Английские пословицы, интернациональные слова и заимствования


Выполнила:Учитель английского языка 1ККФОМИНА НАДЕЖДА ВИКТОРОВНА МКОУ «Никольская СОШ», пос. Масловский2014 г. The rotten apple injures its neighbors.От одного порченого яблока целый воз загнивает.He than would eat the kernel must crack the nut.Не разгрызешь ореха –не съешь ядра.You cannot eat your cake and have it.Один пирог два раза не съешь.A word spoken is past recalling.Сказанное слово поздно переговорить. The tongue is not steel, yet it cuts.Язык не из стали, но может ранить.Men are known by the company they keep.О людях судят по их компании.A full purse never wanted a friend.У кого тугой кошелёк, тот не испытывает недостаток в друзьях.United we stay, divided we fall.Вместе мы выстоим, врозь -пропадём A golden key opens every door.Золотой ключик открывает любые двери.An Englishman’s house is his castle.Дом англичанина - его крепость.Let sleeping dogs lie.Не трогай спящую собаку.Never buy pig in a poke.Никогда не покупай свинью в мешке. Особую группу составляют слова интернациональные. Слово заимствуется не в один какой-то язык, а во многие языки. Таким образом, создается международный фонд лексики, в которую входит международная терминология различных областей человеческой деятельности: политики, философии, науки, техники, искусства, а также многие абстрактные слова. Интернациональные слова имеют графическое и звуковое сходство и составляют как бы общее достояние ряда языков. Большаячасть их происходит из латинского и греческого: democracy, proletarian, philosophy, atom, satellite, synonym, rhythm. Другая часть идет из современных языков: Soviet, kolkhoz, sputnik - из русского Revolution, bourgeois - из французского Sonata, soprano - из итальянского.В течении XVIII-XX веков английский язык пополнился лишь незначительным количеством французских слов, связанных с французской буржуазной революцией, с отдельными понятиями и т.д. Все они выделяются своей орфографией и имеют ударение на последнем слоге по образу французского языка. Заимствования из русского языка не особенно многочисленны в английском языке. Это объясняется тем, что связи между русским и английским народами установились очень поздно, лишь в XVI веке, и к тому же носили весьма ограниченный характер. В связи с развитием капитализма в Англии и расширении морской торговли там возникает интерес к Московскому государству.В воспоминаниях и описаниях Московского государства, сделанных англичанами, встречается ряд русских слов, отражающий особенности русского быта и государственного устройства: rouble – рубль copeck- копейка cossack – казак knout - кнут tsar – царь troyka - тройка ukase – указ samovar - самовар Целый ряд русских слов после Октябрьской революции проник в английский язык. Среди них назовем слова, связанные с новым государственным строем: Soviet - совет bolshevik - большевик bolshivism - большевизм komsomol -комсомол В английском языке существует около 820 слов немецкого происхождения или научных и технических терминов, созданных в Германии из классических корней. Серьезное влияние немецкого языка заметно в области минералогии. Из немецкого языка заимствованы названия отдельных минералов и металлов, например, bismuth, cobalt, gneiss, quartz, zink. Минералогические и геологические термины становятся особенно многочисленными в XVIII столетии, составляя более половины всех немецких заимствований этого периода. Кроме указанных, слов к ним относятся: spathic "шпатовый", Feldspar “полевой шпат", sinter "окалина","шлак", wolfram "вольфрам", nickel "никель", meershaum "морская пенка”. Небольшое количество немецких заимствований относится к обиходной лексике: waltz "вальс" wanderlust "любовь к путешествиям"; junker "молодой немецкий дворянин"; lobby "передняя"; Kinchin "ребенок" zigzag "зигзаг"; iceberg нем. Eisberg. Из современного немецкого языка были заимствованы слова rucksack, zappelin, а также отдельные музыкальные термины: kappellmeister, leitmotif, zither. http://www.sixthsense.ru/proverbs/ http://www.poslovitza.ru/angliyskie.html http://www.english-easy.info/proverbs/proverbs_a.php#axzz3rHGsBjtV http://www.5english.ru/englishhelp/sayings.htm