Статья на тему Роль социокультурной компетенции в обучении иностранному языку на современном этапе
РОЛЬ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ
Даже в XX веке методика обучения иностранному языку не сразу подошла к осознанию необходимости рассматривать иностранный язык как инструмент коммуникативного образования учащихся. Понадобилось не одно десятилетие, чтобы на смену фразе «обучение языку» пришел лозунг «обучение иноязычной речи», а затем - «обучение иноязычному общению».
Конец XX века с его мощной компьютеризацией, спутниковым телевидением и стремительным развитием электронных средств коммуникации постепенно стал превращать планету Земля в «коммуникативную и поликультурную коммунальную квартиру», в которой все страны и народы находятся в большой зависимости друг от друга, и без их способности сотрудничать друг с другом и находить совместные решения глобальных проблем перспективы развития человечества весьма проблематичны. Вот почему на пороге нового тысячелетия достаточно быстро возникли идеи об обучении межкультурному общению как одной из необходимых целей изучения иностранным языкам.
Диалог культур подразумевает знание собственной культуры и культуры страны изучаемого языка. Знание страноведения, т.е. того, как географическое положение и климат страны определяют ее быт, экономику и традиционные связи, знание основных вех развития истории, выдающихся событий и людей, религиозных верований и обрядов облегчают задачу межкультурного общения, способствуют умению находить общее и разное в наших традициях и стилях жизни, дают возможность вести диалог на равных [1].
Социокультурная компетенция является инструментом воспитания международно-ориентированной личности, осознающей взаимосвязь и целостность мира, необходимость межкультурного сотрудничества в решении глобальных проблем человечества. Автор коммуникативного подхода в обучении иностранным языкам академик Е.И.Пассов писал: «Существующим тенденциям прагматичного мышления свести цели обучения к формированию исключительно homoаgens - человека деятельного (когда важна техника, а не человек и его ценности), либо homoloquens (человека говорящего) необходимо противопоставить нравственное образование и воспитание, целью которого может считаться только homomoralis - человек моральный, духовный» [2]. А цель, как закон, определяет и путь, и средства. Если содержанием образования становится культура, то инструментом формирования социокультурной компетенции становится культуроведение. Оно включает в себя страноведение, но гораздо шире и глубже.
Разработчик культуроведческого подхода в отечественной методике профессор МГПУ В.В.Сафонова следующим образом определила разницу между страноведением и культурологией: «Что такое страноведение сегодня? Плоский, допотопный взгляд. Это замкнутость, беспроблемность, среднестатистический подход, абсолютизация, тавтология. Это система знаний по истории, географии, экономике, культуре и социальным проблемам, которая базируется на энциклопедических знаниях. На чем строится культуроведение? Это интегрированный курс более 20 различных дисциплин, построенный на тематико-проблемной основе. Это философия, история, политология, социология, экономика, география, психолингвистика, биополитика, лингвострановедение, теория коммуникации, социо-лингвистика, психология общения и т. д. В культуроведении нет готовых решений, догм, оно проблемно заострено, challenging’, апеллирует к интеллекту, поднимает обучение на качественно новый уровень, обучая сравнительно-контрастивному анализу» [3].
Ввод новых терминов «лингвострановедение», «культурная антропология», «межкультурная коммуникация» и прочих вместо термина «страноведение» показывает, с одной стороны, необходимость расширения толкования понятия «страноведение», с другой, говорит о возрастании значимости данного аспекта обучения.
В свете вышеизложенного, многие методисты считают, что при составлении программ для обучающихся по разным аспектам иностранных языков, необходимо учитывать следующие важные моменты, а именно:
ликвидировать «культурную безграмотность»;
поощрять критическое мышление, т.е. развивать навыки анализа и сравнительно-сопоставительные навыки;
давать возможность понять культуру другой страны и выработать чувство терпимости к другому образу жизни, другой религии, обычаям;
способствовать разрушению культурных стереотипов;
помочь избежать недопонимания в языке;
стимулировать любознательность обучающихся к познанию других культур и лучшему пониманию своей собственной культуры.
Ведущие методисты предполагают включать в содержание обучения иноязычной культуры следующие компоненты:
узнавание культурных образов и символов;
работу с культурной продукцией (сувенирами, путеводителями, картами, марками, фотографиями, комиксами и т.д.);
изучение моделей каждодневной жизни (под моделями понимается образ жизни и проблемы);
изучение культуры поведения;
изучение модели коммуникации;
изучение национальных ценностей, обусловливающих нормы поведения;
изучение культурного и исторического опыта страны [4].
Данная классификация довольно полно демонстрирует, что именно следует изучать на занятиях, однако, здесь смешаны принципы, источники и компоненты обучения. Более последовательной и систематичной представляется классификация Г.Д.Томахина, построенная на двух подходах - обществоведческом и филологическом. Цель первого блока-компонента - дать определенные сведения о стране изучаемого языка, его государственном устройстве, экономике, политике, культуре, моральных и этических ценностях, традициях, обычаях, ритуалах и т.д. Цель второго блока-компонента - извлечь культуроведческую информацию из языковых единиц и обучить восприятию и употреблению языковых единиц [5].
Особую ценность представляет работа с текстами из современных книг, журналов и газет на английском языке. Изучение и сравнение тем, освещаемых в одно и то же время в нашей и зарубежной прессе, проблем, поднятых в них, может послужить как источником изучения национальных и моральных ценностей, моделей каждодневной жизни, так и будет способствовать разрушению стереотипов и созданию более целостного взгляда на мир как на единое культурное пространство. В результате такого подхода формирование социокультурной компетенции студентов будет происходить не просто по пути: знания - умения - навыки, а знания - умения - качества человеческой личности.
Работа обучающихся с разножанровыми текстами развивает три группы умений:
рецептивных, обеспечивающих понимание текстов;
репродуктивных, обеспечивающих умение воспроизвести тексты с опорой на план, ключевые слова, и т.д.;
продуктивных, обеспечивающих использование проблематики текстов.
Представляется, что учащиеся должны владеть информацией по фактам истории и культуры англоговорящих стран, их уникальными музеями, обычаями и традициями.
Из большого объема заданий и упражнений наиболее подходящими для обучающихся могут быть следующие. На развитие рецептивных умений: Match the definitioins with the words. Put sentences in the correct order. Fill in the blanks, gaps. Are these statements true or false? Read the text and fill in the table. Find the odd word.
Примерами упражнений на развитие репродуктивных навыков могут быть: Use the information to answer the question. Define the following words. Work in pairs, compare your charts. Explain the difference. Explain the following expressions.
Примерами упражнений на продуктивные навыки могут быть: Compare the political set-up of the UK and Russia. Write а paragraph to answer the author of the article. Describe the national flag and symbols of the UK. Act as a guide.
Для проверки зрелости сформированных навыков можно предложить контрольные мероприятия в форме дискуссий, викторин, проблемных заданий, коллажей, реферата, сочинения, озвучивания учебных фильмов.
Как показала практика, культурологический тренинг обучающихся должен осуществляться с начальных этапов подготовки в школе, так как даже на базовом уровне отсутствие лингвострановедческих знаний может привести к непониманию и, следовательно, к «разрыву» коммуникации.
Список литературы
1. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. - М.: Изд. центр «Академия», 2007.- 336 с.
2. Пассов Е.И. Новая концепция иноязычного образования. - М., 2000, С. 16.
3. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: Автореф. дис. д-ра наук. – М., 1993
4. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. - М.: Просвещение, 2002. - 239 с.
5. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // Иностранные языки в школе, № 6, 1993, С. 6.