Региональный компонент на уроках иностранного языка.
РЕГИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Учитель английского языка
СОШ №31, г. Владикавказа
Кучиева Т.В.
В настоящее время среди языков международного общения, английский язык завоёвывает всё более широкое пространство, становясь не просто lingua franca,
т.е. языком посредником 21 века, но и глобальным мировым языком. Популярность английского языка растёт и в России. В связи с этим задачей первостепенной важности является приобщение молодого поколения к принятой в данном обществе системе ценностей, вызывающих национальную гордость и патриотизм. Учителя английского языка отмечают важность обучения иностранному языку как средству общения для понимания общности мирового культурного процесса и осознания особой роли в нём культуры каждого народа.
Культура государства – это сочетание культур его регионов в целом. Региональная культура, развиваясь, питается из двух источников, один из которых – внутреннее саморазвитие, связанное со спецификой природы социума, а второй взаимодействие с другими культурами, что позволяет выделить в структуре регионального компонента два аспекта: поликультурный и краеведческий. Использование регионального национального компонента в обучении иностранному языку, несомненно, повышает эффективность педагогического процесса, однако требует от учителя учёта возрастных особенностей учащихся, уровня их языковой подготовки, современных творческих приёмов развития личности школьников. Региональный компонент культуры является составляющей содержания обучения иностранному языку. В связи с этим ставятся следующие задачи:
дать основы знаний о регионе;
раскрыть значимость окружающего мира для жизнедеятельности человека;
пробудить познавательный интерес к родному краю;
сформировать культурологический потенциал;
сформировать адаптивный тип жизнедеятельности.
Региональная культура выполняет следующие дидактические функции:
является средством нравственного и патриотического воспитания;
знакомит с методами и приёмами научного познания, развивает исследовательские навыки и умения;
способствует интеграции предметных полей и формирует новое мышление на основе целостного представления о мире;
обеспечивает «диалог культур» на российском уровне;
способствует становлению исторического сознания;
способствует адаптации к окружающей социальной и природной среде;
является средством поддержания мотивации учения
создаёт содержательную основу обучения иностранному языку;
способствует формированию социокультурной и межкультурной компетенции учащихся.
Обучение иностранному языку с учётом национально-культурной специфики способствует диалогу культур не только на российском, но и на международном уровне. Одним из ведущих принципов обновлённого процесса воспитания в средней школе становится принцип культуросообразности. Это значит, что воспитание основывается на общечеловеческих ценностях, строится в соответствии с особенностями традиционной культуры нации. Поэтому предмет «Иностранный язык» занимает особое место. Он не только знакомит с культурой стран изучаемого языка, но и путём сравнения оттеняет особенности национальной культуры, знакомит с общечеловеческими ценностями. Таким образом, иностранный язык содействует воспитанию школьников в контексте диалога культур. Практически на любом уроке иностранного языка необходимо вводить страноведческий и лингвострановедческий материал.
Воспитание учеников в контексте «диалога культур» повышает их познавательную мотивацию и формирует их способность к общению на иностранном языке. Как известно, для успешного общения необходимо не только владеть языковыми средствами собеседника (фонетическими, лексическими, грамматическими), но и общими содержательными знаниями о мире. В общем плане обучение иностранному языку подразумевает приобщение к языковому сознанию народа – носителя языка. В то же время обучение общению на иностранном языке, даже в ограниченных пределах, делает необходимым овладение фоновыми знаниями, которые отражают специфические понятия, характерные для всех членов определённой этнической и языковой общности. В противном случае не исключено непонимание между собеседниками, принадлежащими к разным культурам. Таким образом, обучение общению на иностранном языке в подлинном смысле этого слова подразумевает овладение социокультурными знаниями и умениями.
Одна из важнейших задач учителя – необходимость разработки технологии обучения социокультурному компоненту в содержании обучения иностранному языку. При этом не следует забывать о родной культуре учащихся, привлекая её элементы для сравнения, поскольку только в этом случае обучаемый осознаёт особенности восприятия мира представителями другой культуры. Важной позицией является то, что социокультурные знания должны формироваться сквозь
призму восприятия британской культуры гражданами России. Рекомендуется поощрять проведение систематических аналогий и противопоставлений схожих
периодов, закономерностей исторического и культурного развития двух стран. Чувство сопричастности современного человека историческим корням мировой культуры, установление причинно-следственных связей событий и явлений – основа для формирования необходимых социокультурных понятий, представлений таких качеств личности, как толерантность, взаимопонимание и умение посмотреть на себя со стороны. В основе компетенции должны лежать не только знания, но и общечеловеческие нормы морали и нравственности, определённая шкала гуманистических ценностей, о которых всё реже говорится в учебниках и реальной жизни. Достигая основной цели коммуникации – понимания, учащиеся должны с уважением относиться к иноязычной культуре и осознавать разницу культур. Обучая общению на иностранном языке необходимо учитывать специфику возраста учащихся, чтобы обсуждаемые темы всегда были интересны и актуальны для учащихся, а задания соответствовали интеллектуальному уровню российского школьника.
В общем плане обучение иностранному языку подразумевает приобщение к языковому сознанию народа – носителя языка. В то же время обучение общению на иностранном языке, даже в ограниченных пределах, делает необходимым овладение фоновыми знаниями, которые отражают специфические понятия, характерные для всех членов определённой этнической и языковой общности. В противном случае не исключено непонимание между собеседниками, принадлежащими к разным культурам. Таким образом, обучение общению на иностранном языке в подлинном смысле этого слова подразумевает овладение социокультурными знаниями и умениями. При этом не следует забывать о родной культуре учащихся, привлекая её элементы для сравнения, поскольку только в этом случае обучаемый осознаёт особенности восприятия мира представителями другой культуры. Рекомендуется поощрять проведение систематических аналогий и противопоставлений схожих периодов, закономерностей исторического и культурного развития двух стран.
Реализация задач обучения иностранному языку возможна если обучение осуществляется в контексте « диалога культур», в котором чрезвычайно высока роль исходной культуры изучающих язык, как средство познания не только чужой, но и своей культуры. При этом главным является не заучивание культурологических факторов наизусть, а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом. Обучающиеся должны получить реальную возможность сравнивать, сопоставлять, находить сходства и различия одних и тех же явлений в разных
культурах, а главное и культуры родной страны. Именно поэтому при описании целей и задач языкового поликультурного образования используется термин «соизучение». Провозглашая «диалог культур» одной из целей обучения
иностранным языкам, необходимо воспитать учащихся быть способными
к безконфликтному и мирному разрешению кросс-культурных пробелов и
столкновений, неизбежных реальной межкультурной коммуникации.
Соизучение стран родного и иностранного языков может быть квалифицировано как обучение в контексте диалога культур, если в результате сравнения и сопоставления обучающиеся научатся:
- видеть не только различия, но и сходства в соизучаемых культурах;
- воспринимать различия как норму сосуществования культур в современном поликультурном мире;
- формировать активную жизненную позицию, направленную против
культурного неравенства, культурной дискриминации и культурного
вандализма, процветающих в современном поликультурном мире.
Технология обучения в УМК для 10-11 класса построена на основе концепции коммуникативного иноязычного образования «Развитие индивидуальности в диалоге культур», разработанной профессором Пассовым Е.И. Понимание и осознание культуры страны изучаемого языка происходит при соотнесении её с родной культурой учащихся, воспитание личности через знакомство с культурой англоязычных стран в соотнесении её с родной культурой. УМК воспитывает толерантное и уважительное отношение к чужой и своей культуре. Материал учебника объединён в семь циклов, имеющих единую структуру. Каждый из них посвящён отдельной проблеме из жизни молодёжи. В учебнике и рабочей тетради имеется специальная группа упражнений под рубрикой «In your culture», которая на каждом уроке мотивирует учащихся рассказывать на английском языке о родной культуре. В конце каждого цикла в заданиях под рубрикой «Link List» учащиеся соотносят особенности родной культуры с особенностями культуры англоязычных стран. Проектная методика обучения находит всё более широкое распостранение в обучении иностранным языкам. Перспективной признана разработка проектов, темами которых является сравнительное изучение традиций, обычаев, праздников страны изучаемого языка и своего региона. В УМК автора Биболетовой М.З метод проектов представлен очень широко, от несложных и соответствующих возрасту учащихся проектов, к более сложным и интересным. Учащиеся с удовольствием собирают информацию и презентуют её на уроках английского языка.
Государственный образовательный стандарт в число целей обучения иностранному языку на базовом уровне включает развитие и воспитание у школьников понимания важности изучения иностранного языка в современном мире и потребности пользоваться им как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации; воспитание качеств гражданина, патриота; развитие национального самосознания, стремление к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантного отношения к проявлениям иной культуры.
ЛИТЕРАТУРА
1.Миролюбов А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам/ИЯШ-2000-№3/
2.Кулахметова Н.Н. Формы реализации страноведческого и
лингвострановедческого компонентов на уроке английского языка в средней школе./ИЯШ-2005-№5/
3.Сысоев П.В. Языковое поликультурное образование./ИЯШ-2006-№4/
4.БиблерВ.С. Культура. Диалог культур: опыт определения. Вопросы философии. 1989 -№6.
5.Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. Москва. Высшая школа, Амскорт Интернэшнл, 1991.
6.Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалог культур. Воронеж. Истоки, 1996.
7.Верещагин Е.М, Костомаров В.Г. Язык и культура. Москва. 1976.
8.Поспелова Н.В. Лингвокультуроведческий подход к изучению иностранных языков./ИЯШ-2005-№1/
9.Перкас С.В. Некоторые принципы использования краеведческого материала на уроке. ИЯШ 1990, №5, с.101
10.Дмитриев Г.Д. Многокультурное образование. Москва. Народное образование, 1999.
11.СороковыхГ.В, Давыдова О.В. Региональный компонент культуры как составляющая содержания обучения иностранному языку. ИЯШ №1, 2007, с.63.
12.Топлёнкина И.П.Региональный компонент на уроках иностранного языка.ИЯШ № 3,2007, с.51.
13 Годунова Н.А. Использование краеведческого материала для повышения мотивации при обучении иностранным языкам. ИЯШ №7,2006, с.46.
15