Статья Оценочный потенциал словосочетаний с эксплицитным сравнением в английском языке


ЗАЯВКА
на участие в работе международной научной конференции
XX Царскосельские чтения
Ф.И.О.: Иванова Екатерина Викторовна
Учреждение:Ленинградский государственный университет
им. А.С. Пушкина, г.Санкт-Петербург
Ученая степень
Ученое звание
Должность: студентка 4 курса
Тема доклада:Оценочный потенциал словосочетаний с эксплицитным сравнением в английском языке
Направление работы: германская филология
Домашний адрес (с индексом): 188430 Ленинградская область, Волосовский район, п. Каложицы, д.14, кв.14
Телефон, факс 89218858534
Форма участия: очная
Дата Подпись

Е.В. ИвановаОценочный потенциал словосочетаний с эксплицитным сравнением в английском языке
Познание мира и его видение неразрывно связано с оценочной деятельностью человека. Оценка – логическая операция, происходящая в уме каждого, при этомакт оценки включает в себя сравнение. Оцениваяокружающую действительность, предметы и явления соотносятся с имеющимися эталонами, нормой. Оценочное суждение подразумевает установление определенного отношения между субъектом оценки и ее объектом. Согласно А.А.Ивину, оценка всегда принадлежит определенному лицу, коллективу или социуму в целом [Ивин 1970: 21].
В основном, оценочные суждения строятся на основе стереотипов. У каждого народа, каждой нации есть свои собственные стереотипные представления об окружающем мире. Человек, воспринимаетдействительность в соответствии с представлениями, отношениями и ценностями, господствующими в его родной культуре. Вот почему при анализе оценки необходимо принимать во внимание мировоззрение народа, его систему ценностей, этические и эстетические представления.
Существуют различные классификации оценки. Например, выделяют оценку положительную и отрицательную, абсолютную и сравнительную, эксплицитную и имплицитную.
Согласно Н.Н.Болдыреву, необходимо различать следующие типы оценок:сенсорная оценка, связанная с восприятием мира с помощью органов чувств; стереотипная оценка, опирающаяся на соответствие определенному стандарту; эмоциональная оценка, передающая реакцию человека на окружающие предметы и явления [Болдырев 2002].
В реализации оценочного концепта большую роль играет когнитивный контекст, так как взаимодействие значения слова и контекста неоспоримо. В процессе вербальной коммуникации индивид может передавать информацию эксплицитно или имплицитно. Эксплицитная информация воспринимается как информация, для передачи которой и было составлено сообщение, а имплицитная информация подается косвенно из-за того, что обладает меньшей коммуникативной значимостью. Она способствует усилению аргументации.
Благодаря сравнению одного явления с другим при помощи профилирования его вторичных признаков, предмет не только описывается, но и оценивается. Сравним два предложения:
She stepped out of the shop softly.
She stepped out of the shop softly, as carefully as a bird might step into an open space, ready to fly (COCA).
Сравнение во втором предложении уточняет оценку воспринятого события. Эти два предложения демонстрируют варьирование восприятия и осмысления события shesteppedoutoftheshopsoftly. Во втором предложении присутствует оценочный ориентир a bird . Оценка во втором предложении в целом нейтральна, но в данном примере птица предстает перед реципиентом существом осторожным, аккуратным, предусмотрительным, благодаря чему оценка приобретает положительный оттенок.
Объект сравнения уточняет субъект, эксплицитно придавая ему оценочную образность, что позволяет реципиенту осмыслить новые грани события she stepped out of the shop softly. Мы можем сказать, что длина фрагмента, описывающего субъект, определяет количество внимания, которое хочет привлечь говорящий. Чем длиннее этот фрагмент, тем большее внимание говорящий привлекает к нему.
В образных сравнениях явления сопоставляются по таким признакам как, например: цвет, размер, форма, физические качества, образ действия, черты характера. Например:
He's shy like a turtle(COCA).
Словарь Longman Dictionary of Contemporary English определяет «shy» как «nervous and embarrassed about meeting and speaking to other people, especially people you do not know». Образ черепахи, закрепленный в культуре, связан с ее медлительностью. В применении к человеку медлительность может быть истолкована как стеснительность. Образ черепахиподходит для описания стеснительного человека, помогая через образ действия дать оценку чертам характера.
Для демонстрации оценки образа действия можно привести следующий пример:
She was starting to sound like a parrot, repeating everything he said, but she couldn't seem to help herself (BNC).
Значение глагола «to parrot» в словаре Longman Dictionary of Contemporary English, «to repeat someone else's words or ideas without really understanding what you are saying».В этом примере эксплицитно выражено основание для оценки, которое подчеркивает ее негативность.Механизм сравнения, предполагает установление степени соответствия конкретных характеристик нашим ожиданиям. А.И. Ефимов в структуре сравнения различает три составные части: что сравнивается (субъект сравнения); с чем сравнивается (объект сравнения); основание сравнения [Ефимов 1961; 224]. Самым распространенным основанием сравнения является внешнее сходство субъекта и объекта, основанное на зрительных ассоциациях:
He moved like a lion, she said; it was in his build, long in the torso and narrow through the hips and with the smooth gait of a cat (COCA).
В данном примере субъектом сравнения является походка мужчины, объектом – походка льва. Согласно словарю Macmillan Dictionary: «Lion is a large African wild animal with golden fur.Mainly literary, lion is someone who is powerful, impressive, or brave».Исходя из этого, можно сделать вывод, что оценка положительная, так как «лев» закреплен в сознании человека, как сильное, храброе животное, и сравнение мужчины со львом лестно для него, так как вписывается в стереотип мужественности.
Основой для объективации оценочного суждения могут быть также тактильные ощущения:
Anne handed her grandmother a blue box. «This will keep you toasty warm on your walks,» she said. «As soft as a kitten's fur,»said Grandma as she rubbed the knit scarf against her cheek (COCA).
Данный пример подчеркивает мягкость шарфа в соответствии с определением Macmillan Dictionary: «A soft material or surface is one that is pleasant to touch and not rough or stiff», «Kitten is a young cat and cat is an animal with soft fur».Концепт мягкости у субъекта оценивания «grandmother», ассоциативно связан с мягкостью котенка. Таким образом, положительная оценка основана на приятных ощущениях при прикосновении.
Интерпретируемые на базе одного и того же оценочного ориентира события могут варьироваться. Например, проанализировав примеры с оценочным ориентиром «butterfly», можно выявить признаки, с которыми этот ориентир соотносится: lightness, grace, fragility, innocence, chrysalis/cocoon.
Кроме того, один и тот же признак может быть раскрыт через различные ориентиры. Например, признак «grace» может реализовываться через сравнения с такими зоонимами, как: a swan, a deer, a bird, a cat, a goshawk. А отсутствие данного признака отражается в сравнениях, например с: a rhinoceros, a cow, a gibbon.
В заключение следует констатировать, что процесс переосмысления – это комбинаторно-семантический процесс, выходящий за рамки собственно лексического уровня языка и проявляющийся на уровне словосочетания, к тому же, реализация оценочного значения требует привлечения фоновой информации о стереотипах культуры.
Литература:
Болдырев, Н.Н. Структура и принципы формирования оценочных категорий //С любовью к языку: Сб. науч. тр. Посвящается Е.С. Кубряковой. – Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. – С. 103-114.
Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. – М.:МГУ, 1961.–508 с.
Ивин, А.А. Основания логики оценок. – М.: Изд-во Московского университета, 1970. – 230 с.
Longman Dictionary of Contemporary English Online URL: http://www.ldoceonline.com/Makmillan Dictionary Online.URL: http://www.macmillandictionaries.com/dictionary-online/COCA – Corpus of Contemporary American English. URL: HYPERLINK "http://corpus.byu.edu/coca/" http://corpus.byu.edu/coca/.
BNC – British National Corpus. URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk/.