Исследовательская работа: Русские и английские народные сказки. (5 класс)


МБОУ Грузиновская СОШ
Исследовательская работа
на тему:
"Русские и английские народные сказки ”.
Выполнила: Капчунова Алена,
ученица 5 класса МБОУ Грузиновская СОШ
Руководитель: Петрова Анна Вячеславовна,
учитель английского языка
х.Грузинов,
2015-2016
Оглавление
Введение.………………………………………………………………..3
Глава 1.Теоретическая часть. Сказки.
1.1. Английские народные сказки ………………………………………6
1.2. Русские народные сказки..................................................................12
Глава 2. Практическая часть. Анализ особенностей русских и английских народных сказок .
2.1. Методика проведения исследования……………………………..16
2.2 Сравнительный анализ русской и английской сказок…………...17
2.2. Результаты анкетирования учащихся…………………………….19
Заключение…………………………………………………………….28
Литература………………………………………………………….....30
Приложение 1………………………………………...............................31
Приложение 2………………………………………………………..…34
Введение.
Детство — беззаботная и самая счастливая пора в жизни человека, время, когда просто необходимо дать ребёнку уверенность в полной защищённости. Именно родители должны помочь малышу расти и развиваться с непоколебимым ощущением царящего в мире добра и справедливости. Такое чувство нам дарят сказки, самые разные: короткие и длинные, озорные и романтичные, про принцев и волшебников, где герои способны оживлять неживое и творить многие другие самые невероятные чудеса.
В тридевятом царстве , в тридесятом государстве жили- были… Многие знакомые нам с детства истории начинаются именно так. Примечательно, что похожие сюжеты встречаются в сказках всех народах мира. Главное, чему учат нас сказки — видеть цель и идти к ней, при этом, не забывая о правилах выживания в сказочном, а затем и в самом настоящем — реальном мире.
Актуальность выбранной мной темы в том, что сказки для детей учат их быть сильными и добрыми, потому что герои сказок, их поступки более понятны детям, чем поучения и наставления взрослых.
Проблема  заключается в том, некоторые дети мало читают. Не многие знают, чем русские народные сказки отличаются от английских. Наша  работа посвящена этому исследованию.
Цель моей работы: проанализировать особенности русских и английских народных сказок, сделать вывод об их общих и отличительных чертах.
Объектом исследования стали народные сказки Англии и России.
Предметом исследования являются герои русских и английских народных сказок.
Задачи исследования:
- Познакомиться с историей английской и русской народных сказок.
- Найти и прочитать самые популярные народные сказки России и Англии.
- Провести сравнительный анализ английской и русской народной сказок.
- Установить общие и отличительные черты английских и русских народных сказок на примере английской народной сказки «Джонни - пончик» («Johnny - cake») и русской народной сказки «Колобок».
- Составить список самых популярных русских и английских народных сказок (Приложение 2)
- Путём анкетирования выявить мнения учащихся об этом празднике (Приложение 1)-Сделать выводы по данной работе.
Мы выдвигаем гипотезу, что сказки помогают лучше понять жизнь, так как в них в иносказательном смысле передаются реальные события, животные имеют такие же характеры, как и люди. В нашей работе мы докажем ее.
В работе были использованы методы: • поисковый (направленный на поиск самых популярных русских и английских сказок);• анкетирование (для выяснения мнения учащихся о сказках). Материалы работы могут помочь учителю и учащимся при изучении тем по английскому языку.
           Работа проводилась поэтапно:
1.                Составление основной информационной работы.
2.                Анализ литературы и различных источников по теме.
3.                Проведение анализа и сравнения собранных данных.
4.                Обозначение выводов и результатов работы.
              При написании научно-исследовательской работы применялись следующие методы:
- эксперементальный, для проведения анкетирования и определения роли сказок;
- поисковый и описательный, предполагающий анализ языковых факторов;
- аналитический, предполагающий сопоставительный анализ отобранных данных.
           Наша работа делится на две части: теоретическую и практическую. В первой части рассмотрены такие элементы, как русские и английские народные сказки. Во второй  части работы представлены результаты обработки полученных анкет и сравнительный анализ сказок.
 Практическая значимость нашей работы заключается в том, что результаты данной работы могут быть использованы на классных часах и на уроках английского языка.
Глава 1.Теоретическая часть. Сказки.
1.1. Английские народные сказки.
У каждого народа есть свои сказки. В них отражается душа народа, его мудрость, мысли и чаяния. В Англии народные сказки были собраны и записаны значительно позже, чем русские в России, немецкие в Германии и французские во Франции. Первые сборники английских народных сказок появились в конце 19 века.
Впервые собрал и опубликовал два тома английских народных сказок Джозеф Джекобс (1854—1916), президент английского фольклорного клуба. Собирать сказки Джозефу Джекобсу было трудно, так как многие сказки оказались забытыми. Джекобс не подверг сказки литературной обработке, как это сделал А. Н. Афанасьев в России, Шарль Перро во Франции и братья Гримм в Германии. Он ставил себе целью дать образцы сказочного народа. Английские народные сказки своей оригинальностью и необычностью издавна привлекали внимание многих писателей. Английские писатели в своих произведениях использовали образы и сюжеты из народных сказок. Русские писатели тоже проявляли интерес к английским сказкам. Все мы читали сказку «Три медведя». А знаете ли вы, что это английская сказка? Л. Н. Толстой пересказал ее для русских детей.

Изучая литературу по данному вопросу, мы увидели, что английская народная сказка заслуженно привлекла к себе внимание и современных советских писателей. С раннего детства все знают знаменитую сказку «Три поросенка».

А это ведь тоже английская сказка! С. В. Михалков перевел и обработал ее. Нам было интересно узнать, что в английском варианте страшная клятва поросенка звучит так: «Клянусь моей бородой-бородищей!» Это объясняется, видимо, тем, что первоначально в сказке действовали не поросята, а козлята.
Некоторые английские сказки напоминают сказки других народов, например немецкие или французские. Это объясняется тем, что исторические судьбы Англии, Франции и Германии в далеком прошлом были тесно связаны, и английский фольклор не мог не испытывать влияния народного творчества других стран. Но в основе своей английские сказки остались самобытными, неповторимыми.
 Жанровое своеобразие английских народных сказок внешне очень напоминает разновидности сказок русских, однако, внутренние различия оказываются определяющими. Здесь выделяются сказки о животных, бытовые и волшебные сказки, которые включают в себя легенды о ведьмах, великанах, призраках. Также нередко английские сказки заимствуют балладные сюжеты и строятся на их основе. Например, такие известные произведения, как «Биннори» и «Чайльд Роланд».
В бытовых и волшебных английских народных сказках, в отличие от русских, нет ярко выраженных мотивов – того, к чему мы с детства так привыкли. Здесь ослаблены желания героев достичь небывалых высот и успехов, победить противника или возвыситься над ним, завладеть богатством, самому стать умнее, что зачастую было главной целью русского сказочного героя. В общем, герои английских сказок весьма инертны. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров – не прославиться и стать сильнее и мудрее, а избежать какой-либо неудачи, провала. Вспомним, например, сказку «Мистер Майка», в которой маленький мальчик Томми изо всех сил пытается вести себя хорошо, чтобы не попасться Мистеру Майке на ужин.

Движущая сила действий героев – какие-либо внешние обстоятельства, чувство совести и долга, а не истинные желания и потребности. Нередко именно по этой причине английские сказки считаются весьма ординарными.
Стоит отметить, что бытовые английские сказки особенно эксцентричны, что может поразить русского читателя. На этом эксцентризме и основывается комический эффект сказки: например, «Три умные головы» строится на сочетании немного нелепых и нереальных элементов, очень свойственных английскому устному народному творчеству. Довольно распространенная английская бытовая сказка «Дик Уиттингтон и его кошка» очень ярко и точно показывает нам нравы и быт старой Англии, словно перенося читателей в старый Лондон.
Это очень известная история о бедном английском мальчике, который отдал капитану, отправляющемуся в Африку, самое ценное и единственное, что у него было – кошку, и как мавры заплатили за неё несметные богатства. Сказочное пространство обычно отграничено от действительности, и тем необычнее упоминание и описание конкретного географического места.
Сказки Англии информационно насыщены, на смену волшебству и сказочной эстетике приходит фактографичность и вследствие этого некоторая сухость. Словно сказки хотят просто донести какую-то информацию, констатировать определенные факты, которые, возможно, имели место в действительности. Герой – это по большей части созерцатель, сторонний наблюдатель, а не деятель. Он наблюдает за явлениями и событиями, наблюдает за тем, что происходит в мире. Часто сказка просто дает описание ситуации, никакой внезапной развязки за этим не следует. Читатели также зачастую выступают простыми наблюдателями, полностью не включаясь в процесс. Повествование отличается ровностью, отсутствуют особенные всплески и неожиданные повороты.
А вот светлый и добрый конец в английских бытовых и волшебных сказках встречается далеко не всегда – вспомним сказку  «Господин всех господ». Концовки более резкие и даже порой жестокие: например «Волшебная мазь». Но зачастую развязка – это нечто само собой разумеющееся, гармоничное завершение, в котором отсутствует резкий подъем или всплеск. Интеллектуализм – далеко не самый верный спутник английских сказок. Глупость и непрактичность может гармонично уживаться с доброжелательностью, нравственностью и порядочностью внутри одного английского характера, что было бы совершенно немыслимо для русской народной сказки. Так, в сказке «Волшебный рог» рогом овладевают алчные герои. Или, например, в волшебной сказке «Том Тит Тот» главной героиней выступает не очень умная девушка, которая совсем не умела прясть по пять мотков пряжи за день, как желала бы её мать, а могла только съедать по пять пудингов за один присест. Тем не менее, и здесь героиня находит выход из ситуации, находя себе чудесного помощника.
Английские сказки о животных – особая группа, которая восходит к глубокой древности, объем её невелик. Обычно главными героями здесь выступают кошка и курица, отрицательными – лис и волк, символизирующие собой зло. Такие сказки учат сопереживать слабым героям, помогать им, причем здесь практически отсутствует какая-то мораль либо дидактическая составляющая. Важную роль играет юмор, который смягчает острые ситуации – герои и их качества высмеиваются и представляются в комическом ключе. Пространство сказок о животных, в которых разворачиваются события, особенное, четко отграниченное от реальности. Наиболее яркий и известный пример – «Сказка про трех поросят». Здесь концентрируются типичные черты, свойственные этой группе сказок: наличие «злого» начала (волк), хитрого героя (третий поросенок), победа добра и хитрости над злом, а так же, как и во многих русских сказках, важную роль играет магическое число «три». Что касается лингвистической составляющей, то в английских сказках практически отсутствуют традиционные зачины и концовки, лишь иногда мы можем встретить подобные предложение: «И с тех пор они жили, не тужили и никогда не пили из пустой бутыли».
Прежде чем животные обретут свое счастье, им предстоит преодолеть целый ряд трудностей. В конце повествования волк и лис оказываются побежденными, и в сказках о животных, в отличие от сказок других разновидностей, добро торжествует над злом. Английская народная сказка «Волк и три котенка» очень напоминает известную нам русскую – про волка и козлят. Но здесь, в отличие от русской сказки, где на помощь козлятам приходит их мама, котята сами справляются со сложившейся ситуацией. В этой сказке утверждается западный тип активно действующего, сильного героя, способного самостоятельно разрешить возникающие вопросы, не прибегая к помощи извне.
Таковы особенности английских сказок. Как видим, по сравнению с русскими, сказки Англии менее насыщенные и не такие яркие, но они содержат специфические, только им присущие черты, и обладают большой духовной и художественной ценностью. Внутри английских сказок часто можно обнаружить народные пословицы, поговорки, песни, заклинания, что позволяет как нельзя лучше прочувствовать атмосферу сказочной Англии и при этом лучше понять свою национальную культуру.
Наиболее просты сказки одноэпизодные. (“Звери в яме”).

Нередка в сказках трёхкратность ситуаций: три раза лиса обращается к петуху, три раза волк приходит к избушке козы. Троичность связана с появлением христианства как религии. Здесь отразилось триединство Бога — отца, Бога — сына и святого духа.
Более древним является использование числа семь и кратных семи. Песенкой выманивает петуха, колобок напевает песенку.
Особенностью сказки является то, что она выключена из реального времени. Строгая последовательность событий создаёт особое сказочное время, в котором курице и кошке приходится преодолеть целый ряд испытаний, прежде чем они обретут счастье.
Обычно сказки о животных заканчивается победой добра. Зло наказуемо. Волк и лис сполна получают по заслугам за свои деяния. При написании данной работы мы прочитали и проанализировали такие сказки про животных, как « Волк и три котенка», Джонни-пончик», «Сказка о трех поросятах», «Три медведя», «Звери в яме», «Петух и лиса», «Кошачий король», «Старушка и поросенок», «Кот и попугай», «Три собаки».
Именно сказки о животных вызвали у нас наибольший интерес и привлекли своей неординарностью и простотой.
Примечательно, но, как оказалось, самыми популярными положительными героями английских сказок выступают кошка, курица(петух), медведь , отрицательными – лис и волк, символизирующие собой зло. В сказках, в которых главными героями являются животные, учат читателя отличать доброе, светлое начало от злого, сопереживать и помогать слабому, верить в справедливость. Ждать счастливого завершения испытаний. Весь сюжет сказки построен на постоянном столкновении добра и зла. Волк и лис очень коварны и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который занимает весомое место в английской сказке. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в нелепые, комические ситуации.
Примечательно, что животные – герои сказок – напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. А иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания. В общем, герои английских сказок весьма инертны. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров- не прославиться, а избежать провала. Герой- это по большей части созерцатель, сторонний наблюдатель, а не деятель. Он наблюдает за явлениями и событиями, наблюдает за тем, что происходит в мире. Если так, то в чем же заключается счастье для героя английской сказки? Оказывается в том, что после множества событий и приключений герой находит чаще всего какие-нибудь материальные богатства. Еще для английских сказок характерна самостоятельность героя. Герой, как правило, действует в одиночку и все свои проблемы решает сам.
Согласно исследованиям О.В. Утюпиной «…в английских сказках главенствующую роль занимает, именно кот, который часто выполняет роль помощника. В английских и шотландских сказках нет ни одного случая, когда кот был бы исключительно отрицательным персонажем». При этом ученый добавляет, что кот может принадлежать злым существам, но все равно будет помогать совершать положительные поступки. По утверждению исследователей В.Г. Александрян и И.Н. Козяковой добрыми качесвами наделяется петух. Авторы настаивают на том, что «петуху и коту приходится преодолеть целый ряд испытаний, прежде чем они обретут счастье» Ссылаясь на исследования ученых и прочитав несколько сказок о животных мы составили таблицу, которая позволяет наглядно увидеть, какие герои являются наиболее популярными в сказках Англии.
1.2. Русские народные сказки.
Итак, сказка — это занимательный устный рассказ, повествующий о невероятной, но поучительной истории.
Сказки бывают разные. В одних главными персонажами являются животные (иногда им противостоит человек). Это — сказки о животных.
В других главными персонажами являются люди и фантастические существа; животные здесь чаще всего — добрые помощники главного героя. В этих сказках речь идет об удивительных приключениях Ивана-царевича или Ивана-дурака, обязательно связанных с волшебством. Это — волшебные сказки.
И, наконец, есть сказки, главными персонажами которых также являются люди, но, в отличие от волшебных сказок, где герои одерживают победу благодаря волшебству, в них герои становятся победителями благодаря своему уму, смекалке, смелости, хитрости. (Данный материал поможет грамотно написать и по теме История возникновения русских народных сказок. Краткое содержание не дает понять весь смысл произведения, поэтому этот материал будет полезен для глубокого осмысления творчества писателей и поэтов, а так же их романов, повестей, рассказов, пьес, стихотворений.) Это — социально-бытовые сказки.
Говоря о различии между сказками, интересно обратить внимание на истоки их вымысла, фантастики. Почему звери в сказках разговаривают как люди, почему умерший отец награждает младшего сына Сивкой-буркой, почему брошенный назад гребень превращается в лес? Эти и многие другие вопросы останутся без ответа, если не обратиться к той эпохе в жизни человека, когда сказок еще не было, а существовали устные рассказы о вере человека во всякого рода чудеса.
Древний человек был далек от правильного понимания явлений природы. Ветер, вырывавший с корнями деревья, черные тучи, проливавшие на землю потоки воды, оглушительным гром и ослепительные молнии, обрушивавшиеся на беззащитного человека, звери, подстерегавшие его в дремучих лесах и глубоких оврагах, — все это наводило на него страх, заставляло думать о том, что в природе все живет, двигается, имеет свой разум. И человек отождествлял себя и природу. Он считал, что животные могут разговаривать между собой, деревья — двигаться; он думал, что солнце, луна, тучи, ручьи и реки — живые существа. А раз так, значит, они могли принести ему и вред и пользу. Будучи бессильным перед природой, он стал поклоняться кажущимся ему живыми воде, огню, солнцу, деревьям, животным. Ощущая себя частицей природы, такой грозной и всесильной, он искал у нее защиты и стремился защититься от нее.
Древний человек поклонялся и своим умершим предкам. Смерть была необъяснимой для него, загадкой. Считалось, что человек не умирает, а лишь переселяется (он или его душа) в другой мир. Поэтому умерший человек, в представлении древних, — это живой человек, но обладающий в силу необычности своего состояния сверхъестественной силой. Так возник культ предков, требовавший поклонения умершим.Все сказанное объясняет нам, почему звери в сказках разговаривают, почему в сказке „Сивка-бурка" умерший отец ведет разговоры со своим младшим сыном. Учеными установлено также, что Змей, Горыныч в сказках — олицетворение огня, образы Бабы Яги и Кощея Бессмертного связаны с культом предков и т. д.
Но все это говорит лишь об истоках фантастики сказок, их неправдоподобного содержания. Нельзя не обратить внимания на то, что в сказках речь идет не о вере человека в сверхъестественность предметов и явлений природы, а прежде всего о самых насущных, жизненно важных для человека реальных проблемах. Формированию веры человека в сверхъестественные существа и явления природы способствовали другие устные рассказы, по своему содержанию не имевшие ничего общего со сказками. Эти рассказы учили почитать зверя, учили доброму, внимательному обращению с ним и т. д.
В русском фольклоре имеется сказка, напоминающая такие древние рассказы. Она называется „Медведь на липовой ноге". Страшная история!

Старик по желанию старухи отрубил медведю лапу, и медведь мстит за это: он превращает старуху в медведицу. Наверное, в далекие времена наши предки рассказывали молодежи такие страшные истории в назидание: вот что будет с тем, кто поднимет руку на зверя, которому поклоняется род, племя! Но проходило время, человек познавал природу, и страшное становилось смешным, прежде ужасные истории превращались в героические. Тот же рассказ о медведе, у которого отрубили лапу, записан и с другим концом: пришедший в деревню отомстить за причиненное ему зло медведь погибает от рук старика и старухи... И многие сказки показывают нам победу человека над животными. Прочитайте, например, сказки „Старая хлеб-соль забывается" или „Мужик, медведь и лиса", и вы убедитесь в этом."
Итак, фантастика, невероятность событий, о которых говорится в сказках, появились на основе древних рассказов о чудесном, сверхъестественном, волшебном в природе. Но сами сказки — более позднее явление. Использовав фантастику рассказов древнего человека, сказочники, по существу, говорили не о природе, не о взаимоотношениях с ней человека, а о жизни человека в обществе, о нем самом. И если мы повнимательнее присмотримся к сказкам, то без особых усилий узнаем приметы вполне определенной эпохи.
Глава 2. Практическая часть. Анализ особенностей русских и английских народных сказок.
2.1. Методика исследования
Теоретическое положение, изложенное в предыдущей главе данной работы, были проведены нами на практике. Опытно-практическая работа включала три этапа: организационный, практический и обобщающий.
№ Название этапа Задачи этапа Основные методы исследования
1 Организационный этап
1. Изучение литературы по проблеме исследования.
2. Построение исследовательского аппарата (объекта, предмета, целей, задач, гипотезы).
3. Изучение опыта работы.
4. Определение стратегии исследования.
1. Поисковый или теоретический анализ литературы по проблеме исследования
2. Собеседование с учителями и учащимися.
3. Обобщение.
2 Практический этап
1. Уточнение аппарата исследования.
2. Проведение ОПР.
1. Систематизация и обобщение теоретического наследия по проблеме исследования.
2. Адаптация методик исследования.
3. Анкетирование.
4. Оценивание.
3 Обобщающий этап
2. Построение доказательства гипотезы.
3. Оформление результатов ОПР. 1. Анализ.
2. Синтез.
3.Интерпретация.
В опытно-практической работе ведущим стал метод анкетирования (Приложение 1), т. к. он способствует накоплению массового эмпирического материала, представлению состояния дел в практике одной взятой школы в общем виде.
Анкетирование – разновидность исследовательского метода опроса в психологии и педагогики, позволяющего на основе анализа письменных ответов на предложенные вопросы выявить точки зрения и тенденции, имеющие место в группе респондентов (В.Г. Рындак).
Цель проведения анкеты – проанализировать особенности русских и английских народных сказок, сделать вывод об их общих и отличительных чертах.
2.2. Сравнительный анализ русской и английской народных сказок.
Наша задача сравнить русскую и английскую народную сказки. Для сравнения возьмём русскую народную сказку «Колобок» и английскую народную сказку «Jonny - cake »

Герои сказок Русская народная сказка Английская народная сказка
Действующие лица Колобок, бабка, дед, медведь, волк, заяц, лиса Джонни-пончик, бабка, де, мальчонка, рабочие, землекопы, медведь, волк, лиса
Противопоставление (сильный - слабый) - антитеза Колобок - лиса Джонни – пончик - лиса
Действующие лица (животные) Говорят, поют Говорят
Проблемы, которые решают герои Колобку нужно убежать, а остальным утолить голод Джонни-пончику нужно убежать, остальным его догнать, а лисе - съесть
Обращения Колобок, колобок, я тебя съем! Куда спешишь, Джонни – пончик?
Место действия Колобок катился по дороге, а все герои ему на встречу Джонни-пончик катился от одного действующего лица к другому
Кульминация «Колобок прыг лисе на язык» «Джонни пончик подкатился еще ближе, наклонился к самому уху лисы…»
Композиция сказки
Зачин (начало сказки) Жили - были старик со старухой Жили - были на свете старик со старухой, и был у них маленький сынок
Развязка
(завершение действия) Лиса съела Колобка Лиса «…мигом схватила Джонни-пончика своими острыми зубами»
В народных сказках нет морали, так как сказка - это небылица, байка, вымысел. Русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с английской сказкой, более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражаний, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и её театрализацией.
2.3. Анализ результатов опроса
В контрольную группу входило 25 учеников 5-6 классов средней общеобразовательной школы МБОУ Грузиновская СОШ. Результаты опроса помещены в таблицы 1.
Таблица1
Результаты анкетирования
№ Вопросы анкеты. Ответы анкет в процентах.
1 Любите ли вы читать?
А) Да Б) Нет 95%
10%
2 Как часто вы читаете?
А) ЧастоБ) Редко 95%
10%
3 Что вы любите читать?
А) сказкиБ) рассказы
В) стихотворения 80%
10%
10%
4 Почему вы любите читать сказки?
А) интересныеБ) поучительные
44%
56%
5 Какие сказки вы читаете чаще?
А) русскиеБ) английские 80%
20%
6 Какие английские народные сказки вы прочитали?
А) Золушка
Б) Оловянный солдатик
В) Девочка со спичками
Г) Белоснежка и семь гномов
19%
45%
18%
18%
7 Какие русские народные сказки вы прочитали?
А) Царевна - лягушкаБ) Аленький цветочек
В) Курочка Ряба
Г) Колобок
Д) Кот в сапогах
Е) Илья Муромец и соловей – разбойник
Ж) Сказка о царевне и семи богатырях 17%
18%
10%
18%
10%
17%
10%
8 Какие герои английских народных сказок вам запомнились?
А) БелоснежкаБ) Оловянный солдатикВ) Золушка
Г) Принц 18%
45%
19%
18%
9 Всегда ли в сказках добро побеждает зло?
А) ДаБ) Нет 100%
0%
10 Любите ли сказки других народов?
А) Да
Б) Нет 95%
10%











Проанализировав результаты анкетирования, мы пришли к выводу, что большинство учащихся любят читать (95%). 80% учащихся предпочитают сказки, 10% рассказы и 10% стихотворения. 45% учащихся прочитали «Оловянного солдатика», 19% «Золушку» , 18% «Девочку со спичками», 18% «Белоснежку и семь гномов», 17% «Царевну – лягушку», 18% «Аленький цветочек», 10% « Курочку Рябу», 18% «Колобок», 10% «Кот в сапогах», 17% «Илья Муромец и соловей – разбойник», 10% «Сказку о царевне и семи богатырях». 18% обучающимся запомнилась больше всего Белоснежка, 45% оловянный солдатик, 19% Золушка, 18% принц. 100% учащихся ответили, что в сказках добро побеждает зло. 95% любят сказки других народов.
Можно сделать вывод, что учащиеся школы любят читать как русские, так и английские народные сказки.
Заключение
Изучив теоретические сведения и выполнив практическую часть работы, я вернулась к цели данного исследования - проанализировать особенности русских и английских народных сказок, сделать вывод об их общих и отличительных чертах. Было проведено анкетирование среди учащихся пятого и шестого классов, которое подтвердило гипотезу. Проанализировав результаты анкетирования, мы пришли к выводу, что большинство учащихся любят читать (95%). 80% учащихся предпочитают сказки, 10% рассказы и 10% стихотворения. 45% учащихся прочитали «Оловянного солдатика», 19% «Золушку» , 18% «Девочку со спичками», 18% «Белоснежку и семь гномов», 17% «Царевну – лягушку», 18% «Аленький цветочек», 10% « Курочку Рябу», 18% «Колобок», 10% «Кот в сапогах», 17% «Илья Муромец и соловей – разбойник», 10% «Сказку о царевне и семи богатырях». 18% обучающимся запомнилась больше всего Белоснежка, 45% оловянный солдатик, 19% Золушка, 18% принц. 100% учащихся ответили, что в сказках добро побеждает зло. 95% любят сказки других народов.
 В ходе работы над  темой “ Русские и английские народные сказки о животных ”, на примере МБОУ Грузиновская СОШ»  мы успешно решили поставленные  задачи исследования.
Задачи для достижения поставленной цели:
- Познакомиться с историей английской и русской народных сказок.
- Найти и прочитать самые популярные народные сказки России и Англии.
- Провести сравнительный анализ английской и русской народной сказок.
- Установить общие и отличительные черты английских и русских народных сказок о животных на примере английской народной сказки «Джонни - пончик» («Johnny - cake») и русской народной сказки «Колобок».
- Составить список самых популярных русских и английских народных сказок (Приложение 2)
- Путём анкетирования выявить мнения учащихся об этом празднике (Приложение 1)-Сделать выводы по данной работе.
Я считаю, что на основании изученной мною информации, а также результатов проведенного мною исследования, можно однозначно сделать вывод, что мое предположение о том, что сказки помогают лучше понять жизнь, так как в них в иносказательном смысле передаются реальные события, животные имеют такие же характеры, как и люди, подтвердилось.
Я надеюсь, что созданный мною список самых популярных сказок окажется полезным.
В заключении хочется добавить, что сказки одновременно демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа. И животные – герои сказок – напоминают и своей речью, и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. Иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни.

Литература
1. Козакова И.Н., Александрян В.Т. / В мире русской и английской народной сказки/ М. 1997г.
2. Николаев П.А. / Сказки о животных/ Москва, 2004г.
3. Утюпина О.В. / Образ кошки в сказках и мифах народов мира/ Омск, 2005г.
4. Новый англо-русский словарь. /Под ред. В.К. Мюллера,-9-е изд.-М.,2002.
5.Круглов Ю. Г. Русские народные сказки: Кн. для самост. чтения. 4 — 6 кл. Сост., автор предисл., примеч., словаря Ю. Г. Круглов. — М.: Просвещение, 1983. - 320 с, ил. — (Школ. б-ка)
Приложение 1
Анкета для учащихся 5– 6 классов
«Русские и английские народные сказки»
1 Любите ли вы читать?
А) Да Б) Нет 2 Как часто вы читаете?
А) ЧастоБ) Редко 3 Что вы любите читать?
А) сказкиБ) рассказы
В) стихотворения 4 Почему вы любите читать сказки?
А) интересныеБ) поучительные
5 Какие сказки вы читаете чаще?
А) русскиеБ) английские 6 Какие английские народные сказки вы прочитали?
А) Золушка
Б) Оловянный солдатик
В) Девочка со спичками
Г) Белоснежка и семь гномов
7 Какие русские народные сказки вы прочитали?
А) Царевна - лягушкаБ) Аленький цветочек
В) Курочка Ряба
Г) Колобок
Д) Кот в сапогах
Е) Илья Муромец и соловей – разбойник
Ж) Сказка о царевне и семи богатырях 8 Какие герои английских народных сказок вам запомнились?
А) БелоснежкаБ) Оловянный солдатикВ) Золушка
Г) Принц 9 Всегда ли в сказках добро побеждает зло?
А) ДаБ) Нет 10 Любители сказки других народов?
А) Да
Б) Нет
Приложение 2
Список самых популярных русских и английских народных сказок.
Репка
Теремок
Курочка Ряба
Козлятки и волк
Гуси-лебеди
ХаврошечкаМорозко
Маша и Медведь
Петушок и меленкаЦаревна-лягушка
Гадкий утенок
Сестрица Аленушка и братец Иванушка
Кошкин дом
Каша из топора
Белоснежка
Король-лягушонок
Красная шапочка
Железный Ганс
Братец и сестрица
Гензель и ГретельБременские уличные музыканты
Белоснежка
Семь принцев-воронов
Ганс и полосатый кот Карлик Нос
В. Хауф
Огниво
Дикие лебеди
Дюймовочка
Брайт, прелестный олень и кот
Кола-Рыба
Генерал Фанта-Гиро
Три апельсина
Ольховая Чурка
Красавица и чудовище
Принцесса-кошка
Голубой хохолок
Королевский баран
Ясная Заря с золотыми волосами
Зеленая змея
Грейс и Дерек
Серебряное копытце
Хрустальная гора
Деревянный орел
Финист - ясный сокол
Кип, заколдованный кот
Царевна-змея
Марья Моревна
Царевна-лягушка
Волшебное кольцо
Волшебство
Чубчик-Рикки
Ослиная шкура
Кот в сапогах
Золушка
Мальчик-с-пальчик
Спящая красавица
Красная Шапочка
Золотое Деревце и Серебряное Деревце
Принц и дочь великана
Фея и котел
Урашима и черепаха
Кузьма и лис