Урок по поэзии серебряного века. Проблема реминисценций.
Муниципальное общеобразовательное учреждение
гимназия №3 города Дубны Московской области
Ностальгические реминисценции в стихотворном сборнике
Дон-Аминадо «Парадоксы жизни»
литературоведческая статья
учителя русского языка и литературы
Мадигожиной Натальи Валентиновны
г. Дубна -2016.
В первой половине ХХ века эмигрант Дон - Аминадо считался в Париже одним из лучших русских поэтов. «Благодаря Дон - Аминадо,— писал Д.Святополк-Мирский,— мы можем сказать про Париж: "Здесь русский дух, здесь Русью пахнет». О своеобразии стиля Дон - Аминадо, о значении его творчества писали очень разные по взглядам деятели отечественной литературы. «Одним из самых выдающихся русских юмористов, строки которого дают художественное наслаждение» назвал Дон - Аминадо близко знавший его И.А.Бунин («Современные записки». 1927. №33. С.523). М. Горький отмечал, что «Дон - Аминадо является одним из наиболее даровитых уцелевших в эмиграции поэтов», в стихах которого «отражаются настроения безысходного отчаяния гибнущих остатков российской белоэмигрантской буржуазии и дворянства» («За рубежом». 1934. №6. С.10).
Одним из способов преодоления постоянной тоски этого автора по Родине был диалог с русскими классиками, использование реминисценций едва ли не в каждом лирическом тексте.
Дон - Аминадо любил использовать различные приемы стилизации, он известен как автор многочисленных стихотворных пародий. Здесь мы не будем обращаться к альбомам пародий этого автора, где обыгрывание оригинала — вещь неизбежная, но проанализируем произведения из сборника «Парадоксы жизни», где собраны ностальгические «признания» Дон - Аминадо. Постараемся понять, зачем та или иная «чужая» стихотворная строчка понадобилась поэту, создает ли цитата комический эффект или писателю необходимо, чтобы читатель вспомнил классический текст и осознал, как автор его «обыгрывает».
В сборнике «Парадоксы жизни» Дон — Аминадо чаще всего дает в кавычках одну строчку из классического, всеми узнаваемого, произведения, причем, как правило, реминисценция располагается в самом начале текста.
Так «Труженики моря» начинаются стихом : «Уж небо осенью дышало...».
У А.С. Пушкина в «Евгении Онегине» далее разворачивается пейзажная картинка:
Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
Короче становился день... (2, с.29)
Осень — это любимое время года А.С. Пушкина, и настроение лирического отступления в целом светлое и гармоничное. А у Дон - Аминадо уже во втором стихе настроение резко ломается:
Уж небо осенью дышало,
Уже украли покрывало... (1, с.26.)
Дальше следуют зарисовки нищенского эмигрантского быта, потом сны уносят лирического героя в любимую Россию:
И море снилось, но другое,
Далекое и голубое,
И милый Коктебель.
Курьерский поезд петербургский,
Горячий борщ, конечно, в Курске,
И северная ель. ( 1, с.26.)
Таким образом, строка гениального русского поэта ХIХ века становится толчком для сопоставления двух стран, двух стилей жизни — душой Дон -Аминадо оказывается в далекой России. И просыпается в отчаянии, слыша французскую речь.
Иронизируя над французами, которые впадают в панику при четырех градусах мороза (“Парижская зима»), Дон - Аминадо с удовольствием останавливает взгляд на своих земляках-ямщиках, которые еще напоминают прежних россиян:
Плюют на жизнь, на мостовую,
Твердя мечтательно чуть-чуть:
«Зима!.. Крестьянин, торжествуя,На дровнях обновляет путь...» (1, с.119.)
И здесь, как видим, Дон -Аминадо опять воспользовался строчками из «Евгения Онегина», живописующими картинки русской зимы.
«Месяц у моря» опять же возвращает нас к А. Пушкину, так как начинается строкой из известного романтического стихотворения «Черная шаль»:
«Когда легковерен и молод я был»,
Я тоже открытое море любил. (1, 155)
Хотя в «Черной шали» Пушкин пишет о страсти героя к «младой гречанке», но тут же вспоминаются и стихи этого поэта 19 столетия о любви к морю, и его философские раздумья, которые навевают свободные волны. О том же, только иронизируя над собственной жизнью, размышляет и герой Дон-Аминадо:
И взор мой скользит по небыстрым волнам
К суровым и милым душе берегам,
Чтоб в мудрой тиши охлажденных сердец
Покорно приять сухопутный конец. (1, с. 156.)
Лишь единожды в «Парадоксах жизни» автор не цитирует одну - две строки из произведения классика, а строит свое произведение, трансформируя известный сюжет пушкинской сказки о рыбаке и рыбке, в стихотворении «Арбатские голуби». Здесь герой, как и у Пушкина, вступает в разговор с волшебной рыбкой, но сразу отказывается от богатства, званий и почестей... Он говорит, что давно уже сидит у разбитого корыта с одним-единственным желаньем: вернуться назад, в Россию:
А об нас, государыня-рыбка,
Не тужи, когда в море утонешь.
Мы, хотя старики и старухи,
А назад побежим... Не догонишь! (1, с. 151.)
Одно из стихотворений Дон -Аминадо без названия открывается строкой из «Несжатой полосы» Н.Некрасова. Мы помним, что произведение Некрасова мрачное, посвящено тяжелой жизни русского крестьянина, а у Дон-Аминадо речь пойдет об эмигрантском быте, пусть и не столь голодном, но тоже абсолютно безысходном. То есть это произведение будет построено скорее на сатирическом сопоставлении, чем на противопоставлении реминисценции и основного текста:
У Некрасова:
Поздняя осень. Грачи улетели,
Лес обнажился, поля опустели. (4, с.51.)
У Дон-Аминадо:
« Поздняя осень...грачи улетели..."
Лица угрюмы...сердца опустели...
В смысле наличности тоже мираж.
В общем, довольно привычный пейзаж.
Нет горизонтов. Ни точек. Ни далей.
В мыслях вертИтся -"цианистый калий"... (1, 142)
В финале этого произведения Дон - Аминадо появляется и еще одна строчка из концовки «Несжатой полосы», подводящая итог отчаянным попыткам эмигрантов вырваться из душевной пустоты и материального неблагополучия:
Вырвешься, кинешься...смотришь! стена.
«Грустную думу наводит она» (1, с. 143.)
Если уж мы упомянули о «Думах», то здесь логично вспомнить стихотворение Дон-Аминадо, которое начинается с известного стиха М.Ю.Лермонтова:
«Печально я гляжу на наше поколенье...», (1, с.163.)
Оно посвящено не столько «поколенью», сколько среде эмигрантов, в которой все меньше чувствуется духовное начало... Бывшие русские интеллигенты в борьбе за свой убогий парижский быт постепенно забывают свое русское прошлое и лишь иногда рыдают, услышав знакомый романс.
Стихотворение «На путь добра» Дон-Аминадо включает память сразу о двух русских поэтах: А.Пушкине и Н.Некрасове. Первая строфа звучит так:
Вы говорите: жизнь сурова,
Как вечный стан жестоких битв.
Ни окрыляющего слова.
«Ни звуков сладких, ни молитв.» (1,139 )
«Закавыченная строчка» взята из стихотворения А.С.Пушкина «Поэт и толпа»:
Не для житейского волненья,Не для корысти, не для битв,Мы рождены для вдохновенья,Для звуков сладких и молитв. ( 3, 313)
Эти строки Пушкина, мы помним, цитирует и один из собеседников произведения Н.Некрасова « Поэт и гражданин».
Дальнейшие сатирические обличения в стихотворении Дон-Аминадо, призыв прибиться уже к какому-нибудь «стану», да и само название «На путь добра...» напоминают сначала стиль Н.Некрасова, а затем приобретают откровенно насмешливую интонацию, то есть автор иронизирует уже и над собственными «обличениями»:
На путь добра вступив фатальный,
Свинью встречая стороной,
Простите ей тот факт печальный,
Что родилась она свиньей... (1, с. 139.)
Цитируя А.Фета, Дон - Аминадо не удерживается и от имитации «формы» самого известного стихотворения этого автора, чем приближает свой текст к пародии. Строка из этого произведения тоже «закавычена», но поскольку читатель с первых строк уже «узнал Фета», то — вопреки своему обычаю - поэт дает реминисценцию не в начале, а ближе к концу текста. Это стихотворение Дон-Аминадо о новогоднем празднике русских эмигрантов, а процитирована строка из знаменитого весеннего произведения Фета, чем, видимо, подчеркнут контраст между весной и зимой, молодостью и старостью, радостью любви и усталостью пожилых друзей героя:
Вальс. Кружение. Порханье.
Сказка. Зимний сон.
«Шепот. Робкое дыханье»
Пожилых персон. (1, с.171.)
Итак, классические цитаты Дон-Аминадо чаще всего брал из творчества А.С. Пушкина, но у него есть реминисценции и из лирики М.Ю.Лермонтова, Н.Некрасова, А. Фета. Чаще всего цитата напоминает о сюжете и настроении «подлинника» и служит контрастом к жизни русской эмиграции в Париже ХХ века..
Хотя поэта И. Мятлева, практически прославившегося одним стихотворением (и то благодаря И.Тургеневу), сложно назвать «классиком», но в эпоху серебряного века первая строчка из его произведения «Как хороши, как свежи были розы...» пользовалась огромной популярностью. Так, например, Игорь Северянин на закате дней неоднократно обыгрывал этот стих. В сборнике «Классические розы» помещено замечательное произведение самолюбивого гения, умирающего на чужбине . Оно написано в 1925 году и носит то же название, что и весь сборник, чем подчеркивается первостепенное значение текста. Это стихотворение о несбывшихся надеждах, о потерянной России, о своей надломленной творческой судьбе.
Упомянутая строка И.Мятлева обыгрывается трижды в одном только стихотворении И.Северянина. В первой строке — воспоминания об ушедшей прекрасной молодости: «Как хороши, как свежи были розы/ Моей любви, и славы, и весны...» Во второй строфе - скорбь о том, что вчерашней России уже нет и не будет, а такие, как он, вынуждены жить воспоминаниями: «Как хороши, как свежи ныне розы/ Воспоминаний о минувшем дне!» И в последней строфе — горькое заключение:" Как хороши, как свежи будут розы / Моей страной мне брошенные в гроб!" (5, 29-30)
Эту цитату не мог обойти стороной и Дон - Аминадо, так как стих И. Мятлева как нельзя лучше подходил для выражения ностальгических настроений русских эмигрантов.
Напомним, что в центре произведения И.Мятлева — тема любви и красоты, скоротечности жизни. Высказывается отнюдь не новая мысль, что все преходяще: и молодость, и женская красота, и любовь, вызванная этой красотой. Да и сама жизнь — всего одно мгновение. Да и прекрасна в жизни — только юность. Свежие розы ассоциируются, естественно, с молодостью и женской красотой. Стихотворение забытого поэта отчетливо делится на две части: вся первая часть — воспоминания: « как хороши, как свежи были розы...», « как я молил...», « как я берег, как я лелеял младость», «как ангел красоты», « как хорошо, как мило соплетались»... А во второй части — белый погост и «роз завянувший венок»: смерть уничтожает все, остаются лишь воспоминания.
Эта цитата обыгрывается в «Парадоксах жизни» Дон-Аминадо неоднократно, но не лирически, как в произведении И.Северянина, а сатирически. Строка появляется , например, в стихотворении на тему семейной ссоры. В начале произведения муж произносит: « Как хороши, как свежи были розы...», глядя в окно и еще сам не понимая, к чему и почему он вспомнил этот стих. В финале супруга посещает гениальная мысль, и он делает вывод : « Как хороши, как свежи были жены.../ Лет сто назад!» (1, с. 125)
Вскоре после революции покинув «новую Россию», лирический герой Дон-Аминадо так вспоминает свою недавнюю жизнь « на берегах Невы»:
«Как хороши, как свежи были розы» / Еще вчера!/ Какой сплошной поэзии и прозы/ Была пора.../ И как душой владели идеалы/ Во всей красе./ И, вообще, какие либералы/ Мы были все! (1, с. 192.)
В другом стихотворении Дон - Аминадо так рисует свое поколение, оставшееся без Родины, склонное в самобичеванию и слезливости: «На склоне лет есть глупая привычка/ Рыдать в жилет, Что, в общем, жизнь прошла, как пневматичка... /Была и нет!/ Иль повторять, бессмысленно, сквозь слезы, /Раз сто подряд: «Как хороши, как свежи были розы...»/ Лет сто назад!» (1, с. 181)
Идеальная Россия, конечно, не является Дон-Аминадо в образах советской страны 20-30 годов, поэт восхищается дореволюционной Русью, где, как кажется ностальгирующим эмигрантам, все сезоны были хороши, а люди (преимущественно, дворяне) молоды, здоровы и красивы. Конечно, Дон-Аминадо иронизирует и над этой упрощенной точкой зрения, но показывает, что он и сам подвержен подобным настроениям. Реминисценции из гражданской лирики Н.Некрасова о безысходной крестьянской жизни, сопоставление моциона эмигрантов в Париже с умирающим от голода простым русским народом также носит сатирический характер. Конечно, это тяжело, когда «покупка зонтика пробила брешь в бюджете», но главная проблема эмигрантов все-таки не в нищенском быте, а в том, что «новые парижане» все больше отдаляются от реальной России, хотя ежедневно спорят о ее будущем и скоро «совершенно обалдеют от способов спасения Руси».
Практически все реминисценции Дон-Аминадо из русской поэзии носят откровенно ностальгический характер.
Использованная литература.
1. Дон -Аминадо. Парадоксы жизни. Москва, Обновление, 1991 — 307 с.
2. Александр Пушкин. Евгений Онегин. М, ЭКСМО-ПРЕСС,1999. - 512 с
3. Александр Пушкин. Избранные сочинения в двух томах, том 1, М, Худ. лит., 1980. - 815 с.
4. Н. Некрасов. Стихотворения М, Худ. Лит, 1985.( Классики и современники. Поэтическая библиотека) - 270 с.
5. Игорь Северянин. Классические розы. (забытая книга). Москва, Худ.лит, 1991 -222 с.