Внеклассное мероприятие на тему Немецкий легко и весело
Тема внеклассного мероприятия: Немецкий легко и весело
Цели мероприятия:
Продолжить популяризацию немецкого языка среди детей;
Способствовать развитию интереса к немецкому языку;
Стимулировать детей к изучению немецкого языка.
Оборудование: экран, проектор, презентация «Франкфурт-на – Майне» , костюмы, плакаты, стенгазеты.
Действующие лица:
Петров – заядлый прогульщик
Саша и Наташа – прилежные ученики
Гид
Переводчик
Ребята в костюмах Гёте, Гейне, Шиллера, Лермонтова, Жуковского и Тютчева
Ход мероприятия:
1.Организационный момент
(Звучит музыка Бетховена «Лунная соната», выходят ведущие.)
Саша : Guten Tag, Liebe Damen und Herren!
Наташа : Guten Tag, liebe Freunde!
Саша : Wir freuen uns Sie zu sehen!
Наташа: Wir haben heute einen Fest und laden Sie auch ein!
2.Основная часть урока
Саша : Да, сегодня у нас праздник – праздник немецкого языка!
Наташа : И мы очень рады приветствовать наших гостей! Скажи Саша, тебе нравиться изучать немецкий язык?
Саша: И даже очень! Мне нравиться переводить тексты, собирать немецкие пословицы и поговорки, разговаривать на немецком языке.
Наташа: А мне доставляет удовольствие читать стихи немецких поэтов.
(Входит троечник Петров, бросает портфель в сторону)
Петров: Привет! А чё вы тут делаете? А, всё немецкий свой учите!? Бросайте это никому не нужное дело! Айда на стадион, мяч погоняем!
Наташа: Почему не нужное?
Петров: А кто его учит – то?! Он же нигде не востребован.
Саша: Нет, Вова, ты не прав! Немецкий язык очень даже и востребован. И то, что его никто не учит – в этом ты тоже не прав. Посмотри, здесь собрались те ребята, которым немецкий язык очень даже и нравится, они с удовольствием ходят на уроки немецкого языка, много знают и умеют. И мы с Наташей это тебе докажем! (проводят викторину)
Викторина «Wir lernen Deutsch!»
1.Где располагается ФРГ?
2. Какой город является столицей Германии?
3.От какого слова, предположительно, произошло название города «Берлин»?
4. Как берлинцы называют свою ратушу?
5.Как называется центральная улица Берлина?
6.Назовите самые крупные реки Германии.
7.Как называется важнейший порт Германии?
8.Какой город в Германии называют «немецкой Венецией»?
9.Чем знаменит город Бремен?
10. Назовите «титанов» немецкой классической литературы.
11.Каких великих немецких композиторов вы знаете?
12.В каком городе родился Ф.Шиллер?
13.Какая школьная оценка в Германии самая лучшая?
14.Какие национальные немецкие блюда вы можете назвать?
15.Какой праздник в Германии начинают праздновать 11.11.в 11ч11мин?
16. Кто из немцев впервые перевел Библию на немецкий язык?
17.Каких немецких писателей вы знаете?
18. Какие марки автомобилей производятся в Германии?
19.В каком городе Германии стоит памятник русскому солдату с ребенком на руках?
20.Кто автор трагедии «Фауст»?
Петров: Не-а, не убедили! Все это можно найти в интернете. Скука! Лучше – футбол!
Наташа: Все равно, Вова, ты не прав! Если перелистать страницы истории, то можно увидеть, как мы тесно связаны с языком: традиция наряжать елку – привезена из Германии и является заслугой Петра Великого. Еще при Иване Грозном к нам в страну были приглашены немецкие зодчие, которые жили в Москве в местечке Немецкая слобода. Наша императрица Екатерина Великая тоже немка и таких примеров много. А ты знаешь, немецкий язык – это же язык науки! Разве ты не слышал такие имена, как Роберт Кох , Рентген, Ом, Зигмунд Фрейд, Ницше.
Саша: И не только науки! Сколько Германия дала миру известных композиторов: Бах, Бетховен, Гайдн, Глюк.
Наташа: А литература! Разве ты не слышал о Гёте, Шиллере, Гейне, о братьях Гримм, Гофмане, Гауфе, Леоне Фейхтвангере. Их произведения переведены на многие языки. Между прочим, и наши поэты и писатели тоже переводили стихи Гейне, например М.Ю.Лермонтов, а баллады Ф.Шиллера – Жуковский. И таких примеров мы можем тебе привести тысячу!
Чтение стихов Гёте, Гейне, Шиллера на немецком языке
На сцену выходят ребята в костюмах, изображающих Гёте, Шиллера Гейне, Лермонтова, Тютчева и Жуковского. Первые читают стихи на немецком языке, вторые - «свои литературные переводы»
Саша: Да и вообще, Вова, зная немецкий язык, ты сможешь общаться легко и просто с немцем или австрийцем швейцарцем.
Наташа: Ты даже не представляешь, как это здорово пообщаться с носителем языка!
Саша: И не только пообщаться! Вот представь себе: ты, знающий немецкий язык, поехал в путешествие. Приехал в Германию и захотел погостить в родном городе И.В.Гёте. Ты гуляешь по городу, осматриваешь достопримечательности, наслаждаешься отдыхом…
Петров: Ой, да ладно! Ты еще скажи, на экскурсию сходи! Это все сказки! Лучше футбол!
Наташа: Ничего подобного! Хочешь экскурсию? Будет тебе экскурсия!
Дети старших классов разыгрывают сцену «Экскурсия по Франкфурту – на – Майне», показывают презентацию.
Stadtführerin: - Guten Tag, liebe Freunde! Unsere Stadt begrüβt herzlich ihre Gäste!
Dolmetscher: - Добрый день, дорогие друзья! Наш город от всей души приветствует своих гостей.
Stadtführerin: - Heute erzählen wir über unsere schöne Stadt.
Dolmetscher: - Сегодня мы расскажем о нашем прекрасном городе.
Stadtführerin : - Frankfurt am Main ist die größte Stadt des Landes Hessen und – nach Berlin, Hamburg, München und Köln .
Dolmetscher: - Фра́нкфурт-на-Ма́йне — крупнейший город земли Гессен и пятый по величине в Германии после Берлина, Гамбурга, Мюнхена и Кёльна.
Stadtführerin:- Franconofurd, auch Francorum vadus, lautet der Name der Siedlung auf dem Domhügel in den ersten urkundlichen Erwähnungen 794 in althochdeutscher und lateinischer Sprache. Beides bedeutet Furt der Franken und bezieht sich auf eine Felsbarriere im Untergrund des Mains, die es ermöglichte, an dieser wahrscheinlich etwas oberhalb der heutigen Alten Brücke gelegenen Stelle den Fluss – der damals viel breiter war als heute – bei normalem Wasserstand gefahrlos zu überqueren. Die Furt hatte in der Römerzeit wohl noch keine strategische Bedeutung gehabt, da die von Mainz aus in das Innere Germaniens führenden Straßen den Domhügel und die sumpfige Mainniederung umgingen.
Dolmetscher: -. Римские поселения в районе Рёмера ориентировочно появились в первом веке нашей эры и даже в настоящее время находят артефакты той эпохи. Есть предположение, что название городского округа Бонамес (нем. Frankfurt-Bonames) происходит от латинского «bona mansion» («хороший привал»), а округ Нида (нем. Frankfurt-Heddernheim) был римской гражданской столицей. Название Франкфурт-на-Майне происходит от слова Franconofurd, германского племени Франков. Немецкое слово Furt обозначает мелководное место на реке, пригодное для переправы вброд. Первое упоминание Франкфурта относится к 794 году, когда Карл Великий начал создание Империи и созвал Церковный Синод, хотя Алеманны и Франки давно населяли эту местность.
Stadtführerin: - Nach dem Abzug der Römer um das Jahr 260 war der Domhügel von den Alamannen übernommen worden. Etwa um 530 lösten die Franken die Alamannen in der Herrschaft über das Untermaingebiet ab. Wahrscheinlich nutzten die neuen Herrscher die Furt nun als wichtigen Verkehrsweg, den ihre Handelspartner deshalb mit dem Namen Frankenfurt belegten.
Dolmetscher: -После ухода римлян в 260г. холм был занят Алеманнами. Около 530 г. Франки выкупили у Алеманнов область низовья Майна. Новым хозяевам был брод через реку как важнейший путь сообщения, поэтому за бродом закрепилось имя Франков.
Stadtführerin: - Der andere Gründungsmythos Frankfurts ist heute weniger bekannt: Eine Stadt namens Helenopolis wurde von Helenos, einem Sohn des Priamos, gegründet, der sich nach der Flucht aus Troja am Main niedergelassen habe. Andere Autoren führten den Namen auf die Kaiserin Helena, die Mutter Konstantins des Großen, zurück. Um das Jahr 130 nach Christus soll ein gewisser Francus, ein Herzog der Hogier, die alte Stadt Helenopolis wiederhergestellt und nach seinem Namen Franckenfurt genannt haben.
Dolmetscher: - Другая, сегодня мало известная легенда о основании Франкфурта, гласит, что этот город в древности назывался Геленополис и был основан сыном Приама Геленом, бежавшим из Трои и осевшем на Майне. Другие авторы сводят название города к имени княгини Хелене (Елене) матери Константина Великого.
В 130 г от рождества Христова Франкус , герцог Хогир востановил Геленополис и назвал его своим именем.
Stadtführerin: - Und jetzt sehen wir bekanteste Sehenswürdigkeiten von Frankfurt – am – Main an. Sehen Sie bitte nach rechts. Das ist der Kaiserdom St.Bartholomäus.
Dolmetscher:- А сейчас мы осмотрим знаменитые достопримечательности Франкфура – на – Майне. Посмотрите на право. Это собор святого Варфоломея.
Stadtführerin: - Der Kaiserdom St. Bartholomäus in Frankfurt am Main ist der größte Sakralbau der Stadt und eine ehemalige Stiftskirche. Als einstige Wahl- und Krönungskirche der römisch-deutschen Kaiser ist der Dom eines der bedeutenden Bauwerke der Reichsgeschichte und galt vor allem im 19. Jahrhundert als Symbol nationaler Einheit.
Dolmetscher: - Франкфуртский собор (Императорский собор святого Варфоломея — нем. Kaiserdom St. Bartholomäus) — самый большой храм Франкфурта-на-Майне, где раньше проводились церемонии коронации императоров Священной Римской империи. На протяжении всей своей истории Франкфуртский собор был собором кайзерским, а не кафедральным собором епископии. Его большое значение в качестве национального символа основывается, скорее, на политическо-исторической роли в Священной Римской империи. В XIX веке собор стал символом единения германской нации.
Stadtführerin: - Fahren wir weiter. Das ist die Paulskirche.
Dolmetscher: - Мы едем дальше. Это церковь святого Павла.
Stadtführerin : - Die Paulskirche in Frankfurt am Main wurde 1789 bis 1833 anstelle der 1786 abgerissenen mittelalterlichen Barfüßerkirche erbaut und diente bis 1944 als evangelische Hauptkirche Frankfurts. In dem klassizistischen Rundbau des Architekten Johann Friedrich Christian Hess tagten 1848 bis 1849 die Delegierten der Frankfurter Nationalversammlung, der ersten frei gewählten Volksvertretung der deutschen Lande.
Dolmetscher: - Церковь Святого Павла (нем. Paulskirche) — храм во Франкфурте-на-Майне. Строилась с 1789 по 1833 на месте снесённой в 1786 г. средневековой церкви, и до 1944 г. являлась главной лютеранской церковью Франкфурта. В церкви Святого Павла с 1848 по 1849 годы заседали делегаты первого германского парламента — Франкфуртского национального собрания.
Stadtführerin: - Die St.-Katharinen-Kirche ist die größte evangelische Kirche in Frankfurt am Main, mitten im heutigen Stadtzentrum an der Hauptwache. Der barocke Bau wurde 1678 bis 1681 errichtet und 1944 im Zweiten Weltkrieg zerstört. Der Wiederaufbau erfolgte 1950 bis 1954. Die Katharinenkirche ist eine der acht Dotationskirchen, die seit 1802 Eigentum der Stadt Frankfurt sind und zu deren fortwährendem Unterhalt die Stadt verpflichtet ist.
Dolmetscher: - Церковь Святой Екатерины — самая большая лютеранская церковь во Франкфурте-на-Майне, построена в 1681 году в честь раннехристианской святой и мученницы Екатерины Александрийской. Церковь расположена в центре города на одной из самых известных площадей «Гауптвахта». Строительство церкви было начато в 1678 году и закончено в 1681 году. Церковь была построена в стиле барокко, высотой 54 метра. Церковь была разрушена в результате жестоких бомбардировок города в 1944 году войсками союзников во время Второй мировой войны. Восстановление церкви происходило между 1950 и 1954 годами.
Stadtführerin: - Die Hauptwache ist ein barockes Gebäude in der Frankfurter Innenstadt. Es ist namensgebend für den Platz An der Hauptwache und den unterirdischen U- und S-Bahnhof Hauptwache. Das ehemalige Wachengebäude wurde 1729–30 vom Stadtbaumeister Johann Jakob Samhaimer erbaut. Im Zweiten Weltkrieg zerstört, wurde es zunächst bis 1954 vereinfacht aufgebaut; erst 1968, nachdem es zuvor zum Bau des unterirdischen Bahnhofs abgebaut worden war, wurde es originalgetreu neu aufgebaut und wiedereröffnet.
Dolmetscher: - Гауптвахта или Хауптвахе— центральная площадь Франкфурта-на-Майне. На восток от площади Хауптвахе располагается знаменитая торговая улица Цайль. Первоначальное название площади Шиллерплац было заменено на Хауптвахе в начале 1900-х. Под площадью проходит линия метро и находится крупнейшая транспортная развязка города. Здание главного караула в стиле барокко, давшее название площади, было построено в 1730 году. Здание было штаб-квартирой городской милиции Штадтвер и содержала тюремное помещение. В XVIII веке Франкфурт всё ещё имел крепостные стены и собственный гарнизон. В 1833 году была предпринята неудачная попытка штурма Гауптвахты небольшой группой революционеров. После аннексии Пруссией города в 1866 году Гауптвахта утратила свою роль.
Stadtführerin:- Und jetzt sehen wir Goethedenkmal auf dem Goetheplatz.
Dolmetscher: - А это памятник великому немецкому поэту, писателю и ученому И.В.Гёте.
Stadtführerin: - Hier in diesem Haus im 1749 wurde der gröβte deutsche Dichter, Schriftsteller und Wissenschaftler I.W von Goethe geboren.
Dolmetscher: - В аккуратном домике XVIII века на тихой улице Гроссе Хиршграбен Франкфурта-на-Майне в 1749 году появился на свет великий немецкий поэт Иоганн Вольфганг Гёте. Массированная бомбардировка города союзниками сравняла с землей не только этот дом, но и всю улицу. И только стараниями реставраторов этот исторический памятник был восстановлен в своем первоначальном виде.
Stadtführerin: - Heute befindet sich hier ein Museum, das Goethe Haus heiβt.
Dolmetscher: - Теперь здесь находится Дом музей Гете (Goethe Haus). Обстановка и интерьер всех комнат восстанавливались по заметкам самого Гёте и знакомых его семьи. Внутреннее убранство помещений (ценные картины, мебель и книги) подлинные: они были предусмотрительно вывезены и спрятаны в надежном месте и, к счастью, избежали гибели. Посетители могут любоваться гостиной, стены которой оббиты чудесной голубой тканью и печью, украшенной великолепным барельефом богини правосудия. В большой коллекции подлинных вещей поэта прекрасно сохранившиеся живописные полотна, графика и бюсты XVIII и XIX веков, предметы мебели и автографы великого Гёте.
Stadtführerin: - На третьем этаже в кабинете поэта со стен на посетителей смотрят портреты Шарлотты Буф, которая была музой Гёте и вдохновила его на написание «Страданий молодого Вертера». Так же посетители могут видеть стол, сохранившийся со времен поэта, где были написаны первые наброски к «Фаусту».
Stadtführerin: - Tausende Touristen besuchen das Goethe Haus, um den Werken des Dichters anbeten.
Dolmetscher: - Тысячи туристов посещают музей Гёте, чтобы отдать дань творчеству величайшего поэта.
Stadtführerin: Und unsere Stadtrundfart durch Frankfurt – am – Main ist zu Ende. Wir danken Ihnen für ihre Aufmerksamkeit. Willkommen in unsere Stadt!
Петров (удивленно): Да, ребята, я потрясен! Я даже и предположить не мог, как это здорово! Вы меня убедили! Не буду больше прогуливать уроки , а буду добросовестно учиться. Обещаю! (уходит).
Наташа: Ребята, а вы как думаете, нужно ли учить немецкий язык?
Саша: Конечно вы правы! Ведь ещё великий Гёте сказал: «Кто не знает хотя бы одного иностранного языка, тот ничего не знает о своем собственном».
3.Итог мероприятия
Наташа:
Окно – «дас Фенстер»,
Стол – «дер Тиш»,
Ты по-немецки говоришь.
В Берлине или в Бремени
Должны вполне серьезно
Мы вместо «Сколько времени?»
Спросить «Как это поздно?»
На языке немецком нет
Вопроса «Сколько тебе лет?»
Там задают для простоты
Другой вопрос «Как стар есть ты?».
«Я стар 11-ти лет», -
Примерно так звучит ответ.
С заглавной буквы пишут там
И ложку, и картошку,
Чем уважение к вещам
Внушают понемножку…
Какой чудной чужой язык!
Глядишь, и ты к нему привык.
(В.Берестов)
Выходят все участники.
Месте: Wir habtn Deutsch gern!»Источники:
1.Википедия – свободная энциклопедия;
2.И.Л.Бим «Немецкий для начинающих» учебник для 2 класса, 1часть, Москва, «Просвещение», 2014г;
3.Рабочая тетрадь к учебнику «Немецкий язык 6 класс» И.Л.Бим; Москва, «Просвещение», 2015г;
4.Изображения городов – из сети интернет.
5.Шаблон для презентации: www.fppt.com