуникативным умением: студенты заполняют таблицы, составляют логико-синтаксические схемы, высказывания, пишут эссе, письма, рассказы.
На основании вышеизложенного можно сделать вывод о том, что коммуникативная методика является возможностью сбалансированного обучения устным (говорение и понимание на слух) и письменным (чтение и письмо) формам общения. В том числе разным формам устно-речевого общения (монологическая, диалогическая и полилогическая речь), а также разным стратегиям чтения (с пониманием основного содержания, с полным пониманием прочитанного, с извлечением нужной или интересующей информации). Но особая роль на уроке, конечно же, отведена преподавателю, и его умению тонко чувствовать: каким должен быть деловой язык в зависимости от характера учебного материала. Например, в средней и начальной школе объяснение нового грамматического материала осуществляется обычно на родном языке, а управление игровыми формами и методами учебной работы – на иностранном. Поэтому каждый педагог сам выбирает метод обучения на уроке, какой, по его мнению, является наиболее эффективным.
Список используемой литературы
Введение в коммуникативную методику обучения английскому языку. Пособие для учителей России/Oxford University Press – 1997
Обучение лексике//Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе//Под ред. А. Д. Климентенко, А. А. Миролюбова и др., Москва, Педагогика, 1981
«Профессионально направленное обучение иностранному языку» журнал «Специалист» №4 2013 г. М.А. Попов
Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Продвинутый курс. М.:АСТ; Астрель, 2008. – С. 28
15