Разработка классного часа на тему Зая-пандитская письменность


Классный час на тему «Зая-Пандитская письменность» Ойраты, предки калмыцкого народа, находясь в составе древней монгольской империи Юань, пользовались общемонгольской письменностью до половины 17 столетия.
Имя выдающегося религиозного и политического деятеля, ученого, просветителя 17 века Огторгуйин Далай Рабджамба Зая-Пандиты неразрывно связано с многовековой историей духовной культуры калмыцкого народа, в которой он является создателем национальной письменности. Он – выдающийся переводчик, великий просветитель. Наша старокалмыцкая письменность, созданная Зая-Пандитой, имеет громадное значение в развитии калмыцкой литературы. Она составляет необходимый и важный элемент культуры.
Изобретение письма Зая-Пандитой состоялось в 1648 году, и только в 1924 году в Калмыкии оно было заменено алфавитом, основанным на русской графике. Таким образом, в Калмыкии зая-пандитское письмо существовало 276 лет.
Огторгуйин Далай хошутский (род шангас, поколение гэрэчин) Зая-Пандита Намкайджамц родился в 1599 году в Западной Монголии. Дед его, Кюнкюй-Заячи, прославился среди дэрбэн-ойратов великой мудростью и красноречием. Зая-Пандита был пятым из восьми сыновей Баабахана, старшего сына Кюнкюй-Заячия.
Обычай ойратских князей  посвящать в банди (первая монашеская ступень) одного из своих сыновей, сыграл решающую роль в его судьбе. Отмеченного способностями Заю, князь Байбагас-Баатур посылает на учебу в Тибет, где проучился 22 года. В 17 лет c 1616 года Зая постигал Учение, «пребывая в окружении Его Святейшества Далай-ламы и Панчен-ламы». Став ламой-настоятелем, осенью 1639 года он возвращается на родину, где становится духовным главой монгольского и ойратского народов. В Тибете Зая-Пандита прославился своими способностями и поражал знаниями учителей и окружавших его лиц. Достигнув «пределов знания», он возвращается к ойратам с определенной миссией – переводить с тибетского языка на родной религиозные сочинения и распространять буддийскую веру.В сорокалетнем возрасте Огторгуйин Далай Зая-Пандита прибыл к ойратам и стал разъезжать по ойратским кочевьям. Он «прилагал немало усилий, чтобы упрочить государство дэрбен-ойратов» (Ш.Норбу., с.17), проповедовал Учение Будды, занимался переводами сочинений с тибетского, санскрита на монгольский, а затем на ойратский язык, для чего создает ойратское, «ясное письмо» (1648). Он перевел свыше 170 сочинений, среди них известные «Алмазная сутра», «Сутра Золотого блеска», философские произведения («Похвальное слово учению о причинах и следствиях»), сочинения по медицине, астрономии, языкознанию, географии, литературные произведения: намтары («История Миларайбы»), дидактические («Субхашита» Сакья-пандиты), волшебные сказания и т.д. Стихотворные переводы «Субхашиты» Сакья пандиты, «Биографии Цонкапы», «Путь к святости» и другие представляют образцы поэтического творчества, которые нуждаются в дальнейшем изучении.
Как известно, Зая-Пандита, хошеут по происхождению, создал в 1648 г. на основе монгольского, новый ойратский алфавит (тодо). Зая-Пандита не ограничился изобретением новых букв и нового правописания, он стремился создать новый литературный общеойратский письменный язык. Зая-Пандита cо своей задачей справился вполне: он создал действительно общий литературный ойратский язык на почве ойратских говоров. Однако язык, созданный Зая-Пандитой и дошедший до нас в переводах с тибетского, сделанных им самим и его школой, совсем не был каким-либо ойратским говором литературно обработанным, нормированным для нужд письменности. Это был язык искусственный, отличавшийся от народной живой речи многими архаизмами и монголизмами, а орфография основывалась на этимологическом принципе. По-видимому, для Зая-Пандиты материалом еще послужил живой эпический язык ойратов.
Выполняя функции делового языка, ойратский письменный язык за время с 1648 по 1924 гг. значительно сблизился с народной речью, в остальных же функциях (язык религиозной литературы и др.) он почти остался в застывших формах, раз установленных Зая-Пандитой и его школой. Поэтому развитие этой письменности условно можно было бы разделить на два периода: ранний – ХУП и ХУШ вв., отличающийся архаизмами монгольского письменного языка, и поздний – XIX - XX вв., отличающийся сближением письменности с народной речью.
«Тодо бичиг», созданный в Джунгарии в 1648г. Зая-Пандитой (Намка Джалцаном), территориально имел распространение среди ойратоязычных народов – в Джунгарии, ныне Синьцзянском автономном районе КНР,  в западных аймаках Монгольской народной республики и среди калмыков, проживавших на юге России, ныне Калмыцкой автономной Советской Социалистической республике.
В Джунгарии же на старокалмыцкой писъменности составлялись различные литературные произведения, такие как: «Монголо-ойратские законы 1640 года», «Биография Намка Джалцана Зая-Пандиты», «Сказание о походе Убаши-Хун тайчжия против ойратов» и другие.
Зая-Пандита для своих соотечественников ойрат-калмыков сделал большое дело, создав для них национальную письменность. Им же и его учениками за период с 1650 по 1662 гг. были переведены с тибетского языка 210 книг различного содержания – главным образом религиозного. Биограф Зая-Пандиты о его литературной деятельности пишет следующее:
«Литературная деятельность Зая-Пандиты, заключающаяся в переводах на родной язык сутр, тантр, поучений и шастр для Дербен-ойратов, т.е. Хошоутов, Торгоутов, Дербетов, Зюнгарцев, Хойтов и др. с применением к переводам составленной им азбуки, выразилась, как результат двенадцатилетних его трудов с 1650 по 1662 г., в переводе многочисленных сочинений; переводы эти, как видно из сличения некоторых книг в переводе на монгольском языке с переводами Зая-Пандиты на язык ойратский, т.е. калмыцкий, были работами самостоятельными, т.е. не переделкою с монгольского языка, а переводами с языка тибетского. В числе главных переводов упомянем следующие сочинения:
Тарбо Чэнбо, Алтан Гэрэл, Найман Минган Шилукту и др.
Все эти произведения были написаны в Дҗунгарии во второй половине 17 века. В Джунгарии же на старокалмыцкой письменности составлялись различные литературные произведения,  такие как: «Монголо-ойратские законы 1640 года», «Биография Намка Джалцана Зая-Пандиты», «Сказание о походе Убаши-Хун тайчжия против ойратов» и другие.
В Джунгарии на зая-пандитской письменности составлялись и официальные документы. Нам известны следующие официальные документы:
1.     Письмо ойратского хана Галдана к русскому царю (1691 г.);
2.     Письмо ойратского посланца Ачин-Кашки к русскому царю (1691г.);
Ойрат-калмыки появились на берегах р. Волги в 30-х годах ХУП века. В 1648 году Намкай Джамцо Зая-Пандита создал алфавит и письменность. Таким образом,  ойрат-калмыки прибыли к волжским берегам с той общемонгольской письменностью, которой они пользовались до появления национальной ойратско-калмыцкой письменности и последняя была завезена к волжским ойрат-калмыкам позже.
 
Как возникла письменность «тодо бичиг»
Когда ойраты, не имея еще своей письменности, мучительно размышляли над тем, как создать алфавит, среди них отыскался один человек, славившийся своей мудростью. Узнав, что требуется от него, этот мудрец стал часто ходить по кочевьям, высматривая, с чего же можно срисовать знаки. В один из таких дней его внимание привлекла женщина, занятая выделкой овчины. Приняв это за предзнаменование свыше, этот процесс он и взял за основу при создании письменности: белую овчину, которую выделывала женщина, заменил бумагой, а следы, оставляемые на овчине эдрингом, срисовал и сделал их буквенными знаками. Вот почему считается, что в «тодо бичиг» («ясное письмо») рисунок букв очень напоминает следы от зубцов эдринга, а вертикальность строк объясняется тем, что овчину обычно выделывают, водя эдрингом сверху вниз.
 
*Эдринг – рубель, деревянная зубчатая скалка для выделывания овчины.
 
Вывод:
Зая-Пандита своим изобретением ойратско-калмыцкой письменности совершил великий подвиг и внес ценный вклад в культурное наследие калмыцкогонарода. Он перевел с тибетского и санскритского языков на ойратско-калмыцкий 177 сочинений в течение 12 лет (с 1650 по 1662 гг.) и написал ряд оригинальных трудов. Об этом мы узнаем из «Биографии Зая-Пандиты», написанной в конце 17 века, уже после смерти Зая-Пандиты.
Зая-Пандита ставится в ряд с такими крупными общественными деятелями, своими современниками, как Батур-хун-тайджи и Хо-Орлюк, возвысившимися в период наивысшего расцвета Джунгарского ханства.
Таким образом, самой важной заслугой Зая-Пандиты является то, что он заложил основы общеойратского литературного языка. Важно то, что он создал ойратский алфавит на основе монгольской графики и этим как бы создавалась преемственность между старомонгольской письменностью, которой до этого пользовались и ойраты, и новой ойратской письменностью.
Наконец, важно то, что письменность Зая-Пандиты обслуживает не только потребность религиозного письма, но и потребность гражданского светского письма. Это особенно важно, и это огромный вклад Зая-Пандиты в культурное наследие калмыцкого народа.