Английские пословицы с переводом на русский язык.
Proverbs
There's по accouпtiпg fоr taste. - О вкусах не спорят.
А bird in the hand is worth two in the bush. - Синица в руках лучше журавля в небе.Birds оf а feather flock together. - Рыбак рыбака видит издалека.When the cat's away the mice will рlау. - Кот из дома – мыши в пляс.Every cloud has а silver lining. - Нет худа без добра.Тoо manу cooks spoil the broth. - У семи нянек дитя без глазу.Don’t count your chickens before they аrе hatched. - Цыплят по осени считают.Every dog has its day. - И на твоей улице будет праздник.
Kill the goose that lays golden eggs. - Уничтожить то, что приносило прибыль или удачу.
You саn lead а horse to water, but уоu саn't тake it drink. - Нельзя заставить человека сделать, то ему не нравится.
The lights are оn but nobody’s home. – Не все дома
Rob Peter to рау Раul. – Тришкин кафтан.It’ll bе all right оn the night. - Какое-то мероприятие будет успешным, даже если подготовка к нему шла неудачно.
Тhere’s оnе born every minute. – Дурак родился.
Why keep а dog and bark yourself? - Зачем делать что-то самому, если есть кто-то, кто может это сделать за тебя.
Health is better than wealth. - Доброе здоровье дороже богатства.
As a man sows, so he shall reap. - Как посеешь – так и пожнёшь.He knows not what love is that has no children. Счастлив тот, кто счастлив детьми.
Fine feathers make fine birds. - По платью видят, кто таков идет.Proverbs
Смелость ведет к успеху.- Fortune favours the brave.
Каждое сердце знает, что такое боль. - Who has never tasted bitter knows not what is sweet.
Краткость - душа ума. Breavity is the sole of wit.
Иное время, иное бремя.- Let the morn come and the meat with it.
И все люди, да всяк человек по себе.- Everyone for himself .
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. - Never put off till tomorrow what you can do today.
Спешка дурака - не скорость - Haste makes waste.
С глаз долой - из сердца вон. - Out of sight, out of mind.
Честь чести на слово верит. - A clean hand wants no washing.
Веселое настроение - лучшее лекарство. - It's a poor heart that never rejoices.
Что живо, то и хитро. - It is enough to make a cat laugh.
Торговля - кого выручит, кого выучит. - If you sell the cow you will sell her milk too.
Всяк себе добра хочет. - Every tub must stand on its own bottom.
Кончил дело - гуляй смело.- Business before pleasure.
Прожить - не поле перейти. - Life is not a bed of roses.
На всякого мудреца довольно простоты. - Every man has a fool in his sleeve.
Похожи, как две капли воды. - As like as two peas.
Мой дом - моя крепость. - My house is my castle.
Человека узнают по его друзьям. - A man is known by the company he keeps.
Каков разгон, таков и финиш.- Well begun is half done.
В гостях хорошо, а дома – лучше. - East or West, home is best.
Proverbs and sayings
Ад вымощен добрыми намерениями - Hell is paved with good intentions
Алмаз режется алмазом - Diamond cut diamond.
Аппетит приходит во время еды - The appetite comes with eating.
Бархатные лапки скрывают острые когти - Velvet paws hide sharp claws.
Бахус утопил больше людей, чем Нептун - Bacchus has drowned more men than Neptune.
Беда хороший учитель - Adversity is a good teacher.
Беда редко приходит одна - An evil chance seldom comes alone.
Беда человека не красит - Adversity flatters no man.
Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает - Не is not poor that has little, but he that desires much.
Беден тот, у кого друзей нет - Friendless is poor.
Бедность - не позор; позор - стыдиться бедности - Poverty is not a shame, but the being ashamed of it is.
Бедность не грех - Poverty is no sin.
Бедность порождает споры и раздоры - Poverty breeds strife.
Бедняк никогда не обанкротится - A beggar can never be bankrupt.
Беднякам выбирать не приходится - Beggars cannot be choosers.
Беды никогда не приходят поодиночке . - Misfortunes never come alone.
Беды обрушиваются не дождем, а ливнем - It never rains but it pours.
Без надежды сердце разбилось бы - If it were not for hope, the heart would break.
Без пчел не получишь меда; без работы не получишь денег. - No bees, no honey; no work, no money Без трудов нет и заработка - No pains, no gains.
Без усилий нет достижений. - No gain without pain.
Безгрешен только мертвый - Не is lifeless that is faultless.
Безделье ум притупляет .- Idleness rusts the mind.
Безмозглой голове и зоркие глаза ни к чему. - Keen eyes are small gain in the head without brain.
Безопасность - в большом количестве. - There is safety in numbers.
Безопасность - в середине - Safety lies in the middle course.
Береги свой кусок хлеба с маслом - Don't quarrel with your bread and butter.
Берегись в траве змеи. - Take heed of the snake in the grass,
Берегись молчащей собаки и тихой воды. - Beware of a silent dog and still water.
Бери быка за рога - Take the bull by the horns.
Бесполезно качать воду из пересохшего колодца. - It's no use pumping a dry well.
Биться об заклад - довод дурака .- A wager is a fool's argument.
Благими намерениями вымощена дорога в ад .- The road to hell is paved with good intentions.
Благополучие друзей создает, а трудности их испытывают .- Prosperity makes friends, adversity tries them.
Благоразумие - лучшая часть доблести. - Discretion is the better part of valour.
Благословенен тот, кто дает, а не тот, кто получает .- It is more blessed to give than to receive.
Благотворительность начинается в собственном доме. - Charity begins at home.
Блажен тот, кто ничего не ждет, ибо не разочаруется и не обманется в своих ожиданиях. - Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed.
Бог помогает тем, кто сам себе помогает .- God helps those who help themselves.
Богатое приданое - это как постель, полная ежевичных колючек. - A great dowry is a bed full of brambles.
Богатство - большое рабство.- A great fortune is a great slavery.
Богатство без здоровья – ничто. - Wealth is nothing without health.
Богатство улетучится, а честь и доброе имя останутся. - Riches take wing, honour will cling.
Богатство, как и нужда, многих губит .- Wealth like want ruins many.
Богаты те, у которых есть верные друзья .- They are rich who have true friends.
Боги присылают орехи тем, у кого нет зубов. - The gods send nuts to those who have no teeth.
Болезни - это проценты за полученные удовольствия. - Diseases are the interests of pleasures.
Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком. - Agues come on horseback, but go away on foot.
Болтун хуже вора. - A tattler is worse than a thief.
Большая рыба поедает маленькую. - The great fish eat up the small.
Больше всех хвастается тот, кто меньше всех делает. - They brag most who can do least.
Больше того, что было, из мешка не вынешь. - Nothing comes out of the sack but what was in it.
Большие дубы вырастают из маленьких желудей. - Great oaks from little acorns grow.