К вопросу о диагностике речевых нарушений у детей с билингвизмом:Дети-билингвы 
     Содномова  Дулмажаб  Хандуевна – учитель-логопед. Почти сорок лет Сердце отдает  детям. За годы  педагогической работы с детьми разного возраста выработала  свой стиль, свою систему, обеспечивающую  высокую эффективность каждого занятия и обучения в целом. Награждена  грамотами, благодарностями  и  знаком «Почетный работник общего образования Российской Федерации». (Приказ № 10-12 от 08.02.2002г. МО России).
К вопросу о диагностике  речевых нарушений 
у детей с билингвизмом.
     В настоящее время посещает наш  ГБДОУ детский сад №100 Центрального района Санкт-Петербурга значительное количество  детей с билингвизмом. (Билингвизм – это владение двумя языками и попеременное их использование в зависимости от условий речевого общения). 
     Это обусловлено, конечно, с миграцией населения  или проживанием  в русскоязычной среде, в которой они, как правило, не теряют родного языка.
     Трудности усвоения русского языка отрицательно влияют на формирование личности ребенка, что ведет в дальнейшем к школьной и социальной дезадаптации. Естественно, это приводит к различным нарушениям в психоэмоциональной сфере ребенка (чрезмерной застенчивости, замкнутости, нерешительности, формированию неадекватной самооценки).
       Речевое общение у детей с билингвизмом осуществляется по законам родного языка, который представляет собой систему фонетических, лексических, грамматических и стилистических средств и правил общения. По моим наблюдениям, уровень владения русским языком разный – от незначительных нарушений в звуковом оформлении речи до грубых нарушений в лексико-грамматическом строе речи.
     Следует учитывать явление интерференции (перенос особенностей родного языка в иностранный, т.е. русский). Логопеду, наряду с коррекцией и  развитием различных сторон речи будет осуществляться предупреждение и устранение ошибок, обусловленных с переносом родного языка на русский. Только тогда эффективна логопедическая помощь. 
     В первую очередь оцениваем уровень понимания русского языка: двуязычен ли ребенок с рождения (один из родителей хорошо говорит по-русски); введен ли второй язык в старшем дошкольном возрасте (такое усвоение качественно отличается от усвоения на более поздних этапах); живет ли семья среди русского населения или в национальном сообществе. С помощью родителей  имеем возможность исследовать грамматический строй и связную речь.
     Если для ребенка с билингвизмом характерны  нарушения восприятия фонем, общих для обоих языков; нарушения произношения звуков, присутствующих как в родном, так и в русском языке; искажения звукослоговой структуры слов, не связанных с интерференцией; ограниченный словарный запас, как родного, так и русского языка; низкий уровень развития фразовой речи на русском языке; недоразвитие лексико-грамматического строя речи обоих языков, а также плохое понимание или полное непонимание русской речи, то можно говорить об имеющихся у него нарушении речи. Логопедическое заключение может быть разной: от фонетико-фонематического недоразвития (ФФН) до общего недоразвития речи (ОНР), отягощенного билингвизмом. В нашей старшей логопедической группе 3детей с билингвизмом. Они получают, как и русскоязычные с аналогичными нарушениями, специальную помощь. Формы работы – подгрупповая (мини-подгруппы) и индивидуальная.
     Известно, что чем младше  ребенок, тем легче он обучается другому языку, усваивает самые тонкие его особенности. Поэтому профилактику, обусловленных билингвизмом трудностей в обучении, нужно начинать как можно раньше.
.