Исследовательская работа по русскому языку по теме Русское слово
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение
Аннинская средняя общеобразовательная школа №6
Исследовательская работа по русскому языку
«Русское слово в пространстве российской культуры:
история и современность»
Работу выполнил:
ученик 9 класса
Мананков Владимир
Руководитель работы:
учитель русского языка и литературы Савчук Л.П.
АННА 2013
Оглавление
Оглавление.
Введение......... .3-4
История создания русского слова .5
Значение и функции слова 6-7
Учёные, внесшие вклад в развитие русского языка и слова .8
Этимологизация и деэтимологизация 9
Заимствования в русском языке10-12
Архаизмы 13
Историзмы.14
Неологизмы ..15
Жаргонизмы..16
Сленг..17
Влияние технического прогресса на русское слово.18-19
Результаты исследований.20-21
Заключение22-23
Список литературы...24
Приложение25-27
«Одно из главный проявлений культуры – язык. Язык не просто средство коммуникации, но прежде всего творец, созидатель. Не только культура, но и весь мир берёт своё начало в Слове. Как сказано в Евангелии от Иоанна: «В начале было Слово, и Слово у Бога, и Слово было Бог».
Д.С.Лихачёв
Введение
Современный русский язык – это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры. Он представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также различные жаргоны. Это язык художественной литературы, науки, печати, радио, телевидения. Язык живет во времени, и это время отражается в нем. С каждым десятилетием меняются нравы и образы жизни людей, и в связи с этим, появляются новые слова.
Нам совсем не безразлично, что происходит с нашим языком. А происходят грустные вещи, порой даже страшные: язык засоряется англицизмами и американизмами, он обедняется и упрощается. Состояние современного русского языка можно охарактеризовать такими словами Пушкина: «Кругом невежества убийственный позор». Слово дано человеку не для самоудовлетворения, а для воплощения и передачи той мысли, того чувства, той доли истины и вдохновения, которым он обладает, другим людям. Слово имеет силу так действовать на состояние души, как состав лекарств действует на тело. Подобно тому, как разные лекарства изгоняют разные соки из тела, причем одни пресекают болезнь, а другие – жизнь, так и речи: одни повергают слушателей в печаль, другие услаждают, третьи пугают, четвертые вселяют в них смелость, пятые же неким злым убеждением отравляют и обвораживают душу.
Цель данной работы:
С помощью анализа литературы показать, как изменилось русское слово от истории до современности.
Для достижения цели я поставил для себя следующие задачи:
Изучить историю появления русского слова.
Проанализировать причины изменения русского слова.
На материале исследования, узнать, каким стало современное русское слово.
Объектом исследования данной работы является русское слово в российской культуре от истории до современности.
Гипотеза: русское слово нуждается в контроле и коррекции.
Основные методы и приемы: сбор информации, анкетирование, опрос, работа с научной литературой.
Материал для исследовательской работы был собран на территории п.г.т. Анна Воронежской области.
Актуальность нашей работы заключается в необходимости сохранения чистоты русского литературного языка.
История создания русского слова
Национальный язык, прежде всего, создает удобство для повседневной жизни каждого человека. В каком бы городе ни оказался человек, он может легко задать любой вопрос и понять ответ не прибегая к знанию других языков, не испытывая затруднений из-за различий в произношении или значении слов, что было бы неизбежно при общении на диалекте. Национальный литературный язык имеет единые нормы для всех говорящих на нём, в какой бы области они ни жили. Наличие единого национального литературного языка создает большое удобство для официально-деловой переписки учреждений и предприятий, обеспечивает четкость взаимодействия центральных и местных органов власти. Единый язык необходим для быстрого распространения технических достижений, развития производства, экономической целостности страны. В наше время каждую секунду произносятся, пишутся, передаются в эфир миллиарды слов. И не важно, на каком языке она прозвучала, не важно, кем она произнесена, главное - откуда произошли эти слова и вообще, как возник язык, а именно русский. Мы с вами знаем, что русский язык относится к крупнейшим языкам мира: по числу говорящих на нем он занимает пятое место. А как же он возник? Где он берет начало? Откуда его корни? Образование общерусского языка создавало все необходимые условия для возникновения древнерусского литературного языка. В эпоху средневековья письменность была тесно связана с культовым языком, который являлся в то же время языком средневековой науки. Общеславянский письменный язык начало свое получил за пределами Руси. Он формировался из славянского языкового материала при посредстве высокой греческой литературной и филологической культуры. Предком современных русского, украинского, белорусского языков был древнерусский (или восточнославянский) язык. В его истории можно выделить две основные эпохи: дописьменную (от распада праславянского языка до конца X в.) и письменную. Каким был этот язык до возникновения письменности, можно узнать лишь путем сравнительно-исторического изучения славянских и индоевропейских языков, так как никакой древнерусской письменности в то время не существовало. Слово и язык помогают нам видеть, замечать и понимать то, чего мы без него не увидели бы и не поняли, открывает человеку окружающий мир. Русский язык необычайно богат. Соответственно богат и тот мир, который создала русская культура. Богатство русского языка обусловлено рядом обстоятельств. Первое и главное, что он создавался на громадной территории, чрезвычайно разнообразной по своим географическим условиям, природному многообразию, а также разнообразию соприкосновений с другими народами
Значение и функции слова
Основной единицей языка с полным основанием считается слово. Однако было бы большой ошибкой думать, что оно является элементарной, далее неделимой частицей, как это долгое время считали, простой связью (ассоциацией) условного звука с определенным представлением.
Современной лингвистической науке известно, что слово имеет сложное строение, и в нем можно выделить две основные составные части, которые принято обозначать терминами «предметная отнесенность» и «значение».
Каждое слово человеческого языка обозначает какой-либо предмет, указывает на него, вызывает у нас образ того или иного предмета. Говоря «стол», мы относим это слово к определенному предмету столу, говоря «сосна», мы имеем в виду другой предмет, говоря «собака», третий предмет, говоря «пожар», «погода», «город», мы каждый раз обозначаем тот или иной предмет, то или иное явление. Этим язык человека отличается от «языка» животных, который, как мы видели выше, лишь выражает в звуках определенное аффективное состояние, но никогда не обозначает звуками определенных предметов. Эта первая основная функция слова и называется предметной отнесенностью или, как говорят некоторые лингвисты, предоставляющей функцию слова.
Наличие обозначающей функции слова, или его предметной отнесенности, является важнейшей функцией слов, составляющих язык. Оно позволяет человеку произвольно вызывать образы соответствующих предметов, иметь дело с предметами даже в их отсутствие. Как говорят некоторые психологи, слово позволяет «удваивать» мир, иметь дело не только с наглядно воспринимаемыми образами предметов, но и с образами предметов, вызванными во внутреннем представлении с помощью слова. Способность слова обозначать соответствующие предметы условным знаком, вызывать их образы не является, однако, единственной функцией слова.
Слово имеет и другую, более сложную функцию: оно дает возможность анализировать предметы, выделять в них существенные свойства, относить предметы к определенной категории. Оно является средством абстракции и обобщения, отражает глубокие связи и отношения, которые стоят за предметами внешнего мира. Эта вторая функция слова обычно обозначается термином «значение слова».
Разберем подробно значение какого-нибудь слова, например, слова «чернильница». С первого взгляда может показаться, что оно просто обозначает определенный предмет и вызывает образ стоящей на столе чернильницы. Однако это далеко не так, и простое вызывание образа предмета не исчерпывает функций этого слова. Внимательно присмотревшись к этому слову, легко обнаружить, что оно имеет сложное строение и состоит из целого ряда частей, входящих в его состав.
Первая часть слова «чернильница» «черн» указывает на то, что обозначаемый им предмет имеет какое-то отношение к краскам; оно выделяет признак цвета, который сам по себе связан с другими цветами (черный, красный, синий и т. д.).
Второй частью этого слова является суффикс «ил»: в русском языке он обозначает качество орудийности, иначе говоря, данный предмет может быть использован как средство в какой-нибудь работе («чернИЛа», «белИЛа», «мотовИЛо», «грузИЛо»).
Третьей составной частью слова «чернильница» является суффикс «ниц»; в русском языке он обозначает, что данный предмет служит вместилищем чего-либо, и объединяет его с такими словами, как «сахарша», «перечница», «горчичница» и т. д.
Таким образом, казалось бы, совсем простое слово раскрывается как сложный аппарат, анализирующий функцию данной вещи и указывающий на то, что перед нами находится предмет, который имеет дело с краской («черн»), служащий каким-то средством («ил»), имеющий качество вместилища («ниц»). Детальный разбор строения (морфологии) слова раскрывает всю сложность его функций. Он показывает, что перед нами сложная система кодов, которая сложилась в истории человечества и передает отдельному человеку, пользующемуся этим словом, сложную информацию о тех свойствах, которые существенны для данного предмета, о его основных функциях и о тех связях с другими предметами соответствующих категорий, которые этот предмет объективно имеет.
Учёные, внёсшие вклад в развитие русского языка и слова
Иван Александрович Бодуэн де Куртене (родился в 1929г). Ученый доказал, что сущность языка – в речевой деятельности, и призывает к изучению живых языков и диалектов. Важность этого нового подхода к изучению языка можно сравнить с ролью, которую в естественных науках играет принцип эксперимента: без экспериментальной проверки теория мертва. И.А. Бодуэн де Куртене создал теорию фонем и фонетических чередований, которая до сих пор сохраняет свою научную ценность. Логическим развитием теории фонем явилась с теория письма. В ней были заложены многие основные идеи и понятия, фигурирующие в современных работах.
Михаил Васильевич Ломоносов (1711-1765). Разработал понятия о частях речи правописания и произношения того или иного слова. Ломоносов, как никто из его предшественников и современников, сумел правильно определить соотношение тех элементов, из которых исторически складывалась русская письменная речь, и угадать насущные, живые нужды ее развития. Ломоносов полностью восстанавливал отжившую систему древнерусской книжной речи. Основная заслуга Ломоносова заключается в том, что он создал прочную почву для развития нового книжного, но уже светского, общегражданского русского литературного языка. С разработкой этого языка связано и самое крупное из филологических сочинений Ломоносова его “Российская грамматика”, появившаяся в 1755 году. Написание этой грамматики есть поистине величайший из подвигов Ломоносова.
Дмитрий Сергеевич Лихачёв (1906 -1999). Большую часть своих трудов Лихачёв посвятил языкознанию. Дмитрий Сергеевич пишет не о русском языке вообще, а о том, как этим языком пользуется тот или иной человек: «О русском языке как о языке народа писалось много. Это один из совершеннейших языков мира, язык, развивавшийся в течение более тысячелетия, давший в 19 веке лучшую в мире литературу и поэзию.
Этимологизация и деэтимологизация
Слово не случайная комбинация звуков и не только условный знак для выражения понятия, оно является итогом творческой деятельности целого народа. Содержанием слова является его значение, выражается это значение с помощью звуков и морфем, которые следуют в определенном порядке. Каждое слово является и памятником народной мысли, и источником, с помощью которого мы можем заглянуть в прошлое народа. Этимология это наука о происхождении слов. В каждом слове содержится результат наблюдения народа над самим собой, над окружающим миром. Первоначальный образ был заключен в корне слова, но не все слова сохранили этот образ. Многие слова живут в языке на протяжении очень длительного времени, первоначальный образ может постепенно стираться. Глагол целовать сейчас уже не связывается нами с образом здорового человека, хотя образован он был от прилагательного цел, целый здоровый, невредимый’. Когда-то целовать означало то же, что здороваться, т. е. желать кому-либо здоровья, приветствовать кого-либо, выражая ему такое пожелание. В процессе развития языка нередко случается так, что слово теряет «родственные» связи с однокоренными словами и обособляется. Оно становится этимологически изолированным. Это явление называется деэтимологизацией слова. Например, слово мешок этимологически родственно слову мех (отсюда можно сделать вывод, из чего были мешки в глубокой древности). Слово вилка было когда-то уменьшительным образованием от слова вила, которое сохранилось в форме множественного числа вилы. Сейчас уже слова мешок и мех, вилка и вилы не воспринимаются как однокоренные. Мы говорим о том, что слова мешок и вилка деэтимологизировались, они как бы выпали из родного словообразовательного гнезда. Причины деэтимологизации могли быть разными. Во-первых, мог измениться сам предмет. Мешки перестали быть только меховыми, и утратилась связь слов мешок и мех. Во-вторых, слова могли развивать переносные значения, которые уже не связывались носителями языка с прямым значением. Окно вначале было уменьшительным образованием от слова око, но потом основным значением первого слова стало не значение «маленькое око; глазок», а значение «отверстие в стене для света и воздуха». Отсюда и разрыв словообразовательных связей этих двух слов. В-третьих, могло утратиться исходное слово. Например, утратилось слово коло, и слово колея стало немотивированным, т. е. его значение уже нельзя объяснить с помощью того слова, от которого оно некогда было образовано. Оно по-прежнему означает «след от колеса», но мы не ощущаем его родство слову колесо.
Заимствование слов в русском языке
Заимствования в русском языке
Заимствования иностранных слов один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора. Другие причины: необходимость выразить при помощи заимствованного слова многозначные русские понятия, пополнить выразительные средства языка и т. д. По характеру и объёму заимствований в русском языке мы отследили пути исторического развития языка, то есть пути международных путешествий, связей и научного развития, и, как следствие, скрещение русской лексики и фразеологии с другими языками. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов.
Заимствования в древнерусском языке
Многие иностранные слова, заимствованные русским языком в далеком прошлом, настолько им усвоены, что их происхождение обнаруживается только с помощью этимологического анализа. Стоит отметить, что историки русского языка зачастую расходятся во мнениях о происхождении тех или иных заимствований. Так, в некоторых лингвистических словарях слово лошадь распознается, как тюркизм, тогда как иные специалисты относят данное слово к исконно русским. Заметный след оставили грецизмы, пришедшие в древнерусский язык в основном через посредство старославянского в связи с процессом завершения христианизации славянских государств. Начинается формирование древнерусского (восточнославянского) языка. К грецизмам периода XXVII веков относятся слова из области религии: анафема, ангел, епископ, демон, икона, монах, монастырь, лампада, пономарь; научные термины: математика, философия, история, грамматика; бытовые термины: известь, сахар, скамья, тетрадь, фонарь; наименования растений и животных: буйвол, фасоль, свекла и другие. Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки: хорей, комедия, мантия, стих, логика, аналогия и другие. Многие греческие слова, получившие статус интернациональных, попали в русский язык через западноевропейские языки. К XVII века в русский язык с тех пор начинается проникновение латинских слов. Многие из этих слов продолжают существовать в нашем языке и поныне (библия, доктор, медицина, лилия, роза и другие).
Заимствования при Петре I
Поток заимствованной иноязычной лексики характеризует времена правления Петра I. Преобразовательская деятельность Петра стала предпосылкой к реформе литературного русского языка. Огромное влияние на язык того времени оказало проникновение целого ряда иностранных слов, преимущественно военных и ремесленных терминов, названия некоторых бытовых предметов, новых понятий в науке и технике, в морском деле, в администрации, в искусстве и т. д. С петровских времен существуют в русском языке такие заимствованные иностранные слова, как алгебра, оптика, глобус, компас, крейсер, армия, аренда, тариф и многие другие. Голландские слова появились в русском языке преимущественно в Петровские времена в связи с развитием мореходства. К ним относятся гавань, лоцман, матрос,руль, флаг, флот и так далее. Из английского языка в это же время были также заимствованы термины из области морского дела: баржа, бот, бриг, вельбот, мичман, шхуна, катер и другие. Из немецкого языка пришли: «фляжка» (нем. Flasche), «залп» (нем. Salve). Известно, однако, что сам Петр негативно относился к засилью иностранных слов и требовал от своих современников писать «как можно вразумительней», не злоупотребляя нерусскими словами.
Заимствования в XVIIIXIX веках
Большой вклад в изучение и упорядочение иностранных заимствований внес М.В. Ломоносов, который в своем труде «Хрестоматия по истории русского языкознания» изложил свои наблюдения о греческих словах в русском языке в общем, и в области образования научных терминов в частности. Активные политические и общественные связи с Францией в XVIIIXIX веках содействуют проникновению в русский язык большого количества заимствований из французского языка. Французский язык становится официальным языком придворно-аристократических кругов, языком светских дворянских салонов. Заимствования этого времени наименования предметов быта, одежды, пищевых продуктов: бюро, будуар, кушетка; гардероб, жилет, слова из области искусства: актер, афиша, балет; термины из военной области: батальон, гарнизон, эскадра; общественно-политические термины: буржуа, департамент и другие. Итальянские и испанские заимствования связаны главным образом с областью искусства: ария, виолончель, пианино, а также с бытовыми понятиями: валюта, вилла; макароны (итал.). К концу XVIII в. процесс европеизации русского языка, осуществлявшийся преимущественно при посредстве французской культуры литературного слова, достиг высокой степени развития. Старокнижная языковая культура вытеснялась новоевропейской. Русский литературный язык, не покидая родной почвы, сознательно пользуется церковнославянизмами и западноевропейскими заимствованиями.
Заимствования в XXXXI веках
Российский лингвист Л. П. Крысин в своей работе «О русском языке наших дней» анализирует поток иноязычной лексики на стыке ХХ и XXI веков. По его мнению, распад Советского союза, активизация деловых, научных, торговых, культурных связей, расцвет зарубежного туризма, все это вызвало интенсификацию общения с носителями иностранных языков. Таким образом, сначала в профессиональной, а затем и в иных областях, появились термины, относящиеся к компьютерной технике (например, компьютер, дисплей, файл, интерфейс, принтер и другие); экономические и финансовые термины (например, бартер, брокер, ваучер, дилер и другие); названия видов спорта (виндсерфинг, скейтборд, армрестлинг, кикбоксинг); в менее специализированных областях человеческой деятельности (имидж, презентация, номинация, спонсор, видео, шоу). Многие из этих слов уже полностью ассимилировались в русском языке.
Словообразование с помощью заимствований
Помимо заимствования иноязычной лексики, русский язык активно заимствовал некоторые иноязычные словообразовательные элементы для создания собственно русских слов. Среди таких заимствований отдельного упоминания стоят
приставки а-, анти-, архи-, пан- и другие из греческого языка (аполитичный, антимиры, архиплуты, панславизм); де-, контр-, транс-, ультра- из латинского (дегероизация, контрнаступление, трансобластной, ультраправый);
суффиксы: -изм, -шт, -изиров-а (ть), -ер из западноевропейских языков: коллективизм, очеркист, военизировать, ухажер.
При этом, данные словообразовательные элементы зачастую используются в русском языке вместе со словообразовательной моделью, которая свойственна иноязычным словам или элементам этой модели ( (фр.) дирижер, стажер и (рус.) ухажер с французским суффиксом). В этом проявляется закономерность внедрения иноязычных заимствований в русский язык и их активное уподобление заимствованному языку. Таким образом, происходит становление иноязычных структурных элементов как самостоятельных морфем в русском языке, иными словами, осуществляется процесс морфемизации. Понятно, что это процесс долговременный, постепенный, предусматривающий ряд этапов и стадий приобретения иноязычным структурным элементом морфемных свойств в русском язык.
Архаизмы
Устаревшие слова и выражения, придающие речи торжественность: Угас, как светоч, ди
·вный гений; Красуйся, град Петров, и стой неколебимо, как Россия....Они могут быть собственно лексическими (устаревшие слова, названия существующих и сейчас предметов и понятий: перст - палец, вещий - мудрый, острог - тюрьма) и лексико-семантическими (устаревшее значение слова: аттестат - письменное свидетельство о службе, поведении кого-либо; станция - место остановки на больших дорогах, где проезжающие меняли лошадей; свет - высшее общество, круг людей, принадлежащих к привилегированным классам). Проводя исследовательскую работу, мы выяснили, что среди архаизмов выделяют:
Архаизм лексический. Устаревшее слово, имеющее в современном языке соответствующий синоним. Вотще (напрасно, тщетно), выя (шея), издревле (исстари), лицедей (актер), сей (этот), сиречь (то есть).
Архаизм семантический. Слово, сохранившееся в современном языке, но употребляемое в устаревшем значении. Живот (в значении “жизнь”), позор (в значении “зрелище”), сущий (в значении “существующий”).
Архаизм лексико-фонетически и. Слово, сохранившее прежнее значение, но имеющее другое звуковое оформление вместо устаревшего. Гистория (история), глад (голод), еще (ещё), зерцало (зеркало), пиит (поэт).
Архаизм лексико-словообразовательный. Слово, сохранившее свое значение, но имеющее иное словообразовательное строение вместо прежнего, устаревшего. Действо (бедствие), ответствовать (отвечать), пастырь (пастух).
В плане стилистическом архаизмы используются:
а) для воссоздания исторического колорита эпохи (обычно в исторических романах, повестях);
б) для придания речи оттенка торжественности, патетической взволнованности (в стихах, в ораторском выступлении, в публицистической речи);
в) для создания комического эффекта, иронии, сатиры, пародии (обычно в фельетонах, памфлетах);
г) для речевой характеристики персонажа (например, лица духовного звания).
Пример архаизма в русском языке:
ве
·дать знать (производные: неведение, неведомый, ведьма)
Историзмы
Как долго живут слова? Одни существуют столетиями, очень популярны и даже не собираются уходить из речи. Другие же исчезают, и только изредка их вспоминает какой-то историк, который исследует эпоху, когда жили эти слова. Историзмы обозначают уже несуществующие вещи и явления. Мы не носим кафтаны, не платим подати и не меряем аршинами. Меняется образ жизни, государственный строй, появляются новые понятия, а старые постепенно выходят из употребления за ненадобностью. Так и возникают историзмы. Как по-другому назвать приказчика, институт благородных девиц или боярина? А как насчет того, чтобы придумать сходу синонимы к словам «холоп» или «кольчуга»? Это сложно, или практически невозможно. А все потому, что вещей и понятий, которые обозначают эти слова, уже нет. Тогда зачем они вообще нужны - историзмы? Историзмы имеют особенное значение для истории и литературы. Они передают дух эпохи и описывают понятия, у которых просто-напросто нет синонимов. Без толкового словаря иногда очень сложно читать художественные произведения, относящиеся к той или иной эпохе. Без знания значения историзмов невозможно понять исторические события. Историзмы помогают проникнуться духом эпохи и наиболее точно описать быт и исторические события того времени, о котором идет речь. У некоторых возникает закономерный вопрос: устаревшие слова ведь называют архаизмами, так в чем же разница между архаизмом и историзмом? Эти понятия на самом деле очень близки, но при этом между ними есть и существенное различие. Архаизмы – это слова, которые устарели, а историзмы – это свидетели истории. Они рассказывают нам о тех исторических событиях, когда они были популярны и часто употреблялись. Ведь правда же, при упоминании таких слов, как «крепостной», «боярин» или «буденовец» воображение рисует картину, связанную с определенной исторической эпохой? Вот для этого историзмы и нужны. Историзмы - это слова, обозначающие предметы и явления, которые вышли из повседневного употребления и уже не используются современным носителем русского языка как реальная часть его повседневной жизни. Пласт историзмов помимо отдельных слов включает в свой состав множество свободных словосочетаний и фразеологизмов, состоящих из двух, а иногда и более слов.
Пример: Сак – (В России XIX в. - предмет верхней одежды, сначала мужской, затем исключительно женской в виде длинного пальто с прямой или расширяющейся книзу спинкой, на подкладке, с рукавами и воротником разнообразных форм.)
Неологизмы
Неологизм слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Этот термин применяется в истории языка, чтобы охарактеризовать обогащение словарного состава в отдельные исторические периоды так, можно говорить о неологизмах петровского времени, неологизмах отдельных деятелей культуры неологизмах периода Отечественной войны и т. д. В развитых языках каждый год появляются десятки тысяч неологизмов. Большинство из них имеют недолгую жизнь, но некоторые закрепляются в языке надолго.
Лексикология. По источнику появления неологизмов они делятся на:
общеязыковые (как новообразованные, так и новозаимствованные);
авторские, индивидуально-стилистические.
По предназначению: для обозначения не существовавших ранее предметов, явлений и понятий: например, слова «электростанция» или «космонавт», «лавсан», «программирование», «нэп» появились вместе с соответствующими реалиями. Возникновение общеязыковых неологизмов обычно связано именно с обозначением новой реалии;
как собственные имена для вновь создаваемых предметов (например, «Кодак»);
для более краткого или выразительного обозначения;
для достижения художественного (поэтического) эффекта.
Способы создания неологизмов:
образование новых слов из существующих в языке морфем по известным (обычно продуктивным) моделям, то есть по образцу уже существующих в языке слов, например: «зеленокудрый» (Н. В. Гоголь), «громадьё», «молоткастый» (В. В. Маяковский) и др.
развитие в уже существующем слове нового, вторичного значения на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным;
Индивидуально-авторские неологизмы
Помимо общеязыковых в речи могут встречаться авторские неологизмы (окказионализмы), которые создаются авторами для определённых художественных целей. Они редко выходят за пределы контекста, не получают широкого распространения и, как правило, остаются принадлежностью индивидуального стиля, так что их новизна и необычность сохраняются..
Жаргонизмы
Жарго
·н социолект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Часть жаргонной лексики принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго «скрывать добычу», потом «хитрить (на допросе)», в современном молодёжном жаргоне «говорить неясно, увиливать от ответа». Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов. Иногда термин жаргон используется для обозначения искажённой, неправильной речи. Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: крутой «модный», «деловой», хата «квартира», баксы «доллары», тачка «автомобиль», рвануть «пойти», баскет «баскетбол», чувак «парень» (из цыганского языка). В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи. Социальный жаргон впервые возник в XVIII веке у дворян («салонный» жаргон; пример: «плезир» удовольствие).
Профессиональный жаргон
Представляет собой набор упрощённых (сокращённых, укороченных или образных) слов для обозначения понятий и терминов, часто используемых людьми определённого круга занятий (общепринятые термины, как правило, длинны и неудобны для разговора, либо вовсе не существуют). Существует практически во всех профессиональных группах. По способам словообразования аналогичен «обычному» жаргону, но служит не столько для выражения принадлежности к группе, сколько для упрощения общения и взаимопонимания.
Сленг
Сленг (от англ. slang) терминологическое поле, набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, социальных, возрастных и иных групп). Этимология этого термина представляется спорной. Дж. Б. Гриноу и Дж. Л. Киттридж охарактеризовали сленг следующим образом: «сленг язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество».
Понятие «сленг» смешивается с такими понятиями как «диалектизм», «жаргонизм», «вульгаризм», «разговорная речь», «просторечие». Многие слова и обороты, начавшие свое существование как «сленговые», в настоящее время прочно вошли в литературный язык. Примерами в русском языке могут быть слова "шпаргалка", "шумиха", "провалиться" (в значении "потерпеть неудачу"). В отличие от просторечных выражений сленг активно используют в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге). Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Общеизвестный пример молодёжный сленг.
Лингвисты выделяют так называемое «новое просторечие» («общий сленг»), которое представляет собой обширную группу нестандартных лексико-фразеологических единиц, постоянно пополняющихся за счет различных социолектов. Эти единицы, выходя за пределы профессионального и корпоративного (группового) сленга, начинают употребляться широкими кругами носителей общелитературного языка, не ограниченными определенными социальными рамками (возраст, профессия, уровень образования, общие интересы и др.). В русском языке речь идет о таких номинативных единицах, «как бабки», «балдеть», «задолбать» (кого-либо), «лапшу на уши вешать», «дать на лапу», «облом», «по барабану», «разборки», «тащиться», «тусовка», «фигня» и т.п. Основными источниками таких слов в русском языке являются молодёжный сленг и уголовный жаргон.
Виды сленгов: Армейский жаргон, журналистский жаргон, компьютерный сленг, игровой жаргон, сетевой жаргон, жаргон падонков, жаргон Фидонета, молодёжный сленг, радиолюбительский жаргон, сленг наркоманов, сленг футбольных хулиганов, уголовный жаргон, феня.
Влияние технического прогресса на русское слово
В русском языке слова трансформируются под влиянием технического прогресса. Изучая биографию Кронгауза, я узнал, что в своей лекции "О влиянии новых технологий на русский язык", профессор коснулся тех изменений в русском языке, которые вызваны технологическим прогрессом, появлением в нашей жизни новых приборов и устройств.
В качестве примера Кронгауз привел метаморфозу с обозначением "пищущей машинки": "В 1990-е годы на язык стал влиять компьютер. В сознании более молодого поколения пишущая машинка уже давно перестала быть пишущей, превратившись в печатную. Правильным словом "пишущая" ее называют лишь люди старшего поколения. А вместе с пишущей машинкой из употребления исчезли и такие слова и словосочетания, как "печатать на машинке", "машинистка", "машбюро", "копирка".
Еще одним ярким примером влияния технических новинок на развитие языка служит широкое распространение мобильных телефонов. "Начало беседы уже не начинается с фразы "позовите, пожалуйста, такого-то". Зато появилась фраза "ты можешь говорить?". Вместе с телефонным этикетом трансформировался и язык. Вместо "звонит телефон" мы говорим, "звонит такой-то", наряду с "позвони мне" появилось "набери меня", а телефонный разговор теперь заканчивается не фразой "До встречи, до свидания" , а словосочетаниями "услышимся" и "до связи". Технологии меняются, и они осмысляются языком. Забавно, что с широким распространением мобильных телефонов люди по-прежнему используют такие выражения, как "повесить трубку", "бросить трубку", "снять трубку", "висеть на телефоне", "сидеть на телефоне". Эти словосочетания еще пока используются, но ушла картинка", - поясняет профессор.
Какие изменения в дальнейшем произойдут в русском языке, Кронгауз затруднился спрогнозировать. "Прогнозы в лингвистике - это что-то из области фантастики", - заключил профессор.
После 1991 года в российском обществе произошли значительные политические и экономические изменения, которые оказали влияние на изменение русского языка в устной и письменной речи. Что это были за изменения?
Потеряли актуальность и вышли из активного употребления многие слова, называвшие экономические реалии советского времени.
Были вновь переименованы названия многих учреждений и должностей.
В активное употребление вернулась религиозная лексика.
Из специальной сферы в общеупотребительную пришли многие экономические и правовые термины.
Происходит активизация некоторых речевых жанров предполагающих спонтанность речи и относительную свободу речевого поведения (таковы, например, жанры радио, разнообразные ток-шоу, телевизионные игры с множеством участников и т.п.).
Изменения в литературном языке обусловлены не столько демократизацией контингента владеющего литературной речи, сколько вхождением в публичную жизнь таких групп людей, которые в своих привычках и пристрастиях связаны с разного рода жаргонами и другими формами литературной речи.
Результаты исследований
Как же сами россияне относятся к этим изменениям? Чтобы ответить на этот вопрос я изучил результаты уже проведенных исследований, а также провел собственное исследование. За сохранение языковых норм, установленных в словарях, выступают 62% населения, а в Москве и Петербурге - 72% жителей. 98% считают, что необходимо использовать в СМИ русский литературный язык и соблюдать его нормы правописания и произношения. 99% согласились, что русский язык нуждается в защите. (« Аргументы и факты»).
Для изучения состояния речевой и письменной культуры учеников нашей школы я составил вопросы и провел анкетирование. Были опрошены 90 человек. Результаты оказались следующими: правильно поставили ударение в словах- 60%, хуже обстоит дело в определение рода существительных - 50% правильных ответов. Еще хуже обстоит дело с орфографией - 40 % верных ответов. С фразеологизмами знакомы 70 %, а со значением иноязычных слов- 80%. На вопрос: «Считаете ли вы допустимым превращения разговорных норм в литературные?» 40% дали положительный ответ, а 60% ответили отрицательно. На вопрос: «Обязательно ли использовать в СМИ русский литературный язык?» согласием ответили 70%, а отрицанием - 30% .
«Нуждается ли русский язык в защите? Должна ли быть предусмотрена законом ответственность за ошибки во внешней рекламе и на страницах СМИ?». Утвердительно ответили 80% учащихся, отрицательно - 20%.
Сравнивая результаты моего исследования с результатами общероссийской статистики, я пришел к выводу: ответы учеников нашей школы совпадают с общероссийским мнением о состоянии русского языка о том, что язык нуждается в защите.
Столь заметные перемены в речи вывали у меня обоснованную обеспокоенность по поводу состояния русского языка на современном этапе.
К причинам массовых речевых ошибок можно отнести:
Влияние неграмотной речи лиц, имеющих авторитет в обществе, доверие народа к печатному слову.
Снижение редакторской требовательности к журналистам в отношении соблюдения языковых норм.
Снижение качества корректорской работы.
Разрыв между требованиями новой школьной программы и реальными возможностями обучающихся.
Снижение интереса школьников в классической литературе.
Неуважение к гуманитарной науке, пренебрежение к родному языку
Для того чтобы состояние языка не вызывало тревоги, каждый человек должен уважать родной язык, чувствовать свою ответственность за каждое сказанное слово. Для повышения речевой культуры можно использовать следующие методы:
чтение классической литературы;
изучение грамматических справочников и использование словарей;
обращение за консультацией к филологам;
исследование ресурсов Интернета.
Заключение
Как «делаются» слова? Кто их автор, создатель, творец? Главный языкотворец, «мастеровой» слова – народ. Это он создал такие «изначальные» слова, как земля, огонь, вода, деревья, солнце
Конечно, не надо представлять себе дело так, что все люди как-то разом, одним махом, взяли да и назвали свое жилище словом дом Нет, естественно, когда-то был первый безвестный наименователь определенного понятия. Повторенное другим, употребленное десятками, слово обжилось, закрепилось в коллективе людей. Оно будет изустно передаваться от поколения к поколению и, пройдя сквозь время и пространство, придет к нам. Попробуйте-ка установить конкретное лицо, придумавшее это слово.
Нам, детям 21 века, совсем не безразлично, что происходит с нашим языком. У русскоговорящих людей, живущих в России или разъехавшихся по всему миру, язык - единственное общее наследие. В этом смысле именно общая речь оказывается тем, что связывает нас в единую нацию. Русский язык – это язык, который сформировал наше мышление, культурный генофонд, у нас он один, и значит, первейшая забота - не дать ему погибнуть.
Мне очень нравятся слова И. С. Тургенева: «Ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!»
Многие из нас знают эти слова, но, тем не менее, мы так безжалостно портим наш русский язык, бездумно искажаем, уродуем. Так что к Тургеневским словам так и хочется добавить еще одно слово «О терпеливый!» Невеликий и немогучий язык вряд ли вынес бы все, что делаем с ним мы, жители России. Моя работа - приглашение к размышлению о том, что каждый из нас может сделать для сохранения и оздоровления языка.
Данная исследовательская работа может иметь большую практическую значимость и поможет обратить внимание школьников на бережное отношение к родному языку. «Языку мы учимся и должны учиться непрерывно до последних дней жизни», - говорил Паустовский. Нужно помочь «великому и могучему» русскому языку выжить, сохранить его и сделать так, чтобы он овладел устами и сердцами нас, наших детей и внуков.
Я считаю, что для того чтобы сохранить правильным наш красивый русский язык, первое, что надо сделать, это полностью пересмотреть принцип отбора рекламы на телевидении, когда с утра до вечера с экранов телевизора нам предлагают «оттянуться со вкусом» или «сникерснуть». И я уверен, что это мнение разделят многие.
Пусть слова сверкают золотинками
И не год, не два, а целый век!
Человек не может жить инстинктами,
Человек – на то и человек!
И уж коль действительно хотите,
Чтоб звенела счастьем голова,
Ничего-то в сердце не таите,
Говорите, люди, говорите
Самые хорошие слова!
Список литературы
Б.В. Казанский «В мире слов»
В. Лейчик «Наука и жизнь»
С.Н. Митина «Духовный мир молодого человека и будущее России»
Матвеева «Слово в системе языка и тексте»
М. Бурас «Вокруг света – 2011»
Арапов «Знание-сила»
А.В.Текучев «Хрестоматия по методике русского языка»
К.С.Горбачевич «Русский язык. Прошлое. Настоящие. Будущее»
Ю.В.Рождественский «Техника, культура, язык»
Приложение
Да будет же честь и слава нашему языку, который в самом родном богатстве своем, почти без всякого чуждого примеса течет как гордая, величественная река – шумит и гремит – и вдруг, если надобно, смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу, образуя все меры, какие заключаются только в падении и возвышении человеческого голоса!
Афоризмы про «слово»
Слово бьет иногда насмерть.
В. Брюсов
Слово всегда отважнее дела.
Ф. Шиллер
Слово дано человеку не для самоудовлетворения, а для воплощения и передачи той мысли, того чувства, той доли истины и вдохновения, которым он обладает, другим людям.
В. Короленко
Слово имеет силу так действовать на состояние души, как состав лекарств действует на тело. Подобно тому, как разные лекарства изгоняют разные соки из тела, причем одни пресекают болезнь, а другие – жизнь, так и речи: одни повергают слушателей в печаль, другие услаждают, третьи пугают, четвертые вселяют в них смелость, пятые же неким злым убеждением отравляют и обвораживают душу.
Горгий
Результаты исследований
Анкета
Употребляешь ли ты в своей речи заимствованные слова?
да - 90%
нет - 10%
Волнует ли тебя проблема чистоты языка?
волнует – 43%
не волнует – 15%
никогда не задумывался об этом – 42%
Чем, по-твоему, можно объяснить столь широкое распространение нецензурных слов в нашем обществе?
свободой слова – 28%
низким уровнем культуры – 48%
безнаказанностью за ругань – 24%
Нецензурные слова среди молодёжи употребляются, потому что
не хватает других, хороших слов – 56%
это способ самоутверждения в глазах других людей- 40%
свой вариант: «по-другому меня не поймут» – 4%
Стоит ли бороться с употреблением нецензурных слов?
это бесполезно - 53%
можно попробовать, но не думаю, что изменится что-либо – 31%
борьба необходима в любом случае – 16%
Как бороться со сквернословием?
системой штрафов – 27%
воспитанием – 34%
самовоспитанием – 34%
свой вариант: «бесполезно» – 5%
Хотел(а) бы ты, чтобы твои будущие дети употребляли в своей речи нецензурные слова?
да - 3%
нет – 90%
свой вариант: «мне всё равно» – 7%
Сохранение языковых норм
Да - 62% населения,
Москва и Петербург - 72% жителей.
98% считают, что необходимо использовать в СМИ русский литературный язык и соблюдать его нормы правописания и произношения.
«Считаете ли вы допустимым превращения разговорных норм в литературные?»
Да – 40%
Нет – 60%
«Нуждается ли русский язык в защите? Должна ли быть предусмотрена законом ответственность за ошибки во внешней рекламе и на страницах СМИ?»
Да – 80%
Нет – 20%
«Обязательно ли использовать в СМИ русский литературный язык?»
Да - 70%,
Нет - 30%
Состояния речевой и письменной культуры учеников нашей школы
Количество опрошенных – 100 человек
Правильно поставили ударение в словах- 60%,
Определение рода существительных - 50% правильных ответов.
Орфография - 40 % верных ответов.
С фразеологизмами знакомы - 70 %,
Со значением иноязычных слов- 80%.
13PAGE 15
13PAGE 143215
Архаизмы
Историзмы
Технический
прогресс
Сленг
Неологизмы
Деэтимологизация
Жаргон
Этимологизация
Русское
слово
Диаграмма 1Диаграмма 1Диаграмма 1Диаграмма 1Заголовок 115